# Danish translation util-linux. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Claus Sørensen , 2000. # Keld Jørn Simonsen , 2000. # Claus Hindsgaul , 2001-2002, 2004, 2005. # Joe Hansen , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. # # -> # adresse space -> adresserum (evt. adresseplads) # alloc -> allokere (tildele) # argument -> parameter # backing file -> reservefil # blank -> tom (men meget usikker her) # bogus -> bogus (kunne måske godt være vrøvle) # bounding -> omgivende # buffer -> mellemlager # capability -> evne (nogle bedre forslag?) # decompression -> dekomprimering # deprecated -> forældet # descriptor -> beskrivelse # detach -> afkobl # directory -> mappe # divisor -> nævner # drift factor -> hastighedsfaktor # epoch -> epoke # failed -> mislykkedes # flag -> flag # get -> indhente (alternativer: finde, få) # Hardware Clock -> maskinuret (udstyrsuret) # hibernation -> dvale # hot-pluggable -> ? (bemærk engelsk har heller ikke helt styr på den, er både med og uden bindestreg) # ID -> id # implies -> medfører # initramfs -> et initramfs (da et filsystem) # inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende # filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på # disken hvor den ligger) Flertal inoder # label -> etiket (mærke (bruges for tag), mærkat) # link -> henvisning (lænke) # loop -> loop (kunne også være løkke) # loopdev -> løkkeenhed (er en forkortelse for løkkeenhed) # max -> maks. (husk punktummet) # mapfile, map file -> afbildningsfil # parse -> fortolke # policy -> politik (retningslinje) # prober -> testprogram # read-write -> læs/skriv (måske læsbar/skrivbar) # resident -> hjemmehørende # save file -> redningsfil (kunne også være gemmefil) # semaphore -> semafor (signalmast) # set -> angiv # sleep -> dvale (måske problem se hibernation) # SGI volhdr -> SGI volhdr (var tidligere SGI bndhvd, kunne også være dskhdr) # stat -> stat (stat (Unix), a system call on POSIX and Unix-like systems) # summary -> referat # suspend -> hvile # tag -> mærke # tray -> skuffe (ved cd-rom) # uncompressing -> udpakker (se decompression) # UTC -> GMT # (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten) # er det samme som Greenwich Mean Time. Tidsforskellen mellem dansk tid # og UTC er plus én time ved normaltid og plus to timer ved sommertid. # Bruges ofte som synonymer. Dette til trods for, at UTC og GMT kan afvige # få tiendedele af et sekund fra hinanden på grund af Jordens uregelmæssige # rotationshastighed. # verbose output -> uddybende tilstand # volume -> diskenhed (bind, arkiv, diskområde) # wakeup -> opvågning # whole disk -> hele disken # "", '' -> »« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-2.34-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-29 21:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-03 14:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: disk-utils/addpart.c:25 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/addpart.c:29 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Fortæl kernen om eksistensen af en specificeret partition.\n" #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911 #: term-utils/agetty.c:912 msgid "not enough arguments" msgstr "ikke nok parametre" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file #: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466 #: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68 #: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:842 #: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687 #: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247 #: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 #: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 #: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 #: sys-utils/hwclock.c:248 sys-utils/hwclock.c:919 sys-utils/hwclock-rtc.c:113 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 sys-utils/hwclock-rtc.c:394 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 sys-utils/hwclock-rtc.c:507 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:561 sys-utils/hwclock-rtc.c:596 #: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:492 sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/nsenter.c:174 #: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301 #: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 #: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291 #: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kunne ikke åbne %s" #: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111 msgid "invalid partition number argument" msgstr "ugyldig parameter for partitionsnummer" #: disk-utils/addpart.c:71 msgid "invalid start argument" msgstr "ugyldig startparameter" #: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115 msgid "invalid length argument" msgstr "ugyldig længdeparameter" #: disk-utils/addpart.c:73 msgid "failed to add partition" msgstr "kunne ikke tilføje partition" #: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "set read-only" msgstr "angiv skrivebeskyttet" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "set read-write" msgstr "angiv læs/skriv" #: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get read-only" msgstr "find skrivebeskyttet" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "find understøttelsesstatus for fjern nuller" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "find logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "find fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)" #: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get minimum I/O size" msgstr "find minimal I/O-størrelse" #: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get optimal I/O size" msgstr "find optimal I/O-størrelse" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "find justeringsforskydning i byte" #: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "get max sectors per request" msgstr "find maks. sektorer per forespørgsel" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get blocksize" msgstr "find blokstørrelse" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "angiv blokstørrelse på filbeskriver der åbner blokenheden" #: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "find 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get size in bytes" msgstr "find størrelse i byte" #: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set readahead" msgstr "angiv fremlæsning (»readahead«)" #: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get readahead" msgstr "find fremlæsning (»readahead«)" #: disk-utils/blockdev.c:175 msgid "set filesystem readahead" msgstr "angiv fremlæsning for filsystem (»readahead«)" #: disk-utils/blockdev.c:181 msgid "get filesystem readahead" msgstr "find fremlæsning for filsystem (»readahead«)" #: disk-utils/blockdev.c:187 #, fuzzy #| msgid "disk serial number" msgid "get disk sequence number" msgstr "diskens serielnummer" #: disk-utils/blockdev.c:194 #, fuzzy #| msgid "get blocksize" msgid "get zone size" msgstr "find blokstørrelse" #: disk-utils/blockdev.c:199 msgid "flush buffers" msgstr "tøm mellemlagre" #: disk-utils/blockdev.c:203 msgid "reread partition table" msgstr "genlæs partitionstabellen" #: disk-utils/blockdev.c:213 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" " %1$s [-v|-q] styrer enheder\n" " %1$s --report [enheder]\n" " %1$s -h|-V\n" #: disk-utils/blockdev.c:219 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "Kald blokenhed ioctls fra kommandolinjen." #: disk-utils/blockdev.c:222 msgid " -q quiet mode" msgstr " -q quiet-tilstand" #: disk-utils/blockdev.c:223 msgid " -v verbose mode" msgstr " -v uddybende tilstand" #: disk-utils/blockdev.c:224 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr " --report vis rapport for angivne (eller alle) enheder" #: disk-utils/blockdev.c:229 msgid "Available commands:" msgstr "Tilgængelige kommandoer:" #: disk-utils/blockdev.c:230 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s find størrelse i 512-byte sektorer\n" #: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831 #: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:717 sys-utils/zramctl.c:743 msgid "no device specified" msgstr "ingen enhed angivet" #: disk-utils/blockdev.c:352 #, fuzzy, c-format #| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgid "get size in 512-byte sectors: " msgstr " %-25s find størrelse i 512-byte sektorer\n" #: disk-utils/blockdev.c:357 msgid "could not get device size" msgstr "kunne ikke finde enhedsstørrelse" #: disk-utils/blockdev.c:363 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Ukendt kommando: %s" #: disk-utils/blockdev.c:379 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s kræver en parameter" #: disk-utils/blockdev.c:383 #, fuzzy #| msgid "failed to parse argument" msgid "failed to parse command argument" msgstr "kunne ikke fortolke parameter" #: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "ioctl-fejl på %s" #: disk-utils/blockdev.c:416 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s mislykkedes.\n" #: disk-utils/blockdev.c:423 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s lykkedes.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. #: disk-utils/blockdev.c:510 msgid "N/A" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SST BST StartSekt Størr. Enhed\n" # "Opstartbar" #: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Bootable" msgstr "Opstartsflag" #: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Delete the current partition" msgstr "Slet den aktuelle partition" #: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Resize" msgstr "Ændr størrelse" #: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Reducer eller forstør den aktuelle partition" #: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "New" msgstr "Ny" #: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Opret ny partition i frit område" #: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Afslut program uden at skrive ændringer" #: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 #: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1168 #: libfdisk/src/sun.c:1140 msgid "Type" msgstr "Type" #: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Change the partition type" msgstr "Ændr partitionstypen" #: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Print help screen" msgstr "Vis hjælpeskærm" #: disk-utils/cfdisk.c:208 msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: disk-utils/cfdisk.c:208 msgid "Fix partitions order" msgstr "Ordn partitionsrækkefølgen" #: disk-utils/cfdisk.c:209 msgid "Write" msgstr "Skriv" #: disk-utils/cfdisk.c:209 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)" #: disk-utils/cfdisk.c:210 msgid "Dump" msgstr "Dump" #: disk-utils/cfdisk.c:210 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Dump partitionstabellen til sfdisk-kompatibel skriptfil" #: disk-utils/cfdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:467 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d" #: disk-utils/cfdisk.c:1321 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (monteret)" #: disk-utils/cfdisk.c:1369 msgid "Partition name:" msgstr "Partitionsnavn:" #: disk-utils/cfdisk.c:1376 msgid "Partition UUID:" msgstr "Partition-UUID:" #: disk-utils/cfdisk.c:1395 msgid "Partition type:" msgstr "Partitionstype:" #: disk-utils/cfdisk.c:1402 msgid "Attributes:" msgstr "Attributter:" #: disk-utils/cfdisk.c:1426 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "Filsystem-UUID:" #: disk-utils/cfdisk.c:1433 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Filsystem-ETIKET:" #: disk-utils/cfdisk.c:1439 msgid "Filesystem:" msgstr "Filsystem:" #: disk-utils/cfdisk.c:1444 msgid "Mountpoint:" msgstr "Monteringspunkt:" #: disk-utils/cfdisk.c:1788 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disk: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1790 #, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "Størrelse: %s, % byte, %ju sektorer" # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge # forkortelsen id: # Disk-id: ... #: disk-utils/cfdisk.c:1793 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etikel: %s, identifikation: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1796 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etiket: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1947 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Kan efterfølges af M for MiB, G for GiB, T for TiB eller S for sektorer." #: disk-utils/cfdisk.c:1953 msgid "Please, specify size." msgstr "Angiv venligst størrelse." #: disk-utils/cfdisk.c:1975 #, c-format msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "Minimumstørrelse er % byte." #: disk-utils/cfdisk.c:1984 #, c-format msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "Maksmimumstørrelse er % byte." #: disk-utils/cfdisk.c:1991 msgid "Failed to parse size." msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse." #: disk-utils/cfdisk.c:2049 msgid "Select partition type" msgstr "Vælg partitionstype" #: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129 msgid "Enter script file name: " msgstr "Indtast skriptfilnavn: " #: disk-utils/cfdisk.c:2100 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Skriptfilen vil blive anvendt i i-hukommelse partitionstabel." #: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151 #: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikke åbne %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Kunne ikke fortolke skriptfilen %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Kunne ikke anvende skriptet %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2130 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Den nuværende i-hukommelse partitionstabel vil blive dumpet til filen." #: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Kunne ikke allokere skripthåndtering" #: disk-utils/cfdisk.c:2144 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Kunne ikke læse disklayout ind i skript." #: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Disklayout blev dumpet." #: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Kunne ikke skrive skriptet %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2197 msgid "Select label type" msgstr "Vælg etikettype" #: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel." #: disk-utils/cfdisk.c:2208 #, fuzzy #| msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." msgstr "Vælg en type til at oprette en ny etiket