# German messages for CLISP # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Bruno Haible , 2000, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clisp 2.32.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: clisp-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-29 12:46:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-14 00:38+0100\n" "Last-Translator: Bruno Haible \n" "Language-Team: German \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: spvw.d:423 msgid "could not make symbol value per-thread" msgstr "Konnte Symbol-Wert nicht per-Thread machen." #: spvw.d:482 #, fuzzy msgid "*** - Program stack overflow. RESET" msgstr "" "\n" "*** - Programmstack-Überlauf: RESET" #: spvw.d:497 #, fuzzy msgid "*** - Lisp stack overflow. RESET" msgstr "" "\n" "*** - LISP-Stack-Überlauf: RESET" #: spvw.d:619 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: malloc() failed" msgstr "~: malloc() ist fehlgeschlagen." #: spvw.d:630 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: realloc() failed" msgstr "~: malloc() ist fehlgeschlagen." #: spvw.d:660 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Internal error: statement in file ~S, line ~S has been reached!!\n" "Please send the authors of the program a description how you produced this error!" msgstr "" "Interner Fehler: Anweisung in File ~, Zeile ~ wurde ausgeführt!!\n" "Bitte schicken Sie eine Mitteilung an die Programm-Autoren, mit der Beschreibung, wie Sie diesen Fehler erzeugt haben!" #: spvw.d:711 msgid "Unknown FSUBR signature: %d %d %d\n" msgstr "Unbekanntes FSUBR-Parameterprofil: %d %d %d\n" #: spvw.d:819 msgid "Unknown SUBR signature: %d %d %d %d" msgstr "Unbekanntes SUBR-Parameterprofil: %d %d %d %d" #: spvw.d:1542 #, fuzzy msgid "module '%s' requires package %s.\n" msgstr "Modul `%s' benötigt Package %s.\n" #: spvw.d:1552 msgid "module '%s' redefines symbol " msgstr "" #: spvw.d:1554 #, fuzzy msgid " in the locked package " msgstr "eine gelöschte Package." #: spvw.d:1556 #, fuzzy msgid "" "\n" "old definition: " msgstr "Die alte Definition wird weggeworfen." #: spvw.d:1593 #, fuzzy msgid "is an ANSI Common Lisp." msgstr "" "ist ein ANSI Common Lisp.\n" "Aufruf: " #: spvw.d:1595 msgid "Usage: " msgstr "" #: spvw.d:1597 #, fuzzy msgid "" " [options] [lispfile [argument ...]]\n" " When 'lispfile' is given, it is loaded and '*ARGS*' is set\n" " to the list of argument strings. Otherwise, an interactive\n" " read-eval-print loop is entered.\n" msgstr "" "[Optionen] [Lisp-Datei [Argument ...]]\n" "Wenn eine Lisp-Datei angegeben ist, wird sie geladen und `*ARGS' auf die\n" "Liste der Argument-Strings gesetzt. Andernfalls wird eine interaktive\n" "Read-Eval-Print-Schleife gestartet.\n" #: spvw.d:1601 msgid "Informative output:\n" msgstr "Informative Ausgabe:\n" #: spvw.d:1602 msgid " -h, --help - print this help and exit\n" msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" #: spvw.d:1603 msgid " --version - print the version information\n" msgstr " --version Versionsinformation anzeigen.\n" #: spvw.d:1604 msgid " --license - print the licensing information\n" msgstr " --license Lizenz-Information anzeigen.\n" #: spvw.d:1605 msgid "Memory image selection:\n" msgstr "Auswahl des Speicherabbilds:\n" #: spvw.d:1606 msgid " -B lisplibdir - set the installation directory\n" msgstr " -B LispBibVerz Setzt das Installations-Verzeichnis.