# Danish translation meritous. # Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the meritous package. # Joe Hansen , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meritous 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-25 00:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-03 23:06+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../share/applications/net.asceai.meritous.desktop.in.h:1 #: ../share/metainfo/net.asceai.meritous.appdata.xml.in.h:1 msgid "Meritous" msgstr "Meritous" #: ../share/applications/net.asceai.meritous.desktop.in.h:2 #: ../share/metainfo/net.asceai.meritous.appdata.xml.in.h:2 msgid "Action-adventure dungeon crawl game" msgstr "Eventyrspil" #: ../share/metainfo/net.asceai.meritous.appdata.xml.in.h:3 msgid "Far below the surface of the planet is a secret. A place of limitless power. Those that seek to control such a utopia will soon bring an end to themselves. Seeking an end to the troubles that plague him, PSI user MERIT journeys into the hallowed Orcus Dome in search of answers." msgstr "Langt under planetens overflade er en hemmelighed. En sted med ubegrænset kraft. Dem som søger at kontrollere sådan et utopia vil snart omkomme. For af finde en afslutning på sine plager rejser PSI-brugeren MERIT ind i den hellige Orcuskatedral på jagt efter svar." #: ../share/metainfo/net.asceai.meritous.appdata.xml.in.h:4 msgid "Meritous is a action-adventure game with simple controls but a challenge to find a balance of power verses recovery time during real-time battles. Set in a procedurally generated world, the player can explore thousands of rooms in search of powerful artifacts, tools to help them, and to eventually free the Orcus Dome from evil." msgstr "Meritous er et eventyrspil med simpel styring men med udfordrende balance mellem kraft og helbredelse i realtids slag. Foregår i en proceduremæssig oprettet verden, spilleren kan udforske tusindvis af rum på jagt efter kraftfulde artefakter, hjælpeværktøjer og til sidst eventuelt befri Orcuskatedralen fra ondskaben." #: ../share/metainfo/net.asceai.meritous.appdata.xml.in.h:5 msgid "Title screen" msgstr "Titelskærm" #: ../share/metainfo/net.asceai.meritous.appdata.xml.in.h:6 msgid "Upgrading attack" msgstr "Opgrader angreb" #: ../src/levelblit.c:501 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne %s: %s\n" #: ../src/levelblit.c:503 #, c-format msgid "Make sure the game data is installed.\n" msgstr "Sikr dig at spildataene er installeret.\n" #: ../src/levelblit.c:589 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: ../src/levelblit.c:590 msgid "New Game" msgstr "Nyt spil" #: ../src/levelblit.c:591 msgid "New Game (Wuss mode)" msgstr "Nyt spil (Wuss-tilstand)" #: ../src/levelblit.c:721 msgid "Loading... please wait" msgstr "Indlæser ... vent venligst" #: ../src/levelblit.c:727 msgid "Saving... please wait" msgstr "Gemme ... vent venligst" #: ../src/levelblit.c:1062 #, c-format msgid "Psi Crystals: %d" msgstr "Psi-krystaller: %d" #: ../src/levelblit.c:1064 #, c-format msgid "Explored: %.1f%% (%d/%d rooms)" msgstr "Udforsket: %.1f%% (%d/%d rum)" #: ../src/levelblit.c:1066 #, c-format msgid "Cleared: %.1f%% (%d/%d monsters)" msgstr "ryddet: %.1f%% (%d/%d monstre)" #: ../src/levelblit.c:1069 msgid "Reflect shield" msgstr "Reflekteringsskjold" #: ../src/levelblit.c:1072 msgid "Circuit charge" msgstr "Kredsløbsladning" #: ../src/levelblit.c:1075 msgid "Circuit refill" msgstr "Kredsløbsopfyldning" #: ../src/levelblit.c:1080 msgid "Use the movement keys to locate a checkpoint. Press button 1 to" msgstr "Brug flyt-tasterne til at finde et kontrolpunkt. Tryk på knap 1 for" #: ../src/levelblit.c:1081 msgid "teleport to this checkpoint. Press Back or 3 once you are done." msgstr "at teleportere til dette kontrolpunkt. Tryk Tilbage eller 3 når færdig." #: ../src/levelblit.c:1083 msgid "Use the movement keys to locate a checkpoint. Press ENTER to" msgstr "Brug flyt-tasterne til at finde et kontrolpunkt. Tryk RETUR for" #: ../src/levelblit.c:1084 msgid "teleport to this checkpoint. Press ESCAPE or TAB once you are done." msgstr "at teleportere til dette kontrolpunkt. Tryk ESCAPE eller INDRYK (TAB) når færdig." #: ../src/levelblit.c:1150 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: ../src/levelblit.c:1179 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at afslutte?" #: ../src/levelblit.c:1181 msgid "Press button 2 to confirm." msgstr "Tryk knap 2 for at bekræfte." #: ../src/levelblit.c:1183 msgid "Press enter to confirm." msgstr "Tryk retur for at bekræfte." #: ../src/levelblit.c:1317 msgid "G A M E O V E R" msgstr "SPILLET ER SLUT" #: ../src/levelblit.c:2010 msgid "Psi Circuit" msgstr "Psi-kredsløb" #: ../src/levelblit.c:2505 #, c-format msgid "This is a