eller tryk »L« for at indlæse skriptfil." #: disk-utils/cfdisk.c:2257 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram." #: disk-utils/cfdisk.c:2258 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Det lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på en blokenhed." # se nedenfor #: disk-utils/cfdisk.c:2260 msgid "Command Meaning" msgstr "Kommando Betydning" # Tror understregerne her skal passe til forrige streng #: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid "------- -------" msgstr "-------- ---------" #: disk-utils/cfdisk.c:2262 #, fuzzy #| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;" msgstr " b Skift opstartsflaget for den aktuelle partition" #: disk-utils/cfdisk.c:2263 msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2264 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Slet den aktuelle partition" #: disk-utils/cfdisk.c:2265 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vis denne skærm" #: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Opret ny partition i frit område" #: disk-utils/cfdisk.c:2267 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Afslut program uden at skrive partitionstabellen" #: disk-utils/cfdisk.c:2268 #, fuzzy #| msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgid " r Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Reducer eller forstør den aktuelle partition" #: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Ret partitionsrækkefølge (kun når i uorden)" #: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Skift partitionstype" #: disk-utils/cfdisk.c:2271 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Dump disklayout til sfdisk-kompatibel skriptfil" #: disk-utils/cfdisk.c:2272 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W);" #: disk-utils/cfdisk.c:2273 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten" #: disk-utils/cfdisk.c:2274 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja« eller »nej«" #: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Vis/skjul ekstra information om en partition" #: disk-utils/cfdisk.c:2276 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Pil op Flyt markøren til forrige partition" #: disk-utils/cfdisk.c:2277 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition" #: disk-utils/cfdisk.c:2278 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Venstre pil Flyt markøren til forrige menupunkt" #: disk-utils/cfdisk.c:2279 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Højre pil Flyt markøren til næste menupunkt" #: disk-utils/cfdisk.c:2281 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små" #: disk-utils/cfdisk.c:2282 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "store bogstaver (undtagen Write)." #: disk-utils/cfdisk.c:2284 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Brug lsblk(8) eller partx(8) for at se flere detaljer om enheden." #: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599 msgid "Press a key to continue." msgstr "Tryk en tast for at fortsætte." #: disk-utils/cfdisk.c:2380 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Kunne ikke skifte flaget." #: disk-utils/cfdisk.c:2390 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Kunne ikke slette partition %zu." #: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Partition %zu er blevet slettet." #: disk-utils/cfdisk.c:2413 msgid "Partition size: " msgstr "Partitionsstørrelse: " #: disk-utils/cfdisk.c:2454 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Ændrede systemtypen for partition %zu." #: disk-utils/cfdisk.c:2456 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret." #: disk-utils/cfdisk.c:2476 msgid "New size: " msgstr "Ny størrelse: " #: disk-utils/cfdisk.c:2491 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "Partitionen %zu har fået ændret størrelse." #: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Enhed er åben i skrivebeskyttet tilstand." #: disk-utils/cfdisk.c:2514 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? " #: disk-utils/cfdisk.c:2516 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog." #: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331 #: sys-utils/lsmem.c:259 msgid "yes" msgstr "ja" #: disk-utils/cfdisk.c:2522 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken." #: disk-utils/cfdisk.c:2527 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Kunne ikke skrive disketiket." #: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Partitionstabellen er ændret." #: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Bemærk at partitionstabellens indgange ikke er i diskrækkefølge nu." #: disk-utils/cfdisk.c:2597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgid "Device already contains a %s signature." msgstr "Partition #%zu: indeholder en %s-signatur." #: disk-utils/cfdisk.c:2603 #, fuzzy #| msgid "Do you want to remove the signature?" msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: " msgstr "Ønsker du at fjerne signaturen?" #: disk-utils/cfdisk.c:2615 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket" #: disk-utils/cfdisk.c:2624 msgid "failed to read partitions" msgstr "kunne ikke læse partitioner" #: disk-utils/cfdisk.c:2637 #, fuzzy #| msgid "Device is open in read-only mode." msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." msgstr "Enhed er åben i skrivebeskyttet tilstand." #: disk-utils/cfdisk.c:2639 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2725 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [tilvalg] \n" #: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Vis eller manipuler en diskpartitionstabel.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2732 #, fuzzy, c-format #| msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2735 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero start med nulstillet partitionstabel\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2737 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2738 #, fuzzy #| msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119 msgid "unsupported color mode" msgstr "ikke understøttet farvetilstand" #: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst" #: disk-utils/delpart.c:25 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/delpart.c:29 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "Fortæl kernen at den skal glemme en specificeret partition.\n" #: disk-utils/delpart.c:72 msgid "failed to remove partition" msgstr "kunne ikke fjerne partition" #: disk-utils/fdformat.c:63 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formaterer ... " #: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148 #, c-format msgid "done\n" msgstr "færdig\n" #: disk-utils/fdformat.c:90 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Verificerer ... " #: disk-utils/fdformat.c:118 msgid "Read: " msgstr "Læs: " #: disk-utils/fdformat.c:120 #, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Problem ved læsning af spor/hoved %u/%u, ventede %d, læste %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:137 #, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "ugyldige data i spor/hoved %u/%u\n" "Fortsætter ... " #: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189 #: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:92 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [tilvalg] \n" #: disk-utils/fdformat.c:159 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "Udfør en formatering på lavt niveau for en diskette.\n" #: disk-utils/fdformat.c:162 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from start på spor N (standard 0)\n" #: disk-utils/fdformat.c:163 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr " -t, --to stop ved spor N\n" #: disk-utils/fdformat.c:164 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" " -r, --repair forsøg at reparere spor der mislykkedes\n" " under verifikationen (maks. N-forsøg)\n" #: disk-utils/fdformat.c:166 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify deaktiver verifikationen efter formateringen\n" #: disk-utils/fdformat.c:204 msgid "invalid argument - from" msgstr "ugyldig parameter - from (fra)" #: disk-utils/fdformat.c:208 msgid "invalid argument - to" msgstr "ugyldig parameter - to (til)" #: disk-utils/fdformat.c:211 msgid "invalid argument - repair" msgstr "ugyldig parameter - repair (reparer)" #: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966 #: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271 #: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 #: text-utils/more.c:464 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "stat for %s mislykkedes" #: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149 #: sys-utils/mountpoint.c:100 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: er ikke en blokenhed" #: disk-utils/fdformat.c:240 msgid "could not determine current format type" msgstr "kunne ikke bestemme den eksisterende formattype" #: disk-utils/fdformat.c:242 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "Double" msgstr "Dobbelt" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #: disk-utils/fdformat.c:250 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "brugerdefineret startspor er højere end det mediumspecificeret maksimum" #: disk-utils/fdformat.c:252 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "brugerdefineret slutspor er højere end det mediumspecificeret maksimum" #: disk-utils/fdformat.c:254 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "brugerdefineret startspor er højere end det brugerdefineret slutspor" #: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1050 msgid "close failed" msgstr "close (luk) mislykkedes" #: disk-utils/fdisk.c:208 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Vælg (standard %c): " #: disk-utils/fdisk.c:213 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Bruger standardsvar %c." #: disk-utils/fdisk.c:226 disk-utils/fdisk.c:300 disk-utils/fdisk.c:377 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2575 msgid "Value out of range." msgstr "Værdi uden for området." #: disk-utils/fdisk.c:255 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, standard %c): " #: disk-utils/fdisk.c:258 disk-utils/fdisk.c:325 #, c-format msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%s, standard %): " #: disk-utils/fdisk.c:263 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, standard %c): " #: disk-utils/fdisk.c:267 disk-utils/fdisk.c:329 #, c-format msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%-%, standard %): " #: disk-utils/fdisk.c:270 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:273 disk-utils/fdisk.c:332 #, c-format msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%-%): " #: disk-utils/fdisk.c:444 disk-utils/sfdisk.c:206 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [J]a/[N]ej: " #: disk-utils/fdisk.c:488 #, fuzzy #| msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgid "Hex code or alias (type L to list all): " msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): " #: disk-utils/fdisk.c:489 #, fuzzy #| msgid "Partition type (type L to list all types): " msgid "Partition type or alias (type L to list all): " msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): " #: disk-utils/fdisk.c:492 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): " #: disk-utils/fdisk.c:493 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): " #: disk-utils/fdisk.c:513 #, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." msgstr "kunne ikke fortolke »%s« partitionstype." #: disk-utils/fdisk.c:604 msgid "" "\n" "Aliases:\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:630 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)" #: disk-utils/fdisk.c:631 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat" #: disk-utils/fdisk.c:690 #, c-format msgid "New {K,M,G,T,P} in bytes or S in sectors (default %s)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623 #, fuzzy #| msgid "invalid id" msgid "Invalid size" msgstr "ugyldigt id" #: disk-utils/fdisk.c:717 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition %zu has been deleted." msgid "Partition %zu has been resized." msgstr "Partition %zu er blevet slettet." #: disk-utils/fdisk.c:729 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create partition %zu" msgid "Could not resize partition %zu: %s" msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu" #: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!" #: disk-utils/fdisk.c:753 disk-utils/fdisk.c:764 libfdisk/src/ask.c:1032 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: disk-utils/fdisk.c:763 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«." #: disk-utils/fdisk.c:767 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s." #: disk-utils/fdisk.c:863 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" "%s: forskydning = %, størrelse = %zu byte." #: disk-utils/fdisk.c:869 msgid "cannot seek" msgstr "kunne ikke søge (seek)" #: disk-utils/fdisk.c:874 msgid "cannot read" msgstr "kunne ikke læse" #: disk-utils/fdisk.c:885 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 #: libfdisk/src/gpt.c:2495 msgid "First sector" msgstr "Første sektor" #: disk-utils/fdisk.c:911 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s" #: disk-utils/fdisk.c:929 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "Enhed indeholder allerede en %s-signatur; den vil blive fjernet med en write-kommando." #: disk-utils/fdisk.c:934 #, fuzzy, c-format #| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Den gamle signatur %s kan blive på enheden. Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8) eller fisk --wipe, for at undgå mulige kollisioner." #: disk-utils/fdisk.c:947 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " %1$s [options] change partition table\n" #| " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" " %1$s [tilvalg] ændr partitionstabel\n" " %1$s [tilvalg] -l [] vis partitionstabeller\n" #: disk-utils/fdisk.c:955 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size fysisk og logisk sektorstørrelse\n" #: disk-utils/fdisk.c:956 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot slet ikke bootbit når en ny etiket oprettes\n" #: disk-utils/fdisk.c:957 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] tilstand er »dos« eller »nondos« (standard)\n" #: disk-utils/fdisk.c:959 #, fuzzy, c-format #| msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L[, --color[=] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n" #: disk-utils/fdisk.c:962 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list vis partitioner og afslut\n" #: disk-utils/fdisk.c:963 #, fuzzy #| msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" msgstr " -l, --list [ ...] vis partitioner for hver enhed\n" #: disk-utils/fdisk.c:965 #, fuzzy #| msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" msgstr " -P, --partscan opret en partionsopdelt loop-enhed\n" #: disk-utils/fdisk.c:966 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output resultatkolonner\n" #: disk-utils/fdisk.c:967 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type genkend kun specificeret partitionstabeltype\n" #: disk-utils/fdisk.c:968 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=] vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n" #: disk-utils/fdisk.c:969 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz vis enhedsstørrelse i 512-byte sektorer [FORÆLDET]\n" #: disk-utils/fdisk.c:970 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n" #: disk-utils/fdisk.c:972 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:974 #, fuzzy, c-format #| msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe fjern signaturer (auto, always eller never)\n" #: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099 #, fuzzy, c-format #| msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr " -W, --wipe-partitions fjern signaturer fra nye partitioner (auto, always eller never)\n" #: disk-utils/fdisk.c:979 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders angiv antallet af cylindre\n" #: disk-utils/fdisk.c:980 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads angiv hovedantal\n" #: disk-utils/fdisk.c:981 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors angiv antallet af sektorer per spor\n" #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889 msgid "invalid sector size argument" msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse" #: disk-utils/fdisk.c:1068 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "ugyldig parameter for cylindre" #: disk-utils/fdisk.c:1080 msgid "not found DOS label driver" msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket" #: disk-utils/fdisk.c:1086 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "ukendt kompatibilitetstilstand »%s«" #: disk-utils/fdisk.c:1093 msgid "invalid heads argument" msgstr "ugyldig parameter for hoveder" #: disk-utils/fdisk.c:1099 msgid "invalid sectors argument" msgstr "ugyldig parameter for sektorer" #: disk-utils/fdisk.c:1131 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "ikke understøttet disketiket: %s" #: disk-utils/fdisk.c:1139 msgid "unsupported unit" msgstr "ikke understøttet enhed" #: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311 #: disk-utils/sfdisk.c:2316 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "ikke understøttet ryd-tilstand" #: disk-utils/fdisk.c:1173 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives." #: disk-utils/fdisk.c:1204 disk-utils/fdisk.c:1219 disk-utils/fsck.cramfs.c:725 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 #: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997 #: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947 #: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024 #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200 #: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2138 msgid "bad usage" msgstr "ugyldig brug" #: disk-utils/fdisk.c:1225 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Velkommen til fdisk (%s)." #: disk-utils/fdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n" "Vær forsigtig før du bruger kommandoen write (skriv).\n" #: disk-utils/fdisk.c:1242 #, fuzzy #| msgid "" #| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" #| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" #| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" "partitions on this disk.\n" msgstr "" "Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n" "Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n" "Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1265 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "En hybrid GPT blev detekteret. Du skal synkronisere den hybride MBR manuelt (ekspertkommando »M«)." #: disk-utils/fdisk-list.c:53 #, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Disketikettype: %s" # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge # forkortelsen id: # Disk-id: ... #: disk-utils/fdisk-list.c:57 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Diskidentifikation: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer" #: disk-utils/fdisk-list.c:78 #, c-format msgid "Disk model: %s" msgstr "Diskmodel: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:81 #, fuzzy, c-format #| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre" #: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:309 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte" #: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:315 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte" #: disk-utils/fdisk-list.c:95 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte" #: disk-utils/fdisk-list.c:99 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte" #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251 #: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254 #: misc-utils/lsfd.c:1962 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "kunne ikke allokere iterator" #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45 #: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500 #: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:649 #: misc-utils/lsfd.c:2386 misc-utils/lslocks.c:754 misc-utils/uuidparse.c:252 #: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 #: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354 #: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309 #: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217 msgid "failed to allocate output table" msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72 #: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218 #: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331 #: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1261 misc-utils/lslocks.c:619 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786 #: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 #: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192 #: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555 #: text-utils/column.c:579 msgid "failed to allocate output line" msgstr "kunne ikke allokere uddatalinje" #: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:288 #: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75 #: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85 #: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89 #: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190 #: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204 #: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218 #: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645 #: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710 #: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75 #: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125 #: misc-utils/lslocks.c:700 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 #: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418 #: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481 #: text-utils/column.c:562 msgid "failed to add output data" msgstr "kunne ikke tilføje data til uddata" #: disk-utils/fdisk-list.c:207 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Partition %zu starter ikke på en fysisk sektorgrænse." #: disk-utils/fdisk-list.c:215 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "Filsystem/RAID-signatur på partition %zu vil blive ryddet." #: disk-utils/fdisk-list.c:224 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge." #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Start" msgstr "Start" #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2814 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135 msgid "End" msgstr "Slut" #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2815 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Sectors" msgstr "Sektorer" #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2817 #: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1138 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: disk-utils/fdisk-list.c:303 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Ikke partitioneret plads %s: %s, %ju byte, %ju sektorer" #: disk-utils/fdisk-list.c:494 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s ukendt kolonne: %s" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "Generic" msgstr "Generisk" #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "delete a partition" msgstr "slet en partition" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "list free unpartitioned space" msgstr "vis fri ikke partitioneret plads" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 msgid "list known partition types" msgstr "vis liste over kendte partitionstyper" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 msgid "add a new partition" msgstr "tilføj en ny partition" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "print the partition table" msgstr "vis partitionstabellen" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "change a partition type" msgstr "skift en partitionstype" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "verify the partition table" msgstr "verificer partitionstabellen" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 msgid "print information about a partition" msgstr "vis information om en partition" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 #, fuzzy #| msgid "delete a partition" msgid "resize a partition" msgstr "slet en partition" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "fix partitions order" msgstr "ordn partitionsrækkefølgen" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "Misc" msgstr "Div." #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "print this menu" msgstr "vis denne menu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "change display/entry units" msgstr "skift enheder for visning/indtastning" #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:125 msgid "Script" msgstr "Skript" #: disk-utils/fdisk-menu.c:126 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "indlæs disklayout fra sfdisk-skriptfil" #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "dump disklayout til sfdisk-skriptfil" #: disk-utils/fdisk-menu.c:129 msgid "Save & Exit" msgstr "Gem og afslut" #: disk-utils/fdisk-menu.c:130 msgid "write table to disk and exit" msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut" #: disk-utils/fdisk-menu.c:131 msgid "write table to disk" msgstr "skriv tabel til disken" #: disk-utils/fdisk-menu.c:132 msgid "quit without saving changes" msgstr "afslut uden at gemme ændringerne" #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 msgid "return to main menu" msgstr "returner til hovedmenuen" #: disk-utils/fdisk-menu.c:135 #, fuzzy #| msgid "return from BSD to DOS" msgid "return from BSD to DOS (MBR)" msgstr "returner fra BSD til DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:148 msgid "Create a new label" msgstr "Opret en ny etiket" #: disk-utils/fdisk-menu.c:149 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:150 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:151 #, fuzzy #| msgid "create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "Geometry (for the current label)" msgstr "Geometri (for nuværende etiket)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change number of cylinders" msgstr "ændr antallet af cylindre" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change number of heads" msgstr "ændr antallet af hoveder" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change number of sectors/track" msgstr "ændr antallet af sektorer/spor" #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "GPT" msgstr "GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "change disk GUID" msgstr "ændr disk-GUID" #: disk-utils/fdisk-menu.c:179 msgid "change partition name" msgstr "ændr partitionsnavn" #: disk-utils/fdisk-menu.c:180 msgid "change partition UUID" msgstr "ændr partition-UUID" #: disk-utils/fdisk-menu.c:181 msgid "change table length" msgstr "ændr tabellængde" #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "gå til beskyttede/hybride MBR" #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "skift det forældede BIOS-opstartsflag" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "skift protokolflaget no block IO" #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "skift det krævede partitionsflag" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "skift de GUID-specifikke dele" #: disk-utils/fdisk-menu.c:198 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag" #: disk-utils/fdisk-menu.c:200 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "skift det monterbare flag" #: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "ændr antallet af alternative cylindre" #: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder" #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "change interleave factor" msgstr "ændr interleavefaktor" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre" #: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "SGI" msgstr "SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "select bootable partition" msgstr "vælg en opstartspartition" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "edit bootfile entry" msgstr "rediger indgang i opstartsfil" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "select sgi swap partition" msgstr "vælg sgi swap-partition" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "create SGI info" msgstr "opret SGI-information" #: disk-utils/fdisk-menu.c:228 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:229 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "skift et opstartsflag (bootable)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket" #: disk-utils/fdisk-menu.c:231 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget" #: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "flyt starten på data i en partition" #: disk-utils/fdisk-menu.c:234 #, fuzzy #| msgid "fix partitions order" msgid "fix partitions C/H/S values" msgstr "ordn partitionsrækkefølgen" #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "change the disk identifier" msgstr "skift diskidentifikationen" #: disk-utils/fdisk-menu.c:247 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:248 msgid "edit drive data" msgstr "rediger drevdata" #: disk-utils/fdisk-menu.c:249 msgid "install bootstrap" msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:250 msgid "show complete disklabel" msgstr "vis hele disketiketten" #: disk-utils/fdisk-menu.c:251 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition" #: disk-utils/fdisk-menu.c:383 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" "\n" "Hjælp (ekspertkommandoer):\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:385 disk-utils/sfdisk.c:1472 #, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "" "\n" "Hjælp:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:405 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Du redigerer en indlejret »%s«-partitionstabel, primær partitionstabel er »%s«." #: disk-utils/fdisk-menu.c:435 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:437 msgid "Command (m for help): " msgstr "Kommando (m for hjælp): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:449 msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:462 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: ukendt kommando" #: disk-utils/fdisk-menu.c:487 disk-utils/fdisk-menu.c:520 msgid "Enter script file name" msgstr "Indtast skriptfilnavn" #: disk-utils/fdisk-menu.c:499 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "Nulstiller fdisk!" #: disk-utils/fdisk-menu.c:506 msgid "Script successfully applied." msgstr "Skript anvendt." #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Kunne ikke transformere disklayout til skript" #: disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "Script successfully saved." msgstr "Skript gemt." #: disk-utils/fdisk-menu.c:569 disk-utils/sfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Partition #%zu: indeholder en %s-signatur." #: disk-utils/fdisk-menu.c:572 disk-utils/sfdisk.c:1701 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Ønsker du at fjerne signaturen?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:577 disk-utils/sfdisk.c:1706 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "Signaturen vil blive fjernet af en write-kommando." #: disk-utils/fdisk-menu.c:610 msgid "failed to write disklabel" msgstr "kunne ikke skrive disketiket" #: disk-utils/fdisk-menu.c:669 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Kunne ikke slette partition %zu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)." #: disk-utils/fdisk-menu.c:703 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer." #: disk-utils/fdisk-menu.c:713 disk-utils/fdisk-menu.c:884 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Efterlader indlejret disketiket." #: disk-utils/fdisk-menu.c:750 msgid "New maximum entries" msgstr "Nyt maksimum for poster" #: disk-utils/fdisk-menu.c:761 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Går i beskyttet/hybrid MBR-disketiket." #: disk-utils/fdisk-menu.c:777 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:792 msgid "New name" msgstr "Nyt navn" #: disk-utils/fdisk-menu.c:855 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket." #: disk-utils/fdisk-menu.c:891 msgid "C/H/S values fixed." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:893 #, fuzzy #| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt." #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060 msgid "Number of cylinders" msgstr "Antal cylindre" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1067 msgid "Number of heads" msgstr "Antal hoveder" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1073 msgid "Number of sectors" msgstr "Antal sektorer" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1124 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create a new disklabel" msgid "Failed to create '%s' disk label" msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket" #: disk-utils/fsck.c:218 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s er monteret\n" #: disk-utils/fsck.c:220 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s er ikke monteret\n" #: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 #: login-utils/last.c:217 login-utils/last.c:254 login-utils/sulogin.c:798 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:217 #: sys-utils/setpriv.c:271 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "kan ikke læse %s" #: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:288 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "fortolkningsfejl: %s" #: disk-utils/fsck.c:363 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "kan ikke oprette mappe %s" #: disk-utils/fsck.c:376 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Låser disk efter %s ... " #: disk-utils/fsck.c:387 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(venter) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:397 msgid "succeeded" msgstr "lykkedes" #: disk-utils/fsck.c:397 msgid "failed" msgstr "mislykkedes" #: disk-utils/fsck.c:414 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Låser %s op.\n" #: disk-utils/fsck.c:445 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s" #: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 #: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: fortolk fejl i linje %d - ignoreret" #: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab" #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716 #: sys-utils/unshare.c:1058 msgid "fork failed" msgstr "forgrening mislykkedes" #: disk-utils/fsck.c:701 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: kør mislykkedes" #: disk-utils/fsck.c:791 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?" #: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid mislykkedes" #: disk-utils/fsck.c:812 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d." #: disk-utils/fsck.c:818 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske." #: disk-utils/fsck.c:864 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:945 #, fuzzy, c-format #| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" msgstr "fejl %d (%m) under kørsel af fsck.%s for %s" #: disk-utils/fsck.c:1011 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n" "foranstillet med »nej« eller »!«." #: disk-utils/fsck.c:1127 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul" #: disk-utils/fsck.c:1139 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n" #: disk-utils/fsck.c:1144 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n" #: disk-utils/fsck.c:1161 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n" #: disk-utils/fsck.c:1175 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet" #: disk-utils/fsck.c:1279 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n" #: disk-utils/fsck.c:1370 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1396 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [ ...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1400 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Kontroller og reparer et Linux-filsystem.\n" #: disk-utils/fsck.c:1403 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A Kontroller alle filsystemer\n" #: disk-utils/fsck.c:1404 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n" #: disk-utils/fsck.c:1405 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n" #: disk-utils/fsck.c:1406 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M kontroller ikke monterede filsystemer\n" #: disk-utils/fsck.c:1407 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n" #: disk-utils/fsck.c:1408 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n" #: disk-utils/fsck.c:1409 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n" #: disk-utils/fsck.c:1410 msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" " -r [] rapporter statistik for hver kontrolleret enhed;\n" " filbeskrivelse er for grafiske brugerflader\n" #: disk-utils/fsck.c:1412 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s serialiser de kontrollerende operationer\n" #: disk-utils/fsck.c:1413 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T vis ikke titlen ved opstart\n" #: disk-utils/fsck.c:1414 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" " -t specificer filsystemtyper for kontrol;\n" " kan være en kommaadskilt liste\n" #: disk-utils/fsck.c:1416 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V forklar hvad der sker\n" #: disk-utils/fsck.c:1422 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg." #: disk-utils/fsck.c:1467 msgid "too many devices" msgstr "for mange enheder" #: disk-utils/fsck.c:1479 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Er /proc monteret?" # tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke # nødvendigvis ens #: disk-utils/fsck.c:1487 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s" #: disk-utils/fsck.c:1491 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s" #: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/exch.c:84 #: misc-utils/kill.c:286 sys-utils/eject.c:281 sys-utils/hwclock.c:1529 msgid "too many arguments" msgstr "for mange parametre" #: disk-utils/fsck.c:1554 disk-utils/fsck.c:1557 msgid "invalid argument of -r" msgstr "ugyldig parameter for -r" #: disk-utils/fsck.c:1569 #, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "tilvalget »%s« kan kun angives en gang" #: disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter" #: disk-utils/fsck.c:1607 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "ugyldig parameter for -r: %d" #: disk-utils/fsck.c:1662 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [tilvalg] \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Kontroller og reparer et komprimeret ROM-filsystem.\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a kun for kompatibilitet, ignoreret\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose vær mere uddybende\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y kun for kompatibilitet, ignoreret\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:128 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:129 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr " --extract[=] test udpakning, udtræk valgfri til \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213 msgid "file length too short" msgstr "fillængde for kort" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 #: login-utils/last.c:212 login-utils/last.c:246 sys-utils/fallocate.c:206 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "søgning på %s mislykkedes" # her kan vist godt bruges superblokmagi, eller lidt pænere: # magisk superblok-tal blev ... # ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet # har det godt, mener jeg.) #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 msgid "superblock magic not found" msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "cramfs endianness er %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "big" msgstr "stor" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "little" msgstr "lille" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille" # "zero (nul) optælling af fil" # Ask: jeg læser det som: filtallet er nul #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 msgid "zero file count" msgstr "filtallet er nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "fil når ud over filsystemets slutning" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 msgid "old cramfs format" msgstr "gammelt cramfs-format" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 #, c-format msgid "failed to read % bytes from file %s" msgstr "kunne ikke læse % byte fra filen %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284 msgid "crc error" msgstr "crc-fejl" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:564 msgid "seek failed" msgstr "søgning mislykkedes" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318 msgid "read romfs failed" msgstr "læsning af romfs mislykkedes" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 msgid "root inode is not directory" msgstr "rod-inode er ikke en mappe" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372 msgid "data block too large" msgstr "datablok er for stor" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "dekomprimeringsfejl: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " hul ved %lu (%zu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " udpakker blok fra %lu til %lu (%lu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "ikke-blok (%ld) byte" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 #: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442 #: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 #: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "skrivning mislykkedes: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown mislykkedes: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 #, fuzzy, c-format #| msgid "mknod failed: %s" msgid "chmod failed: %s" msgstr "mknod mislykkedes: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444 #, c-format msgid "utimes failed: %s" msgstr "utimes mislykkedes: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir mislykkedes: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 #, fuzzy #| msgid "illegal year value" msgid "illegal filename" msgstr "ugyldig årsværdi" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:506 #, fuzzy #| msgid "Enter script file name" msgid "dangerous filename" msgstr "Indtast skriptfilnavn" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 msgid "filename length is zero" msgstr "længden på filnavnet er nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512 msgid "bad filename length" msgstr "ugyldig længde på filnavn" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 msgid "bad inode offset" msgstr "ugyldig inode-forskydning" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:536 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:567 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:603 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:622 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "bogustilstand: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod mislykkedes: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:663 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "mappedatastart (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:667 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "mappedataslutning (%lu) != start på fildata (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:671 msgid "invalid file data offset" msgstr "ugyldig fildataforskydning" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:752 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: O.k.