\n" #: spvw.d:1608 msgid " -K linkingset - use this executable and memory image\n" msgstr " -K Bausatz Benutze dieses ausführbare Programm und dieses Speicherabbild.\n" #: spvw.d:1610 msgid " -M memfile - use this memory image\n" msgstr " -M SpAbbild Benutze dieses Speicherabbild.\n" #: spvw.d:1611 msgid " -m size - memory size (size = xxxxxxxB or xxxxKB or xMB)\n" msgstr " -m Größe Setze Speichergröße (= xxxxxxxB oder xxxxKB oder xMB)\n" #: spvw.d:1613 msgid " -t tmpdir - temporary directory for memmap\n" msgstr " -t TempVerz Setze Verzeichnis für eingeblendeten temporären Speicher.\n" #: spvw.d:1615 msgid "Internationalization:\n" msgstr "Internationalisierung:\n" #: spvw.d:1616 msgid " -L language - set user language\n" msgstr " -L Sprache Setzt Sprache des Benutzers\n" #: spvw.d:1617 msgid " -N nlsdir - NLS catalog directory\n" msgstr " -N MSUVerz Setzte Verzeichnis der Kataloge (Muttersprachen-Übersetzung)\n" #: spvw.d:1618 msgid " -Edomain encoding - set encoding\n" msgstr " -EBereich Kodierung Setzt eine Kodierung\n" #: spvw.d:1619 msgid "Interoperability:\n" msgstr "Interoperabilität:\n" #: spvw.d:1620 msgid "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - verbosity level:\n" " affects banner, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " and *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*\n" msgstr "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose Geschwätzigkeit:\n" " beeinflusst die Flagge, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " und *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*.\n" #: spvw.d:1623 msgid " -w - wait for a keypress after program termination\n" msgstr " -w Warte auf Tastendruck, nachdem das Programm beendet ist.\n" #: spvw.d:1624 msgid " -I - be ILISP-friendly\n" msgstr " -I Sei nett zu ILISP.\n" #: spvw.d:1625 msgid "Startup actions:\n" msgstr "Aktionen bei Programmstart:\n" #: spvw.d:1626 msgid " -ansi - more ANSI CL compliance\n" msgstr " -ansi Mehr ANSI CL Gehorsam.\n" #: spvw.d:1627 msgid " -traditional - traditional (undoes -ansi)\n" msgstr " -traditional Traditioneller Gehorsam (Gegenteil von -ansi).\n" #: spvw.d:1628 msgid " -modern - start in a case-sensitive lowercase-preferring package\n" msgstr "" #: spvw.d:1629 msgid " -p package - start in the package\n" msgstr " -p Paket Im gegebenen Paket loslegen.\n" #: spvw.d:1630 msgid " -C - set *LOAD-COMPILING* to T\n" msgstr " -C Setze *LOAD-COMPILING* auf T.\n" #: spvw.d:1631 msgid " -norc - do not load the user ~/.clisprc file\n" msgstr " -norc Lade das ~/.clisprc des Benutzers nicht.\n" #: spvw.d:1632 msgid " -i file - load initfile (can be repeated)\n" msgstr " -i Datei Lade Datei zur Initialisierung. (Mehrfach angebbar.)\n" #: spvw.d:1633 msgid "Actions:\n" msgstr "Aktionen:\n" #: spvw.d:1634 #, fuzzy msgid " -c [-l] lispfile [-o outputfile] - compile lispfile\n" msgstr " -c [-l] LispDatei [-o AusgabeDatei] Kompiliere LispDatei.\n" #: spvw.d:1635 msgid " -x expressions - execute the expressions, then exit\n" msgstr " -x Ausdrücke Führe die Ausdrücke aus, und beende dann.\n" #: spvw.d:1636 msgid " lispfile [argument ...] - load lispfile, then exit\n" msgstr " LispDatei [Argument ...] Lade LispDatei, und beende dann.