checkpoint, but it doesn't seem to be working" msgstr "Dette er et kontrolpunkt, men det ser ikke ud til at fungere" #: ../src/levelblit.c:2509 #, c-format msgid "This is a checkpoint. You will return here when you die." msgstr "Dette er et kontrolpunkt. Du returnerer hertil, når du dør." #: ../src/levelblit.c:2512 #, c-format msgid "Press button 2 to teleport between checkpoints." msgstr "Tryk på knap 2 for at teleportere mellem kontrolpunkter." #: ../src/levelblit.c:2514 #, c-format msgid "Press ENTER to teleport between checkpoints." msgstr "Tryk RETUR for at teleportere mellem kontrolpunkter." #: ../src/levelblit.c:2520 #, c-format msgid "Press button 2 to open the storage chest" msgstr "Tryk på knap 2 for at åbne kisten" #: ../src/levelblit.c:2522 #, c-format msgid "Press ENTER to open the storage chest" msgstr "Tryk RETUR for at åbne kisten" #: ../src/levelblit.c:2527 #, c-format msgid "Your shield is already at full efficiency" msgstr "Dit skjold er allerede på fuld kraft" #: ../src/levelblit.c:2530 #, c-format msgid "Press button 2 to upgrade shields (%d crystals)" msgstr "Tryk på knap 2 for at opgradere skjolde (%d krystaller)" #: ../src/levelblit.c:2532 #, c-format msgid "Press ENTER to upgrade shields (%d crystals)" msgstr "Tryk RETUR for at opgradere skjolde (%d krystaller)" #: ../src/levelblit.c:2538 #, c-format msgid "Your circuit charge rate is already at its highest" msgstr "Din kredsløbsopladning er allerede på højeste niveau" #: ../src/levelblit.c:2541 #, c-format msgid "Press button 2 to upgrade circuit charge (%d crystals)" msgstr "Tryk på knap 2 for at opgradere kredsløbsopladning (%d krystaller)" #: ../src/levelblit.c:2543 #, c-format msgid "Press ENTER to upgrade circuit charge (%d crystals)" msgstr "Tryk RETUR for at opgradere kredsløbsopladning (%d krystaller)" #: ../src/levelblit.c:2549 #, c-format msgid "Your circuit refill rate is already at its highest" msgstr "Din kredsløbsgenopfyldning er allerede på højeste niveau" #: ../src/levelblit.c:2552 #, c-format msgid "Press button 2 to upgrade circuit refill (%d crystals)" msgstr "Tryk på knap 2 for at opgradere kredsløbsgenopfyldning (%d krystaller)" #: ../src/levelblit.c:2554 #, c-format msgid "Press ENTER to upgrade circuit refill (%d crystals)" msgstr "Tryk RETUR for at opgradere kredsløbsgenopfyldning (%d krystaller)" #: ../src/levelblit.c:2560 #, c-format msgid "Press button 2 to record your progress" msgstr "Tryk knap 2 for at optage dine fremskridt" #: ../src/levelblit.c:2562 #, c-format msgid "Press ENTER to record your progress" msgstr "Tryk RETUR for at optage dine fremskridt" #: ../src/levelblit.c:2567 #, c-format msgid "This is a crystal device. It isn't working at the moment." msgstr "Dette er en krystalenehd. Den fungerer ikke i øjeblikket." #: ../src/levelblit.c:2570 #, c-format msgid "Press button 2 to activate the crystal device" msgstr "Tryk på knap 2 for at aktivere krystalenheden" #: ../src/levelblit.c:2572 #, c-format msgid "Press ENTER to activate the crystal device" msgstr "Tryk RETUR for at aktivere krystalenheden" #: ../src/levelblit.c:2581 #, c-format msgid "The artifact is tainted with shadow. You must slay more of the shadow first." msgstr "Artefakten er forurenet med skyggeverdenen. Du må besejre mere af skyggeverdenen først." #: ../src/levelblit.c:2592 #, c-format msgid "Press 4 to read the help file" msgstr "Tryk 4 for at læse hjælpefilen" #: ../src/levelblit.c:2594 #, c-format msgid "Press H to read the help file" msgstr "Tryk H for at læse hjælpefilen" #: ../src/levelblit.c:2605 #, c-format msgid "Ancient artifact: Complete Map" msgstr "Gammel artefakt: Et fuldt kort" #: ../src/levelblit.c:2606 #, c-format msgid "Ancient artifact: Shield boost" msgstr "Gammel artefakt: Skjoldforbedring" #: ../src/levelblit.c:2607 #, c-format msgid "Ancient artifact: Extra crystal efficiency" msgstr "Gammel artefakt: Ekstra krystaleffektivitet" #: ../src/levelblit.c:2608 #, c-format msgid "Ancient artifact: Circuit booster" msgstr "Gammel artefakt: Kredsløbsforbedrer" #: ../src/levelblit.c:2609 #, c-format msgid "Ancient artifact: Metabolism increase" msgstr "Gammel artefakt: Stofskifteøgning" #: ../src/levelblit.c:2610 #, c-format msgid "Ancient artifact: Dodge enhancer" msgstr "Gammel artefakt: Undvigeforbedrer" #: ../src/levelblit.c:2611 #, c-format msgid "Ancient artifact: Ethereal Monocle" msgstr "Gammel artefakt: Æterisk monokel" #: ../src/levelblit.c:2612 #, c-format msgid "Ancient artifact: Crystal gatherer" msgstr "Gammel artefakt: Krystalindsamler" #: ../src/levelblit.c:2614 #, c-format msgid "Enhancement: Shield upgrade" msgstr "Forbedring: Skjoldopgradering" #: ../src/levelblit.c:2615 #, c-format msgid "Enhancement: Circuit charge upgrade" msgstr "Forbedring: Opgradering