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Kontroller konsistensen for et Minix-filsystem.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l, --list vis alle filnavne\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:194 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a, --auto automatisk reparation\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:195 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r, --repair interaktiv reparation\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:196 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose vær uddybende\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s, --super vis superblokinformation\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:198 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m, --uncleared aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:199 msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f, --force fremtving kontrol\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:258 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (j/n)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:258 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (n/j)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:275 #, c-format msgid "y\n" msgstr "j\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:277 #, c-format msgid "n\n" msgstr "n\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s er monteret.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:295 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Vil du virkelig fortsætte" #: disk-utils/fsck.minix.c:299 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "tjek afbrudt.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«." #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«." #: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 msgid "Remove block" msgstr "Fjern blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:386 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n" "Skriveforsøg ignoreret\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:392 msgid "seek failed in write_block" msgstr "søgning mislykkedes i write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:395 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Skrivefejl: ugyldig blok i fil »%s«\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:429 #, c-format msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "Advarsel: blok er uden for interval\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:516 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:518 msgid "unable to write super-block" msgstr "kunne ikke skrive super-blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten" #: disk-utils/fsck.minix.c:533 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten" #: disk-utils/fsck.minix.c:536 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Kunne ikke skrive inoder" #: disk-utils/fsck.minix.c:568 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok" #: disk-utils/fsck.minix.c:571 msgid "unable to read super block" msgstr "kunne ikke læse super-blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "ugyldigt s_ninodes-felt i super-blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:601 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "ugyldigt s_firstdatazone-felt i super-blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt" #: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder" #: disk-utils/fsck.minix.c:629 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt" #: disk-utils/fsck.minix.c:644 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Kunne ikke læse inoder" #: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inoder\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blokke\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:575 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Førstedatazone=%jd (%jd)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:655 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Zonestørrelse=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:656 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Maksstørrelse=%zu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:658 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:659 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "navnelængde=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727 msgid "Mark in use" msgstr "Marker i brug" #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "rod-inode er ikke en mappe" #: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«." #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160 #: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Clear" msgstr "Slet" #: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt." #: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830 msgid "Correct" msgstr "Korriger" #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«." #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044 msgid " Remove" msgstr " Fjern" #: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125 msgid "internal error" msgstr "intern fejl" #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 #, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: ugyldig mappe: ugyldig i_zone, brug --repair til at rette\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1140 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "mislykket søgning i bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet." #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten." #: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten." #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222 msgid "Set" msgstr "Sæt" #: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den." #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243 msgid "Unmark" msgstr "Afmarker" #: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "bad inode size" msgstr "ugyldig inode-størrelse" #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 msgid "bad v2 inode size" msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse" #: disk-utils/fsck.minix.c:1347 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer" #: disk-utils/fsck.minix.c:1351 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "kunne ikke åbne %s: %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1362 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1367 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1369 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1401 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld inoder brugt (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1407 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1409 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d regulære filer\n" "%6d mapper\n" "%6d tegn-enhedsfiler\n" "%6d blok-enhedsfiler\n" "%6d henvisninger\n" "%6d symbolske henvisninger\n" "------\n" "%6d filer\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1423 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------\n" "-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n" "----------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858 #: disk-utils/mkswap.c:795 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:819 sys-utils/wdctl.c:462 #: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195 #: text-utils/pg.c:1255 msgid "write failed" msgstr "skrivning mislykkedes" #: disk-utils/isosize.c:64 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s: må ikke være et ISO-filsystem" #: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "læsefejl på %s" #: disk-utils/isosize.c:82 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:106 #, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [tilvalg] ...\n" #: disk-utils/isosize.c:110 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "Vis længden for et ISO-9660-filsystem.\n" #: disk-utils/isosize.c:113 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr " -d, --divisor= divider antallet af byte med \n" #: disk-utils/isosize.c:114 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors vis sektorantal og størrelse\n" #: disk-utils/isosize.c:145 msgid "invalid divisor argument" msgstr "ugyldig parameter for nævner" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:87 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "Lav et SCO bfs-filsystem.\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:89 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" #| " -V, --vname=NAME specify volume name\n" #| " -F, --fname=NAME specify file system name\n" #| " -v, --verbose explain what is being done\n" #| " -c this option is silently ignored\n" #| " -l this option is silently ignored\n" msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " --lock[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n" msgstr "" "\n" "Tilvalg:\n" " -N, --inodes=ANT angiv ønsket antal inoder\n" " -V, --vname=NAVN angiv navn for diskenhed\n" " -F, --fname=NAVN angiv navn for filsystem\n" " -v, --verbose forklar hvad der sker\n" " -c denne indstilling ignoreres i stilhed\n" " -l denne indstilling ignoreres i stilhed\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:154 msgid "invalid number of inodes" msgstr "ugyldigt antal inoder" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:160 msgid "volume name too long" msgstr "navn på diskenhed er for langt" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 msgid "fsname name too long" msgstr "filsystemnavn er for langt" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 msgid "invalid block-count" msgstr "ugyldigt blokantal" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "blokparameter er for stor, maks. er %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Enhed: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:268 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "FSnavn: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Blokstørrelse: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inoder: %ld (i en blok)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inoder: %ld (i %llu blokke)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Blokke: %llu\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 msgid "error writing superblock" msgstr "fejl under skrivning af superblok" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 msgid "error writing root inode" msgstr "fejl under skrivning af rod-inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:309 msgid "error writing inode" msgstr "fejl under skrivning af inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:312 msgid "seek error" msgstr "søgefejl" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:318 msgid "error writing . entry" msgstr "fejl under skrivning af .-indgang" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:322 msgid "error writing .. entry" msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:325 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "fejl under lukning af %s" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr " %s [tilvalg] [-t ] [fs-tilvalg] []\n" #: disk-utils/mkfs.c:56 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "Lav et Linux-filsystem.\n" #: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type= filsystemtype; når uspecificeret bruges ext2\n" #: disk-utils/mkfs.c:60 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " fs-options parametre for den reelle filsystembygger\n" #: disk-utils/mkfs.c:61 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr " sti til enheden som skal bruges\n" #: disk-utils/mkfs.c:62 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr " antal blokke der skal bruges på enheden\n" #: disk-utils/mkfs.c:63 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose forklar hvad der sker;\n" " specificering af -V mere end en gang vil medføre et tørløb\n" #: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302 #: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123 #: sys-utils/rtcwake.c:632 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "kunne ikke køre %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 #, fuzzy #| msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgid "Make compressed ROM file system." msgstr "Kontroller og reparer et komprimeret ROM-filsystem.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 #, fuzzy #| msgid " -v verbose mode" msgid " -v be verbose" msgstr " -v uddybende tilstand" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 #, fuzzy #| msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" msgstr " -b, --blocksize brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 #, fuzzy #| msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgid " -i file insert a file image into the filesystem" msgstr " -i, --inodes antallet af inoder for filsystemet\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 #, fuzzy #| msgid " -A check all filesystems\n" msgid " -n name set name of cramfs filesystem" msgstr " -A Kontroller alle filsystemer\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 #, fuzzy, c-format #| msgid " -v verbose mode" msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" msgstr " -v uddybende tilstand" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 #, fuzzy #| msgid " -f do not split long lines\n" msgid " -z make explicit holes" msgstr " -f opdel ikke lange linjer\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146 msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148 msgid " outfile output file" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:168 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "readlink mislykkedes: %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:313 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "kunne ikke læse mappe %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "for stort filsystem. Afslutter." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AAARGH: blok blev »komprimeret« til > 2*bloklængden (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749 msgid "invalid edition number argument" msgstr "ugyldig parameter for editionsnummer" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 msgid "ROM image map" msgstr "ROM-aftrykskort" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Medtager: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Mappedata: %zd byte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Alt: %zd kilobyte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblok: %zd byte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 msgid "ROM image" msgstr "ROM-aftryk" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "advarsel: filnavne afkortet til %u byte." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)." # spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare # er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :) #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n" "sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede." #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [tilvalg] /dev/name [blokke]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -1 brug Minix-version 1\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v brug Minix-version 2\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:147 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -3 brug Minix-version 3\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:148 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr " -n, --namelength maksimal længde for filnavne\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes antallet af inoder for filsystemet\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:150 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check kontroller enheden for ugyldige blokke\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:151 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks liste med ugyldige blokke fra fil\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:153 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor" #: disk-utils/mkfs.minix.c:201 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:204 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok" #: disk-utils/mkfs.minix.c:207 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt" #: disk-utils/mkfs.minix.c:210 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt" #: disk-utils/mkfs.minix.c:213 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder" #: disk-utils/mkfs.minix.c:218 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305 #: disk-utils/mkfs.minix.c:354 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: for mange ugyldige blokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:238 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:553 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" "Første datablok ved %jd, hvilket er for langt væk (maks. %d).\n" "Prøv at angive færre inoder ved at sende --inodes " #: disk-utils/mkfs.minix.c:573 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu inode\n" msgstr[1] "%lu inoder\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu blok\n" msgstr[1] "%lu blokke\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:577 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Zonestørrelse=%zu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:578 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "Maksstørrelse=%zu\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:591 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:598 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:631 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem" #: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d ugyldige blok\n" msgstr[1] "%d ugyldige blokke\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:657 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke" # den her kan jeg ikke fortolke. Måske: # badblock-talinddatafejl på... #: disk-utils/mkfs.minix.c:662 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:663 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil" #: disk-utils/mkfs.minix.c:703 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:365 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:714 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: anmodte blokke (%llu) overstiger tilgængelige (%llu) blokke\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:717 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: for lille antal blokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "ikke understøttet navnelængde: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:741 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "ikke understøttet minix-filsystemversion: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "-v er tvetydig, brug »-2« i stedet" #: disk-utils/mkfs.minix.c:793 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne" #: disk-utils/mkfs.minix.c:797 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder" #: disk-utils/mkfs.minix.c:828 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:836 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!" #: disk-utils/mkswap.c:122 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger" #: disk-utils/mkswap.c:125 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d" #: disk-utils/mkswap.c:167 msgid "Label was truncated." msgstr "Etiket blev afkortet." #: disk-utils/mkswap.c:175 #, c-format msgid "no label, " msgstr "ingen etiket, " #: disk-utils/mkswap.c:183 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "ingen uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage:\n" #| " %s [options] device [size]\n" msgid " %s [options] device [size]\n" msgstr "" "\n" "Brug:\n" " %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n" #: disk-utils/mkswap.c:195 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Opsæt et Linux-swapområde.\n" #: disk-utils/mkswap.c:198 #, fuzzy #| msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" msgstr " -c, --check kontroller enheden for ugyldige blokke\n" #: disk-utils/mkswap.c:199 #, fuzzy #| msgid " -f, --find find a free device\n" msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" msgstr " -f, --find find en fri enhed\n" #: disk-utils/mkswap.c:200 #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" msgstr " -q, --quiet undertryk ekstra informationsbeskeder\n" #: disk-utils/mkswap.c:201 #, fuzzy #| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgstr " -b, --bytes vis størrelser i byte\n" #: disk-utils/mkswap.c:202 #, fuzzy #| msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgid " -L, --label LABEL specify label\n" msgstr " -X, --label angiv etikettype (dos, gpt, ...)\n" #: disk-utils/mkswap.c:203 #, fuzzy #| msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" msgstr " -N, --partno angiv partitionsnummer\n" #: disk-utils/mkswap.c:204 #, fuzzy #| msgid " -g, --group specify the primary group\n" msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" msgstr " -g, --group specificer den primære gruppe\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:208 #, fuzzy #| msgid " -p, --priority specify the priority of the swap device\n" msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n" msgstr " -p, --priority specificer prioriteten for swapenheden\n" #: disk-utils/mkswap.c:209 #, fuzzy #| msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n" msgstr " -s, --fstab søg i statisk tabel for filsystemerne\n" #: disk-utils/mkswap.c:210 #, fuzzy #| msgid " -t, --table create a table\n" msgid " -F, --file create a swap file\n" msgstr " -t, --table opret en tabel\n" #: disk-utils/mkswap.c:211 #, fuzzy #| msgid " -v, --verbose verbose output\n" msgid " --verbose verbose output\n" msgstr " -v, --verbose vær uddybende\n" #: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:228 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "for mange ugyldige sider: %lu" #: disk-utils/mkswap.c:249 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:259 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu ugyldig side\n" msgstr[1] "%lu ugyldige sider\n" #: disk-utils/mkswap.c:271 #, c-format msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:279 #, fuzzy, c-format #| msgid " --verbose print more details\n" msgid " Use --verbose for more details.\n" msgstr " --verbose vis flere detaljer\n" #: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:328 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:331 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:334 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:367 #, fuzzy #| msgid "%s: offset is greater than device size" msgid "offset larger than file size" msgstr "%s: forskydning er større end enhedsstørrelse" # måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid # Jeg tror ikke det er en undersøgelse af, men snarere noget som # undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk. # Så jeg vil foreslå: # "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe #: disk-utils/mkswap.c:380 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe" # måske libblkid-probe, ikke sikker #: disk-utils/mkswap.c:382 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe" #: disk-utils/mkswap.c:395 #, c-format msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:397 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot determine size of %s" msgid "cannot set permissions on swap file %s" msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s" #: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not truncate file: %s" msgid "couldn't allocate swap file %s" msgstr "kunne ikke forkorte fil: %s" #: disk-utils/mkswap.c:426 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "advarsel: kontrol af ødelagte blokke fra swapfil er ikke understøttet: %s" #: disk-utils/mkswap.c:441 disk-utils/mkswap.c:466 disk-utils/mkswap.c:518 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden" #: disk-utils/mkswap.c:469 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer" #: disk-utils/mkswap.c:486 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: advarsel: fjerner gammel %s-signatur." #: disk-utils/mkswap.c:491 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer" #: disk-utils/mkswap.c:494 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s-partitionstabel detekteret). " #: disk-utils/mkswap.c:496 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (kompileret uden libblkid). " #: disk-utils/mkswap.c:497 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n" #: disk-utils/mkswap.c:523 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside" #: disk-utils/mkswap.c:584 msgid "parsing page size failed" msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse" #: disk-utils/mkswap.c:593 msgid "parsing version number failed" msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer" #: disk-utils/mkswap.c:596 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet" #: disk-utils/mkswap.c:602 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)" #: disk-utils/mkswap.c:615 #, fuzzy, c-format #| msgid "swapspace version %d is not supported" msgid "invalid endianness %s is not supported" msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet" #: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275 #, fuzzy #| msgid "invalid offset argument" msgid "Invalid offset" msgstr "ugyldig forskydningsparameter" #: disk-utils/mkswap.c:654 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "kun en enhedsparameter er understøttet i øjeblikket" #: disk-utils/mkswap.c:667 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes" #: disk-utils/mkswap.c:676 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?" #: disk-utils/mkswap.c:682 msgid "invalid block count argument" msgstr "ugyldig parameter for blokantal" #: disk-utils/mkswap.c:691 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen % KiB" #: disk-utils/mkswap.c:697 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB" #: disk-utils/mkswap.c:703 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:708 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde" #: disk-utils/mkswap.c:715 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales." #: disk-utils/mkswap.c:720 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales." #: disk-utils/mkswap.c:739 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt" #: disk-utils/mkswap.c:745 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %s (% byte)\n" # selinux-filetiket #: disk-utils/mkswap.c:765 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket" # selinux-filetiket #: disk-utils/mkswap.c:770 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket" #: disk-utils/mkswap.c:774 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst" #: disk-utils/mkswap.c:776 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst" #: disk-utils/mkswap.c:782 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s" #: disk-utils/partx.c:93 msgid "partition number" msgstr "partitionsnummer" #: disk-utils/partx.c:94 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "start på partitionen i sektorer" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "slutning på partitionen i sektorer" #: disk-utils/partx.c:96 msgid "number of sectors" msgstr "antal sektorer" #: disk-utils/partx.c:97 msgid "human readable size" msgstr "læsevenlig størrelse" #: disk-utils/partx.c:98 msgid "partition name" msgstr "partitionsnavn" #: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211 msgid "partition UUID" msgstr "partition-UUID" #: disk-utils/partx.c:100 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)" #: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206 msgid "partition flags" msgstr "partitionsflag" #: disk-utils/partx.c:102 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "partitionstype (en streng, en UUID eller hex)" #: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt" #: disk-utils/partx.c:125 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: kunne ikke finde ledig løkkeenhed (loop device)" #: disk-utils/partx.c:129 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n" #: disk-utils/partx.c:133 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: Kunne ikke angive reservefil" #: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes" #: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151 #: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171 #: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:564 misc-utils/uuidparse.c:125 #: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130 #: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233 #: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283 #: sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:163 sys-utils/wdctl.c:184 #: sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "ukendt kolonne: %s" #: disk-utils/partx.c:216 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer" #: disk-utils/partx.c:294 disk-utils/partx.c:332 disk-utils/partx.c:486 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening" #: disk-utils/partx.c:298 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "ny tælling af interval: maks. partno=%d, nedre=%d, øvre=%d\n" #: disk-utils/partx.c:305 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d" #: disk-utils/partx.c:307 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d" #: disk-utils/partx.c:340 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: partition #%d fjernet\n" #: disk-utils/partx.c:346 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: partition #%d findes ikke\n" #: disk-utils/partx.c:351 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes" #: disk-utils/partx.c:371 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d" #: disk-utils/partx.c:373 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d" #: disk-utils/partx.c:414 disk-utils/partx.c:522 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n" #: disk-utils/partx.c:419 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes" #: disk-utils/partx.c:454 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: fejl under opdatering af partition %d" #: disk-utils/partx.c:456 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d" #: disk-utils/partx.c:495 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: ingen partition #%d" #: disk-utils/partx.c:516 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n" #: disk-utils/partx.c:530 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: opdatering af partition #%d mislykkedes" #: disk-utils/partx.c:571 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 #: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270 #: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:615 #: misc-utils/lsfd.c:2400 misc-utils/lslocks.c:769 sys-utils/losetup.c:403 #: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312 #: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365 msgid "failed to allocate output column" msgstr "kunne ikke allokere uddatakolonne" #: disk-utils/partx.c:731 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«" #: disk-utils/partx.c:739 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel" #: disk-utils/partx.c:745 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n" #: disk-utils/partx.c:749 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner" #: disk-utils/partx.c:762 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" #: disk-utils/partx.c:766 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Fortæl kernen om tilstedeværelsen og antallet af partitioner.\n" #: disk-utils/partx.c:769 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n" #: disk-utils/partx.c:770 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d --delete slet specificerede partitioner eller dem alle\n" #: disk-utils/partx.c:771 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update opdater specificerede partitioner eller dem alle\n" #: disk-utils/partx.c:772 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr "" " -s, --show vis partitioner\n" "\n" #: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n" #: disk-utils/partx.c:774 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings udskriv ikke overskrifter for --show\n" #: disk-utils/partx.c:775 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n" #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n" #: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all vis alle kolonner\n" #: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57 #: sys-utils/lsmem.c:519 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n" #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n" #: disk-utils/partx.c:780 msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr " -S, --sector-size overksiv sektorstørrelse\n" #: disk-utils/partx.c:781 msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " -t, --type angiv partitionstypen\n" #: disk-utils/partx.c:782 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " --list-types vis understøttede partitionstyper og afslut\n" #: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose uddybende tilstand\n" #: disk-utils/partx.c:868 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "kunne ikke fortolke --nr -interval" #: disk-utils/partx.c:957 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "partition og disknavn matcher ikke" #: disk-utils/partx.c:986 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr og udelukker hinanden" #: disk-utils/partx.c:1005 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n" #: disk-utils/partx.c:1017 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: kan ikke slette partitioner" #: disk-utils/partx.c:1020 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet" #: disk-utils/partx.c:1038 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "Bind en rå tegnenhed til en blokenhed.\n" #: disk-utils/raw.c:60 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query angiv forespørgselstilstand\n" #: disk-utils/raw.c:61 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n" #: disk-utils/raw.c:166 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw hvor er større end nul)" #: disk-utils/raw.c:183 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«" #: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed" #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:358 #: sys-utils/ipcrm.c:372 sys-utils/ipcrm.c:386 msgid "failed to parse argument" msgstr "kunne ikke fortolke parameter" #: disk-utils/raw.c:216 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«" #: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«" #: disk-utils/raw.c:234 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed" #: disk-utils/raw.c:238 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed" #: disk-utils/raw.c:248 msgid "Error querying raw device" msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)" # hovednummer %d, undernummer %d # (findes under major/minor på ordlisten) #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n" #: disk-utils/raw.c:271 msgid "Error setting raw device" msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed" #: disk-utils/resizepart.c:30 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/resizepart.c:34 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "Fortæl kernen om den nye størrelse for en partition.\n" #: disk-utils/resizepart.c:117 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s" #: disk-utils/resizepart.c:122 msgid "failed to resize partition" msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition" #: disk-utils/sfdisk.c:242 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "kunne ikke allokere indlejret libfdisk-kontekst" #: disk-utils/sfdisk.c:302 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "kan ikke søge (seek) %s" #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "kan ikke skrive (write) %s" #: disk-utils/sfdisk.c:320 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (forskydning %5ju, størrelse %5ju): %s" #: disk-utils/sfdisk.c:326 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: kunne ikke oprette en sikkerhedskopi" #: disk-utils/sfdisk.c:339 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "kunne ikke oprette en sikkerhedskopifil, $HOME er ikke defineret" #: disk-utils/sfdisk.c:365 msgid "Backup files:" msgstr "Lav sikkerhedskopi af filer:" #: disk-utils/sfdisk.c:411 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "kunne ikke læse ny partition fra enhed; ignorerer --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:413 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "kunne ikke indhente størrelsen på den nye partition; ignorerer --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:415 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "kunne ikke indhente begyndelse på den nye partition; ignorerer --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:417 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "kunne ikke indhente størrelse på den gamle partition; ignorerer --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:419 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "kunne ikke indhente begyndelse på den gamle partition; ignorerer --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:421 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "begyndelsen af partitionen er blevet flyttet; ignorerer --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:423 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "ny partition er mindre end originalen; ignorerer --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:474 #, fuzzy #| msgid "Data move:" msgid "Data move: (--no-act)" msgstr "Dataflyt:" #: disk-utils/sfdisk.c:474 msgid "Data move:" msgstr "Dataflyt:" #: disk-utils/sfdisk.c:477 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " typescript-fil: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:478 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:479 #, c-format msgid " sectors: %ju\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "get size in bytes" msgid " step size: %zu bytes\n" msgstr "find størrelse i byte" #: disk-utils/sfdisk.c:490 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Vil du flytte partitionsdata?" #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014 msgid "Leaving." msgstr "Forlader." #: disk-utils/sfdisk.c:554 #, c-format msgid "cannot read at offset: %ju; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:565 #, c-format msgid "cannot write at offset: %ju; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:571 #, c-format msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:595 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:600 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:624 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:637 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d error detected." #| msgid_plural "%d errors detected." msgid "%zu I/O errors detected!" msgstr "Ingen fejl detekteret." #: disk-utils/sfdisk.c:642 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: kunne ikke flytte data" #: disk-utils/sfdisk.c:654 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Partitionstabellen er uændret (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:662 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" "\n" "Partitionstabellen er ændret." #: disk-utils/sfdisk.c:737 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "ikke understøttet etiket »%s«" #: disk-utils/sfdisk.c:740 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "Id Navn\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:767 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "ukendt partitionstabeltype" #: disk-utils/sfdisk.c:820 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Kan ikke få størrelsen %s" #: disk-utils/sfdisk.c:857 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "i alt: %ju blokke\n" #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755 msgid "no disk device specified" msgstr "ingen diskenhed angivet" #: disk-utils/sfdisk.c:926 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "skift af opstartsflag er ikke understøttet for Hybrid GPT/MBR" #: disk-utils/sfdisk.c:931 msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "kan ikke skifte til PMBR" #: disk-utils/sfdisk.c:932 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "Aktivering er ikke understøttet for GPT - går i indlejret PMBR." #: disk-utils/sfdisk.c:935 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "skift af opstartsflag er kun understøttet for MBR eller PMBR" #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285 msgid "failed to parse partition number" msgstr "kunne ikke fortolke partitionsnummer" #: disk-utils/sfdisk.c:972 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: partition %d: kunne ikke skifte opstartsbart flag" #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke slette" #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095 #, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "%s: indeholder ikke en genkendt partitionstabel" #: disk-utils/sfdisk.c:1065 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "kunne ikke allokere dump struct" #: disk-utils/sfdisk.c:1069 #, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "%s: kunne ikke dumpe partitionstabel" #: disk-utils/sfdisk.c:1127 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: der blev ikke fundet en partitionstabel" #: disk-utils/sfdisk.c:1131 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: partition %zu: partitionstabel indeholder kun %zu partitioner" #: disk-utils/sfdisk.c:1134 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: partition %zu: partition er ubrugt" #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 #: disk-utils/sfdisk.c:1332 msgid "no partition number specified" msgstr "intet partitionsnummer angivet" #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421 #: sys-utils/losetup.c:874 msgid "unexpected arguments" msgstr "uventede argumenter" #: disk-utils/sfdisk.c:1174 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionstype" #: disk-utils/sfdisk.c:1197 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "kunne ikke fortolke %s partitionstype »%s«" #: disk-utils/sfdisk.c:1201 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionstype" #: disk-utils/sfdisk.c:1239 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partition-UUID" #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "kunne ikke allokere partitionsobjekt" #: disk-utils/sfdisk.c:1256 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partition-UUID" #: disk-utils/sfdisk.c:1294 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionsnavn" #: disk-utils/sfdisk.c:1311 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsnavn" #: disk-utils/sfdisk.c:1365 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsattributter" #: disk-utils/sfdisk.