\n" #: spvw.d:1637 msgid "These actions put CLISP into a batch mode, which is overridden by\n" msgstr "" "Diese Aktionen versetzen CLISP in die Betriebsart selbständiger Ausführung\n" "(keine Kontrolle durch den Benutzer). Sie kann außer Kraft gesetzt werden\n" "durch:\n" #: spvw.d:1638 msgid " -on-error action - action can be one of debug, exit, abort, appease\n" msgstr "" #: spvw.d:1639 #, fuzzy msgid " -repl - enter the interactive read-eval-print loop when done\n" msgstr " -repl Startet zum Schluss eine interaktive Read-Eval-Print-Schleife.\n" #: spvw.d:1640 msgid "Default action is an interactive read-eval-print loop.\n" msgstr "Die normale Aktion ist eine interaktive Read-Eval-Print-Schleife.\n" #: spvw.d:1649 msgid "%s: use '-h' for help" msgstr "" #: spvw.d:1652 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "Ungültiger Parameter" #: spvw.d:2054 #, fuzzy msgid "Syntax for %s: nnnnnnn or nnnnKB or nMB" msgstr "Syntax für %s: nnnnnnn oder nnnnKB oder nMB\n" #: spvw.d:2059 #, fuzzy msgid "%s out of range" msgstr "%s ist nicht im gültigen Bereich.\n" #: spvw.d:2064 msgid "warning: %s out of range, using %u instead" msgstr "" #: spvw.d:2080 msgid "memory size" msgstr "Speichervorrat" #: spvw.d:2096 msgid "multiple -t" msgstr "" #: spvw.d:2116 msgid "multiple -B" msgstr "" #: spvw.d:2151 #, fuzzy msgid "-E requires an argument" msgstr " notwendige Argumente" #: spvw.d:2421 msgid "-l without -c is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2427 msgid "-x with -c is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2432 msgid "-x with lisp-file is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2553 #, fuzzy msgid "Return value of malloc() = %lx is not compatible with type code distribution." msgstr "Ergebnis von malloc() = %x ist nicht mit der Typcodeverteilung kompatibel.\n" #: spvw.d:2560 #, fuzzy msgid "Only %d bytes available." msgstr "Nur %d Bytes verfügbar.\n" #: spvw.d:2810 #, fuzzy msgid "Could not determine the end of the SP stack!" msgstr "Konnte das Ende des SP-Stacks nicht herausfinden!\n" #: spvw.d:2954 #, fuzzy msgid "WARNING: No initialization file specified." msgstr "" "\n" "WARNUNG: Keine Initialisierungs-Datei angegeben.\n" #: spvw.d:2956 spvw.d:2968 msgid "Please try: " msgstr "Versuchen Sie: " #: spvw.d:2966 #, fuzzy msgid "WARNING: No installation directory specified." msgstr "" "\n" "WARNUNG: Kein Initialisierungs-Verzeichnis angegeben.\n" #: spvw.d:3009 spvw.d:3135 #, fuzzy msgid "WARNING: no such package: " msgstr "" "\n" "WARNUNG: Paket existiert nicht: " #: spvw.d:3062 msgid "The name of the Run-Control file has changed from '_clisprc' to '.clisprc' on all platforms. Please rename your Run-Control file." msgstr "" #: spvw.d:3338 #, fuzzy msgid "%s: Not enough memory for Lisp." msgstr "%s: Nicht genug Speicher für Lisp.\n" #: spvw.d:3392 msgid "Bye." msgstr "Bis bald!" #: spvw.d:3398 msgid "Press a key to terminate..." msgstr "Zum Beenden bitte Taste drücken..." #: spvw_alloca.d:48 #, fuzzy msgid "*** - Virtual memory exhausted. RESET" msgstr "" "\n" "*** - Kein virtueller Speicher mehr verfügbar: RESET" #: spvw_alloca.d:50 #, fuzzy msgid "*** - Memory exhausted. RESET" msgstr "" "\n" "*** - Speicher voll: RESET" #: spvw_mmap.d:66 spvw_mmap.d:197 spvw_mmap.d:357 spvw_multimap.d:161 #, fuzzy msgid "Cannot map memory to address 0x%lx ." msgstr "Kann keinen Speicher an Adresse 0x%x legen." #: spvw_mmap.d:170 #, fuzzy msgid "Cannot reserve address