af kredsløbsopladning" #: ../src/levelblit.c:2616 #, c-format msgid "Enhancement: Circuit refill upgrade" msgstr "Forbedring: Opgradering af kredsløbsgenopfyldning" #: ../src/levelblit.c:2618 #, c-format msgid "Reward: Psi crystals" msgstr "Belønning: Psi-krystaller" #: ../src/levelblit.c:2620 #, c-format msgid "Holy Sword 'Balmung' answers your call" msgstr "Det hellige sværd »Balmung« besvarer dit kald" #: ../src/levelblit.c:2621 #, c-format msgid "Mystic Halberd 'Amenonuhoko' answers your call" msgstr "Den mytiske hellebard »Amenonuhoko« besvarer dit kald" #: ../src/levelblit.c:2622 #, c-format msgid "Divine Bow 'Gandiva' answers your call" msgstr "Den guddommelige bue »Gandiva« besvarer dit kald" #: ../src/levelblit.c:2623 #, c-format msgid "You capture the cursed seal. Return to the entrance" msgstr "Du fanger det forbanede segl. Returner til indgangen" #: ../src/levelblit.c:2625 #, c-format msgid "Balmung will remain here, where the ley lines are strong" msgstr "Balmung vil blive her, hvor leylinjerne er stærke" #: ../src/levelblit.c:2626 #, c-format msgid "Amenonuhoko will remain here, where the ley lines are strong" msgstr "Amenonuhoko vil blive her, hvor leylinjerne er stærke" #: ../src/levelblit.c:2627 #, c-format msgid "Gandiva will remain here, where the ley lines are strong" msgstr "Gandiva vil blive her, hvor leylinjerne er stærke" #: ../src/levelblit.c:2629 #, c-format msgid ". . . . . . retrieved 'Agate Knife'" msgstr ". . . . . . fandt »Agatekniven«" #: ../src/levelblit.c:2631 #, c-format msgid "ERROR: NO MESSAGE VALUE GIVEN" msgstr "FEJL: INGEN BESKEDVÆRDI ANGIVET" #: ../src/save.c:145 #, c-format msgid "" "Parity byte in error (%x != 0x7C)\n" "Aborting\n" msgstr "" "Paritetbyte i fejl (%x != 0x7C)\n" "Afbryder\n" #: ../src/boss.c:77 msgid "Holy Sword 'Balmung'" msgstr "Det hellige sværd »Balmung«" #: ../src/boss.c:78 msgid "Mystic Halberd 'Amenonuhoko'" msgstr "Den mytiske hellebard »Amenonuhoko«" #: ../src/boss.c:79 msgid "Divine Bow 'Gandiva'" msgstr "Den guddommelige bue »Gandiva«" #: ../src/boss.c:80 msgid "Cursed Seal of Yahveh" msgstr "Det forbandede Yahvehsegl" #: ../src/boss.c:97 msgid "" "MERIDIAN:\n" " \n" " Different...\n" " \n" " Your PSI is different. Your magic is perverse. Poisonous. Treacherous." msgstr "" "MERIDIAN:\n" " \n" " Anderledes ...\n" " \n" " Din PSI er anderledes. Din magi er pervers. Giftig. Forræderisk." #: ../src/boss.c:104 msgid "" "MERIT:\n" " \n" " Nothing but darkness carried on the wind of a curse. It's amazing that you\n" " are able to communicate with me at all. Surely a statement on the perversity\n" " of my magic, coming from you, is more than a little bit hypocritical." msgstr "" "MERIT:\n" " \n" " Intet andet end mørket båret af forbandelsens vind. Det er imponerende\n" " du er i stand til at kommunikere med mig i det hele taget. Helt sikkert\n" " et udtryk for perversiteten i min magi, der kommer fra dig, er mere end\n" " bare lidt dobbeltmoralsk." #: ../src/boss.c:111 msgid "" "MERIDIAN:\n" " \n" " So. You've even brought that tainted thing with you.\n" " That does not really surprise me, but nonetheless, your weak, impure PSI\n" " will do you little good against one manifest of shadows. Pitiful thing from\n" " the surface, MERIDIAN shall return you to the dust from whence you came!" msgstr "" "MERIDIAN:\n" " \n" " Så. du har endda medbragt den besmittede ting med dig.\n" " Det overrasker mig ikke rigtig, men alligevel, din svage, urene PSI\n" " vil ikke være særlig anvendelig mod et manifest af skygger. Ynkelige\n" " ting fra overfladen, MERIDIAN vil returnere dig til det støv, du er\n" " kommet fra!" #: ../src/boss.c:122 msgid "" "ATARAXIA:\n" " \n" " It felt nearly as inconsequential as a stilling in the breeze, but there was\n" " more to it, wasn't it? It feels as though I lost a part of myself. Was that\n" " your doing?" msgstr "" "ATARAXIA:\n" " \n" " Det føltes næsten lige så ubetydeligt som en stilling i brisen, men der\n" " var mere i det, ikke sandt? Det føles som om jeg har mistet en del af\n" " mig selv. Var det det, du gjorde?" #: ../src/boss.c:129 msgid "" "MERIT:\n" " \n" " Moving Ochra's Keys from the ley lines was only the start, am I correct?\n" " Nonetheless, what you've already caused is enough. The Keys were placed to\n" " prevent corruption in the PSI. Moving them renders the PSI unusable. There\n" " is nothing to be gained from THAT." msgstr "" "MERIT:\n" " \n" " Flytning af Ochras nøgler fra ley-linjerne var kun begyndelsen, ikke sandt?\n" " Uanset hvad så har du allerede gjort nok. Nøglerne blev placeret for at\n" " forhindre korruption i PSI'en. Flytning af dem gør PSI'en ubrugelig.