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to seek to swap label " msgid "%s: failed to set disklabel ID" msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket" #: disk-utils/sfdisk.c:1417 #, fuzzy #| msgid "no directory specified" msgid "no relocate operation specified" msgstr "ingen mappe angivet" #: disk-utils/sfdisk.c:1431 #, fuzzy #| msgid "unsupported option format: %s" msgid "unsupported relocation operation" msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:1476 msgid " Commands:\n" msgstr " Kommandoer:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1478 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " skriv skriv tabel til disk og afslut\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1479 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit vis ny situation og vent på brugers tilbagemelding før skrivning\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1480 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort afslut sfdisk-skal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1481 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print vis partitionstabellen\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1482 msgid " help show this help text\n" msgstr " help vis denne hjælpetekst\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1484 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D det samme som kommandoen »quit«\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1488 msgid " Input format:\n" msgstr " Inddataformat:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1490 msgid " , , , \n" msgstr " , , , \n" #: disk-utils/sfdisk.c:1493 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" " Begyndelsen for partitionen i sektorer eller byte hvis angivet\n" " i formatet {K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Standarden er\n" " den første ledige plads.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1498 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" " Størrelse for partitionen i sektorer, eller byte hvis\n" " angivet i formatet {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " Standarden er al tilgængelig plads.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1503 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " Partitionstypen. Standarden er Linux-datapartition.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1504 #, fuzzy #| msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " MBR: hex eller L,S,E,X,U,R,V genveje.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1505 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V genveje.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1508 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " Brug »*« for at markere en MBR-partition som opstartsbar.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1512 msgid " Example:\n" msgstr " Eksempel:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1514 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Opretter 4 GiB partition på standardens startforskydning.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952 msgid "unsupported command" msgstr "ikke understøttet kommando" #: disk-utils/sfdisk.c:1548 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "linje %d: ikke understøttet kommando" #: disk-utils/sfdisk.c:1667 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1674 #, fuzzy, c-format #| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Den gamle signatur %s kan blive på enheden. Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, for at undgå mulige kollisioner." #: disk-utils/sfdisk.c:1722 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "kunne ikke allokere partitionsnavn" #: disk-utils/sfdisk.c:1761 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering" #: disk-utils/sfdisk.c:1777 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: ingen partitiontabel blev fundet" #: disk-utils/sfdisk.c:1782 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: partitiontabel indeholder kun %zu partitioner" #: disk-utils/sfdisk.c:1788 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "advarsel: %s: partitionen %d er endnu ikke defineret" #: disk-utils/sfdisk.c:1806 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" "\n" "Velkommen til sfdisk (%s)." #: disk-utils/sfdisk.c:1814 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Kontroller at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..." #: disk-utils/sfdisk.c:1817 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" " MISLYKKEDES\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1820 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n" "Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n" "Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1825 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek." #: disk-utils/sfdisk.c:1827 msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "" " O.k.\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1836 msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "" "\n" "Gammel situation:" #: disk-utils/sfdisk.c:1849 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate script handler" msgid "failed to set script header" msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering" #: disk-utils/sfdisk.c:1854 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" "\n" "sfdisk er ved at oprette en ny »%s«-disketiket.\n" "Brug »etiket: « før du definerer en første partition\n" "for at overskrive standarden." #: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "" "\n" "Brug »help« for yderligere information.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1875 msgid "All partitions used." msgstr "Alle partitioner brugt." #: disk-utils/sfdisk.c:1895 #, c-format msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1911 msgid "Done.\n" msgstr "Færdig.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1923 msgid "Ignoring partition." msgstr "Ignorerer partition." #: disk-utils/sfdisk.c:1934 #, fuzzy #| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" msgstr "Kunne ikke anvende skriptteksthoved, disketikel blev ikke oprettet." #: disk-utils/sfdisk.c:1955 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to add #%d partition" msgid "Failed to add #%zu partition" msgstr "Kunne ikke tilføje #%d-partition" #: disk-utils/sfdisk.c:1978 msgid "Script header accepted." msgstr "Skriptteksthoved accepteret." #: disk-utils/sfdisk.c:1995 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Kunne ikke anvende skriptteksthoved, disketikel blev ikke oprettet." #: disk-utils/sfdisk.c:2002 msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "" "\n" "Ny situation:" #: disk-utils/sfdisk.c:2012 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken?" #: disk-utils/sfdisk.c:2025 msgid "Leaving.\n" msgstr "Forlader.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2040 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" " %1$s [tilvalg] [[-N] ]\n" " %1$s [tilvalg] \n" #: disk-utils/sfdisk.c:2047 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate [ ...] vis eller angiv opstartbare (P)MBR-partitioner\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2048 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump dump partitionstabel (nyttig for senere inddata)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2049 msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json dump partitionstabel i JSON-format\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2050 #, fuzzy #| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" msgstr " -b, --backup lav sikkerhedskopi af partitionstabels sektorer (se -O)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2051 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [ ...] vis geometri for alle eller specificerede enheder\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2052 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [ ...] vis partitioner for hver enhed\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2053 msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [ ...] vis upartitionerede ledige områder for hver enhed\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2054 msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder ret partitionsrækkefølgen (ved startforskydning)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2055 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [ ...] vis størrelser for alle eller specificerede enheder\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2056 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types vis de genkendte typer (se -X)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2057 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [ ...] test om partitioner ser korrekte ud\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2058 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --deltete [ ...] slet alle eller specificerede partitioner\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2061 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr " --part-label [] vis eller ændr partitionsetiket\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2062 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr " --part-type [] vis eller ændr partitionstype\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2063 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid [] vis eller ændr partitions-uuid\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2064 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs [] vis eller ændr partitionsattributter\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2067 #, fuzzy #| msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" msgstr " --part-label [] vis eller ændr partitionsetiket\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2068 #, fuzzy #| msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgid " --relocate move partition header\n" msgstr " -l, --list [ ...] vis partitioner for hver enhed\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2071 msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " enhedssti (normalt disk)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2072 msgid " partition number\n" msgstr " partitionsnummer\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2073 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " partitionstype, GUID for GPT, hex for MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2076 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2077 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup lav sikkerhedskopi af partitionstabels sektorer (se -O)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2078 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2079 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=] flyt partitionsdata efter ny placering (kræver -N)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2080 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2081 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force deaktiver al konsistenskontrol\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2084 #, fuzzy, c-format #| msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2089 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -N, --partno angiv partitionsnummer\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2090 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act gør alt undtagen at skrive til enhed\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2091 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread kontroller ikke om enheden er i brug\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2092 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel fortæl ikke kernen om ændringer\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2093 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file overskriv standardnavn for sikkerhedskopifilen\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2094 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output resultatkolonner\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2095 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet undertryk ekstra informationsbeskeder\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2097 #, fuzzy, c-format #| msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe ] ryd signaturer (auto, altid elle aldrig)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2100 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label angiv etikettype (dos, gpt, ...)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2101 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested angiv indlejret etikettype (dos, bsd)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2103 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr " -G, --show-pt-geometry forældet, svarer til --show-geometry\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2104 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux forældet, kun for baglæns kompatibilitet\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2105 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S forældet, kun sektorenhed er understøttet\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2239 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s er forældet til fordel for --part-type" #: disk-utils/sfdisk.c:2244 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id er forældet til fordel for --part-type" #: disk-utils/sfdisk.c:2260 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "--show-pt-geometry er ikke længere implementeret. Bruger --show-geometry." #: disk-utils/sfdisk.c:2272 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "--Linux tilvalg er unødvendigt og forældet" #: disk-utils/sfdisk.c:2301 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "ikke understøttet enhed »%c«" #: disk-utils/sfdisk.c:2396 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata kræver -N" #: disk-utils/swaplabel.c:76 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "kunne ikke fortolke UUID: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:80 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) UUID for swap" #: disk-utils/swaplabel.c:84 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: Kunne ikke skrive UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket" #: disk-utils/swaplabel.c:102 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "etiket er for lang. Forkorter den til »%s«" #: disk-utils/swaplabel.c:105 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket" #: disk-utils/swaplabel.c:129 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "Vis eller ændr etiketten eller UUID for et swapområde.\n" #: disk-utils/swaplabel.c:132 msgid "" " -L, --label