\n" " Der er intet at opnå ved at gøre DET." #: ../src/boss.c:137 msgid "" "ATARAXIA:\n" " \n" " Statements like that belie your youthful naivety and ignorance. There is no\n" " way to make magic unusable. What you see now is the other side of PSI that\n" " pitiful beings such as yourself turn a blind eye to. Like the sun at dawn\n" " the sun at dusk, it is nonetheless the same sun, and each beautiful in its\n" " own way. PSI isn't just for things like you, but for the entire cosmos.\n" " Nothing can be gained by preventing it from taking its natural course." msgstr "" "ATARAXIA:\n" " \n" " Erklæringer som sådan kommer fra din ungdommelige naivitet og uvidenhed.\n" " Der er ingen metode til at gøre magi ubrugelig. Hvad du ser er den anden\n" " side af PSI, som ynkelige skabinger som dig selv vender det blinde øje\n" " mod. Som solen ved daggry og solen ved skumringstid, det er stadig den\n" " samme sol, og hver er smuk på deres egen måde. PSI er bare ikke noget for\n" " dig, men for hele kosmos. Intet kan opnås ved at forhindre den i at følge\n" " sin naturlige kurs." #: ../src/boss.c:147 msgid "" "MERIT:\n" " \n" " You delude yourself with the crazed whisperings from the muck that spawned\n" " you. You say that this PSI is still PSI, but it is not. PSI is the energy of\n" " creation. This is the energy of destruction. PSI is a pure force, gathered\n" " from around me and targeted with my mind. This is a foul mixture, existing\n" " as half-mad corruptions like you. It can only break apart when confronted\n" " with true power." msgstr "" "MERIT:\n" " \n" " Du bedrager dig selv med de forrevne hviskelyde fra røgen, der skabte dig.\n" " Du siger at dette PSI stadig er PSI, men det er det ikke. PSI er skabelsens\n" " energi. Dette er ødelæggelsens energi. PSI er ren tvang, indsamlet omkring\n" " mig og målrettet med mit sind. Det er en ond blanding, eksisterende som\n" " halvgal korruption som dig. Det kan kun ødelægges når konfronteret med\n" " rigtig magt." #: ../src/boss.c:157 msgid "" "ATARAXIA:\n" " \n" " You realise that not even your fellow PSI users agree with you? But, it is\n" " of little consequence. I'll show you the true beauty of that which you shun\n" " by smothering you in it and turning your flesh into fuel for the PSI that\n" " runs through the veins of this Dome!" msgstr "" "ATARAXIA:\n" " \n" " Du indser at end ikke dine fælles PSI-brugere er enige med dig? Men det\n" " har få konsekvenser. Jeg vil vise dig den sande skønhed i det, du undviger\n" " på grund af konsekvenserne og omdanne dit kød til brændstof for PSI'en,\n" " der løber igennem årene på denne Katedral!" #: ../src/boss.c:168 msgid "" "MERODACH:\n" " \n" " e v e r y t h i n g h a s t u r n e d t o d a r k n e s s\n" " \n" " n o s o u n d n o l i g h t n o s e n s a t i o n\n" " \n" " w a s t h i s w h a t y o u w e r e a f t e r f r o m\n" " \n" " t h e b e g i n n i n g ?" msgstr "" "MERODACH:\n" " \n" " a l t e r o m d a n n e t t i l m ø r k e i n g e n\n" " \n" " l y d i n g e n l y s i n g e n s e n s a t i o n\n" " \n" " v a r d e t h v a d d u v a r e f t e r i\n" " \n" " b e g y n d e l s e n ?" #: ../src/boss.c:179 msgid "" "MERODACH\n" " \n" " i ' l l w r a p m y r e m a i n i n g P S I a r o u n d y o u\n" " \n" " a n d e x t i n g u i s h t h a t l i f e o f y o u r s\n" " \n" " l e t ' s s e e h o w y o u e n j o y e t e r n a l r e s t" msgstr "" "MERODACH\n" " \n" " j e g o m s l u t t e r m i n t i l b a g e v æ r e n d e P S I\n" " \n" " o m k r i n g d i g o g s l u k k e r d i t l i v\n" " \n" " l a d o s s e h v o r d a n e v i g h v i l e p a s s e r d i g" #: ../src/boss.c:191 msgid "" "MERIT:\n" " \n" " ANIXIL? So, that's how it is. I assume you worked out a way of using the\n" " PSI in this state. So, not happy with your allotted PSI from the Dome, you\n" " decided to render it in this form and take it all for yourself.\n" " What was your reasoning for doing something this rash, though?" msgstr "" "MERIT:\n" " \n" " ANIXIL? Så det er sådan det er. Jeg antager du fandt en metode til at bruge\n" " PSI'en i denne tilstand. Du du var ikke tilfreds med din tildelte PSI fra\n" " katedralen og besluttede, at gøre det i denne form og tage det hele for dig\n" " selv. Hvad var baggrunden for at gøre noget som dettte udslæt?" #: ../src/boss.c:200 msgid "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " All you seem to do is complain. That's what I've discovered through this,\n" " and it's definitely part of the reason I did it. I do creative things like\n" " this sort of 'punishment' because it lets me better understand the nature of\n" " all the forces involved. It tells me that you, MERIT, really do not have a\n" " clue how to relate to other PSI users, and that for the most part you're\n" " entirely self-absorbed. It tells me that, while PSI users in general doesn't\n" " really 'get' the ethos of the forces involved here, and that the rerendered" msgstr "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " Du brokker dig bare. Det har jeg set på det sidste, og det er helt sikkert\n" " en årsag til at jeg gjorde det. Jeg gør kreative ting såsom denne form for\n" " »straf«, da det får mig til bedre at forstå naturen på alle involverede\n" " styrker. Det fortæller mig, at du, MERIT, virkelig ikke har en ide om\n" " hvordan du forbinder til andre PSI-brugere, og du for det meste er helt\n" " selvcentreret. Det fortæller mig, selv om PSI-brugere generelt ikke\n" " fanger etos for styrkerne involveret her, og at den udførte" #: ../src/boss.c:212 msgid "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " PSI, as intelligent as it is, pretty much entirely understands it, though it\n" " was mistaken that the rendering of this form was intentional.\n" " \n" " Regarding that, by the way, THAT is the reason I thought you needed a\n" " punishment. Making ridiculously inefficient, wasteful use of the limited PSI\n" " we have available wouldn't have been a problem if it was just the normal PSI\n" " like we'd planned it to be. But you knew full well that PSI users who wanted" msgstr "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " PSI, uanset hvor intelligent den er, stort set forstår det helt, selv om\n" " den tog fejl om at udførelsen af denne form var med vilje. Vedrørende det,\n" " DET er årsagen til, at jeg følte du havde brug for en straf. Gøre åndsvag\b ineffektiv, ødsel brug af begrænset PSI, vi har tilgængelig, ville ikke\n" " have været et problem, hvis det bare var den normale PSI, som vi planlagde\n" " det skulle være. Men du vidste fuldt ud at PSI-brugere, som intet ønskede" #: ../src/boss.c:224 msgid "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " nothing to do with it were being greatly inconvenienced by usage clogging up\n" " the limited ley-lines we have. That makes you an asshole, a deliberate prick\n" " to everyone in the world because you thought you could get away with it, and\n" " that it wouldn't matter.\n" " \n" " I also take issue with this nonsense about your punishment being severe,\n" " because it's not. You can still use your PSI as you used it before, to a" msgstr "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " at have med det at gøre blev meget utilfreds med brugen af de begrænsede\n" " ley-linjer vi har. Det gør dig til et røvhul, et bevidst røvhul for alle\n" " i denne verden, fordi du troede, du kunne slippe af sted med det, og det\n" " ikke ville have betydning.\n" " \n" " Det håndterer også det vrøvl med at din straf var stor, det var den ikke.\n" " Du kan stadig bruge din PSI, som du brugte den før, på tilsvarende" #: ../src/boss.c:236 msgid "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " similar level of effectiveness. I specifically allowed access to THIS form\n" " of PSI so that you couldn't complain that you couldn't use magic. Now\n" " exiling you to the Dome had multiple meanings. One was to effectively tell\n" " you, 'I don't think you have anything of value to do, so I'm putting you in\n" " a place where no one does anything of value.' I still think that, by the\n" " way. Another was, like I said, to see what you would do. Maybe you would\n" " actually cast something worth the PSI, then. Or maybe you would take the" msgstr "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " effektivitetsniveau. Jeg tillod specifikt adgang til DENNE form af PSI,\n" " så du ikke kunne brokke dig over, at du ikke kunne bruge magi. Din\n" " landsforvisning fra Katedralen havde flere betydninger. En var effektivt\n" " at fortælle dig, at jeg ikke troede, du havde noget af værdi at udføre, så\n" " jeg placerer dig et sted, hvor ingen udfører noget af værdi. Forresten, det\n" " tror jeg stadig. En anden var, som jeg sagde, at se hvad du ville gøre.\n" " Måske du faktisk ville skabe noget, der var PSI'en værdig. Eller måske\n" " ville du forstå" #: ../src/boss.c:248 msgid "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " hint and just stop it for the week until I decided you'd had enough. But you\n" " couldn't do either of those things, because all you do is complain.\n" " \n" " I want you to take a look at yourself and ask what you want to accomplish\n" " here, and what you think is keeping you here. Obviously you have some\n" " attachment, even though you keep saying the new PSI is worthless. This isn't" msgstr "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " en hentydning og bare stoppe det for nu, indtil jeg besluttede du havde\n" " fået nok. Men du kunne ikke gøre nogen af de to ting, da du bare brokker\n" " dig.\n" " \n" " Jeg ønsker, at du tager et blik på dig selv og spørger dig selv, hvad du\n" " ønsker at opnå her, og hvad du tror holder dig her. Du har indlysende en\n" " form for forbindelse, selv om du bliver ved med at sige at den nye PSI\n" " er værdiløs. Dette er ikke" #: ../src/boss.c:259 msgid "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " true, of course, ATARAXIA really captures a good point here. For the most\n" " part, PSI users just find you extremely annoying because you continually set\n" " yourself at odds with pretty much every kind of PSI usage but your own, and\n" " then complain about it. Do you want things to be different? They certainly\n" " can be. 'EVEN IF I DO CHANGE, THEN MY PSI WON'T BE GOOD ENOUGH!' That's\n" " bullshit. All other PSI users seem to be on the path to figuring out how to\n" " just use it. You can too." msgstr "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " sandt, selvfølgelig, ATRAXIA har en god pointe her. De fleste PSI-brugere\n" " finder dig bare ekstremt irriterende, da du løbende sætter dig selv på\n" " tværs af enhver slags PSI-brug, udover din egen, og så brokker dig over\n" " det. Ønsker du at tingene skal være anderledes? Det kan de bestemt være\n" " »SELV HVIS JEG ÆNDRER MIG, SÅ VIL MIN PSI STADIG IKKE VÆRE GOD NOK!« Det\n" " er noget lort. Alle andre PSI-brugere ser ud til at være på vej til at\n" " regne ud hvordan den skal bruges. Det kan du også." #: ../src/boss.c:271 msgid "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " Your 'punishment' is up tomorrow, I'd only planned to do it for a week. Of\n" " course, you can continue complaining, and I may have to think of something\n" " else to do to you. But I'm not going to kill you. If you want to leave this\n" " mortal coil because you can't take it anymore, then leave. If you don't want\n" " to leave, then start working out your issues with the new PSI, I actually\n" " would love to help. And if you don't want to do that, then I'm sorry, but\n" " you're going to continue being useless at magic, because the way you are" msgstr "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " Din »straf« ophører i morgen, jeg planlagde kun, at den skulle løbe i en\n" " uge. Du kan selvfølgelig fortsætte med at brokke dig, og jeg må så finde\n" " på noget andet for dig. Men jeg slår dig ikke ihjel. Hvis du ønsker at\n" " forlade disse hverdagsproblemer, fordi du ikke kan klare dem længere, så\n" " gå. Hvis du ikke ønsker at gå, så start med at arbejde på dine\n" " problemstillinger med den nye PSI; jeg vil faktisk meget gerne hjælpe.\n" " Og hvis du ikke ønsker dette, så beklager jeg, men du vil fortsat være\n" " unyttig til magi, på grund af den måde du er på" #: ../src/boss.c:283 msgid "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " now, it's not surprising at all that your PSI ability is as stunted as it\n" " is." msgstr "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " nu, det er ikke overraskende at dine PSI-evner er så hæmmede som de er." #: ../src/boss.c:290 msgid "" "MERIT:\n" " \n" " The tainted PSI has driven even you mad. Mad with power. This is a blow I\n" " I must strike, for everyone. For humanity." msgstr "" "MERIT:\n" " \n" " Den beskadigede PSI har gjort dig endnu mere gal. Gal efter magt. Dette\n" " er et slag jeg må foretage, for alle. For menneskeheden." #: ../src/boss.c:297 msgid "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " I'll meet you at the point of diminishing returns." msgstr "" "WERVYN ANIXIL:\n" " \n" " Jeg møder dig på tidspunktet for aftagende tilbagevendinger." #: ../src/boss.c:305 msgid "" "MERIT:\n" " \n" " ANIXIL? So, that's how it is. I assume you worked out a way of using the\n" " PSI in this state. So, not happy with your allotted PSI from the Dome, you\n" " decided to render it in this form and take it all for yourself.\n" " What was your reasoning for doing something this rash, though?\n" " \n" " That was what you wanted to hear, right?" msgstr "" "MERIT:\n" " \n" " ANIXIL? Så, sådan er det. Jeg antager du fandt en metode til at bruge\n" " PSI'en i denne tilstand. Så utilfreds med din tildelte PSI fra Katedralen,\n" " besluttede dig at bruge den i denne form og helt for dig selv.\n" " Hvordan kunne du gøre noget så modbydeligt?\n" " \n" " Det var hvad du ønskede at høre, ikke?" #: ../src/boss.c:316 msgid "" "WERVYN ANIXIL????:\n" " \n" " All you seem to do is complain. That's what I've discovered through this,\n" " and it's definitely part of the ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...\n" " ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...\n" " ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...\n" " ... ... oh." msgstr "" "WERVYN ANIXIL????:\n" " \n" " Du beklager dig bare hele tiden. Det er, hvad jeg har fundet ud af igennem\n" " dette, og det er helt bestemt en del\n" " af ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...\n" " ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...\n" " ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...\n" " ... ... oh." #: ../src/boss.c:326 msgid "" "MERIT:\n" " \n" " If I've learned anything in life, it's that things are often not quite as\n" " they seem. You couldn't use the Agate Knife, so you attempted to hide it.\n" " \n" " Unfortunately for you, I found it and recognised it." msgstr "" "MERIT:\n" " \n" " Hvis jeg har lært noget i livet, så er det at ting ikke altid ser ud som\n" " det, de udgiver sig for. Du kunne ikke bruge Agatekniven, så du forsøgte\n" " at skjule den.\n" " \n" " Desværre for dig, så fandt jeg den og genkendte den." #: ../src/boss.c:335 msgid "" "WERVYN ANIXIL????:\n" " \n" " . . . . no. It's not just recognising the Knife at all. You were actually\n" " able to use it, too.\n" " \n" " So. You too knew the secret?" msgstr "" "WERVYN ANIXIL????:\n" " \n" " . . . . nej. Det er ikke bare det at genkende kniven. Du var faktisk i\n" " også i stand til at bruge den.\n" " \n" " Så. Du kender hemmeligheden?" #: ../src/boss.c:344 msgid "" "MERIT:\n" " \n" " I was one of the few that he told.\n" " \n" " And so I know." msgstr "" "MERIT:\n" " \n" " Jeg var en af de få han fortalte det til..\n" " \n" " Så jeg vidste det." #: ../src/boss.c:352 msgid "" "????:\n" " \n" " Umm..." msgstr "" "????:\n" " \n" " Umm ..." #: ../src/boss.c:358 msgid "" "MERIT:\n" " \n" " Well, it wasn't a bad attempt. If I hadn't found THAT, I would never have\n" " known.\n" " \n" " Now that that's taken care of, I might as well finish what I came here for.\n" " Prepare yourself." msgstr "" "MERIT:\n" " \n" " Det var dog ikke et dårligt forsøg. Hvis jeg ikke havde fundet DEN, ville\n" " jeg aldrig have vidst besked.\n" " \n" " Nu hvor det er ordnet, så kan jeg lige så godt afslutte hvad jeg kom hertil\n" " for.\n" " Forbered dig." #: ../src/boss.c:368 msgid "" "????:\n" " \n" " I won't hold back! There's not a lot of point, now." msgstr "" "????:\n" " \n" " Jeg holder mig ikke tilbage! Det giver ikke mening, nu." #: ../src/ending.c:169 msgid "Merit released the locks on the PSI flowing through the Dome," msgstr "Merit frigav låsen på PSI'en der flyder igennem Katedralen," #: ../src/ending.c:170 msgid "releasing the flow of PSI into the atmosphere." msgstr "PSI'en frigives dermed til atmosfæren." #: ../src/ending.c:172 msgid "The Orcus Dome was originally built to centralise the limited" msgstr "Orcuskatedralen blev oprindelig bygget til at centralisere den begrænsede" #: ../src/ending.c:173 msgid "PSI available to everyone. However, this made the existing" msgstr "PSI tilgængelig for alle. Dette gjorde dog de eksisterende" #: ../src/ending.c:174 msgid "reserves more vulnerable to malicious PSI users" msgstr "reserver mere sårbare for ondsindede PSI-brugere" #: ../src/ending.c:176 msgid "While other PSI users initially resented Merit for his rash" msgstr "Selvom andre PSI-brugere oprindlige tog Merit ilde op for hans" #: ../src/ending.c:177 msgid "behaviour, they eventually adjusted to the decentralisation." msgstr "opførsel, så tilpassede de sig til sidst til decentraliseringen." #: ../src/ending.c:179 msgid "Eventually, PSI users grew so adept at manipulating the" msgstr "Til sidst blev PSI-brugerne så gode til at manipulere den" #: ../src/ending.c:180 msgid "diluted flows of PSI that they were capable of the same things" msgstr "fortyndede strøm af PSI, at de kunne de samme ting" #: ../src/ending.c:181 msgid "as before. Each PSI user would keep their own individual" msgstr "som tidligere. Hver PSI-bruger ville bevare deres egne individuelle" #: ../src/ending.c:182 msgid "reserves of PSI for when they needed to weild greater power," msgstr "reserver af PSI til når de skulle yde stor magi," #: ../src/ending.c:183 msgid "and the balance of power was restored." msgstr "og magtbalancen blev gendannet." #: ../src/ending.c:185 msgid "Merit decided to assume the role of custodian over the Orcus" msgstr "Merit besluttede at tage rollen som kustode over Orcuskatedralen," #: ../src/ending.c:186 msgid "Dome, in Wervyn Anixil's place. He resumed the experiments on" msgstr "i Wervyn Anixils plads. Han genoptog eksperimenterne på" #: ../src/ending.c:187 msgid "PSI and found ways of making the Dome's remaining supply go as" msgstr "PSI og fandt metoder til at føre Katedralens tilbageværende forsyning" #: ../src/ending.c:188 msgid "far as it could." msgstr "så langt som den kunne." #: ../src/ending.c:190 msgid "Other PSI users were suspicious of MERIT, just as they were" msgstr "Andre PSI-brugere var mistænksomme over MERIT, ligesom de var" #: ../src/ending.c:191 msgid "wary of Wervyn Anixil before him, but they soon adjusted." msgstr "forsigtige med Wervyn Anixel før ham, men de tilpassede sig snart." #: ../src/ending.c:193 msgid "The balance of power was quickly restored, and stabilised for" msgstr "Magtbalancen blev hurtigt genskabt og stabiliseret for" #: ../src/ending.c:194 msgid "eternity due to the work of Wervyn Anixil and now MERIT." msgstr "evighed på grund af Wervyn Anixils abrejde og nu MERIT." #: ../src/ending.c:197 msgid " [[ BEST ENDING ]]" msgstr " [[ DEN BEDSTE SLUTNING ]]" #: ../src/ending.c:289 msgid "Concept: Lancer-X/Asceai" msgstr "Koncept: Lancer-X/Asceai" #: ../src/ending.c:290 msgid "Game design: Lancer-X/Asceai" msgstr "Spildesign: Lancer-X/Asceai" #: ../src/ending.c:291 msgid "Graphics: Lancer-X/Asceai" msgstr "Grafik: Lancer-X/Asceai" #: ../src/ending.c:292 msgid "Programming: Lancer-X/Asceai" msgstr "Programmering: Lancer-X/Asceai" #: ../src/ending.c:293 msgid "Sound Effects: Various (public domain) sources" msgstr "Lydeffekter: Diverse (offentlig ejendom) kilder" #: ../src/ending.c:294 msgid "Music: Various artists" msgstr "Musik: Diverse kunstnere" #: ../src/ending.c:295 msgid "Beta testing: Quasar" msgstr "Betatest: Quasar" #: ../src/ending.c:296 msgid "Beta testing: Terryn" msgstr "Betatest: Terryn" #: ../src/ending.c:297 msgid "Beta testing: Wervyn" msgstr "Betatest: Wervyn" #: ../src/ending.c:298 msgid "\"Ambient Light\" Vogue of Triton" msgstr "»Omgivende lys« Vogue of Triton" #: ../src/ending.c:299 msgid "\"Battle of Ragnarok\" Frostbite" msgstr "»Ragnarokslaget« Frostbite" #: ../src/ending.c:300 msgid "\"Dragon Cave\" TICAZ" msgstr "»Dragehule« TICAZ" #: ../src/ending.c:301 msgid " cavern.xm Unknown" msgstr " cavern.xm Ukendt" #: ../src/ending.c:302 msgid "\"Caverns Boss\" Alexis Janson" msgstr "»Huleboss« Alexis Janson" #: ../src/ending.c:303 msgid "\"Forest Boss\" Alexis Janson" msgstr "»Skovboss« Alexis Janson" #: ../src/ending.c:304 msgid "\"Catacombs Boss\" Alexis Janson" msgstr "»Katakomberboss« Alexis Janson" #: ../src/ending.c:305 msgid "\"Fear 2\" Mick Rippon" msgstr "»Frygt 2« Mick Rippon" #: ../src/ending.c:306 msgid "\"The Final Battle\" Goose/CDA & iNVASiON" msgstr "»Slutopgøret« Goose/CDA & iNVASiON" #: ../src/ending.c:307 msgid "\"Ice Frontier\" Skaven/FC" msgstr "»Isgrænsen« Skaven/FC" #: ../src/ending.c:308 msgid "\"KnarkLoader 1.0\" Rapacious" msgstr "»KnarkLoader 1.0« Rapacious" #: ../src/ending.c:309 msgid "\"RPG-Battle\" Cyn" msgstr "»RPG-slag« Cyn" #: ../src/ending.c:310 msgid "\"Metallic Forest\" Joseph Fox" msgstr "»Metallisk skov« Joesph Fox" #: ../src/ending.c:511 ../src/ending.c:521 msgid "Activating the seal quickly unblocked the ley lines and allowed" msgstr "Aktiveringen af forseglingen fjernede hurtigt blokeringen af ley-linjerne" #: ../src/ending.c:512 ../src/ending.c:522 msgid "PSI to flow through the Dome again. The remaining shadows were" msgstr "og tillod PSI at flyde igennem Katedralen igen. De tilbageværende" #: ../src/ending.c:513 ../src/ending.c:523 msgid "quickly flushed out." msgstr "skygger blev hurtigt fjernet." #: ../src/ending.c:515 msgid "Wervyn Anixil's unconventional use of the PSI resulted in him" msgstr "Wervyn Anixils ukonventionelle brug af PSI'en resulterede i at" #: ../src/ending.c:516 msgid "being burned out and rendered powerless. Merit will see to it" msgstr "han brændte ud og blev magtløs. Merit vil sikre" #: ../src/ending.c:517 msgid "that he faces judgement for his crimes." msgstr "at han får en dom for sine forbrydelser." #: ../src/ending.c:519 msgid "Neither of the two PSI weapons housed within the Dome had been" msgstr "Ingen af de to PSI-våben i Katedralen var blevet" #: ../src/ending.c:520 msgid "touched. However . . ." msgstr "rørt. Dog . . ." #: ../src/ending.c:525 msgid "The traitor, who was never identified, perished in the Sealing." msgstr "Forræderen, som aldrig blev identificeret, forgik i forseglingen." #: ../src/ending.c:526 msgid "It soon became clear that the traitor had managed to betray and" msgstr "Det blev hurtigt klart at forræderen havde lykkedes med at forråde og" #: ../src/ending.c:527 msgid "kill the real Wervyn Anixil during his experiments on the PSI." msgstr "dræbe den rigtige Wervyn Anixil under sine eksperimenter på PSI'en." #: ../src/ending.c:528 msgid "If the Agate Knife was never found, nobody would have been any" msgstr "hvis Agatekniven aldrig var fundet, ville ingen være blevet" #: ../src/ending.c:529 msgid "the wiser, and things could have turned out very differently." msgstr "klogere og det kunne være endt meget anderledes." #: ../src/ending.c:530 msgid "However, there was one last thing for MERIT to do." msgstr "Der var dog en sidste ting MERIT kunne gøre."