range at 0x%lx ." msgstr "Kann Adressbereich ab 0x%x nicht reservieren." #: spvw_mmap.d:180 #, fuzzy msgid "Cannot reserve address range 0x%lx-0x%lx ." msgstr "Kann Adressbereich 0x%x-0x%x nicht reservieren." #: spvw_mmap.d:225 msgid "CreateFileMapping() failed." msgstr "CreateFileMapping() scheiterte." #: spvw_mmap.d:233 msgid "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) failed." msgstr "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) scheiterte." #: spvw_mmap.d:239 #, fuzzy msgid "MapViewOfFileEx() returned 0x%x instead of 0x%x." msgstr "MapViewOfFileEx() lieferte 0x%x statt 0x%x.\n" #: spvw_mmap.d:254 msgid "VirtualFree() failed." msgstr "VirtualFree() scheiterte." #: spvw_mmap.d:267 msgid "VirtualProtect() failed." msgstr "VirtualProtect() scheiterte." #: spvw_mmap.d:337 spvw_multimap.d:115 spvw_multimap.d:190 msgid "Cannot open <%s>." msgstr "Kann %s nicht öffnen." #: spvw_multimap.d:139 #, fuzzy msgid "msync(0x%lx,0x%x,MS_INVALIDATE) failed." msgstr "msync(0x%x,0x%x,MS_INVALIDATE) scheitert." #: spvw_multimap.d:199 msgid "Cannot delete <%s>." msgstr "Kann %s nicht löschen." #: spvw_multimap.d:217 #, fuzzy msgid "** WARNING: ** Too little free disk space for <%s>." msgstr "** WARNUNG: ** Zu wenig freier Plattenplatz für %s .\n" #: spvw_multimap.d:219 #, fuzzy msgid "Please restart LISP with less memory (option -m)." msgstr "Bitte Lisp mit weniger Speicher (Option -m) neu starten.\n" #: spvw_multimap.d:228 msgid "Cannot make <%s> long enough." msgstr "Kann %s nicht aufblähen." #: spvw_multimap.d:242 msgid "Cannot fill <%s>." msgstr "Kann %s nicht füllen." #: spvw_multimap.d:255 spvw_multimap.d:289 msgid "Cannot close <%s>." msgstr "Kann %s nicht schließen." #: spvw_multimap.d:327 #, fuzzy msgid "Recompile your operating system with SYSV IPC support." msgstr "Compilieren Sie Ihr Betriebssystem neu mit Unterstützung von SYSV IPC.\n" #: spvw_multimap.d:340 msgid "Cannot allocate private shared memory segment of size %d." msgstr "Kann kein privates Shared-Memory-Segment der Größe %d aufmachen." #: spvw_multimap.d:357 #, fuzzy msgid "Cannot map shared memory to address 0x%lx." msgstr "Kann kein Shared-Memory an Adresse 0x%x legen." #: spvw_multimap.d:375 spvw_multimap.d:381 msgid "%s: Cannot fill shared memory." msgstr "%s: Kann Shared Memory nicht füllen." #: spvw_multimap.d:394 msgid "Cannot remove shared memory segment." msgstr "Kann Shared-Memory-Segment nicht entfernen." #: spvw_fault.d:277 #, fuzzy msgid "mprotect(0x%lx,%d,%d) failed." msgstr "mprotect(0x%x,%d,%d) scheitert." #: spvw_sigsegv.d:23 msgid "Permanently allocated: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:26 msgid "Currently in use: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:29 msgid "Free space: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:40 #, fuzzy msgid "SIGSEGV cannot be cured. Fault address = 0x%lx." msgstr "" "\n" "SIGSEGV kann nicht behoben werden. Fehler-Adresse = 0x%x.\n" #: spvw_sigsegv.d:76 #, fuzzy msgid "Apollo 13 scenario: Stack overflow handling failed. On the next stack overflow we will crash!!!" msgstr "Szenario Apollo 13: Stack-Überlauf-Behandlung ging schief. Beim nächsten Stack-Überlauf kracht's!!!\n" #: spvw_sigint.d:69 spvw_sigint.d:132 msgid "Ctrl-C: User break" msgstr "Ctrl-C: Tastatur-Interrupt" #: spvw_garcol.d:1983 msgid "munmap() failed." msgstr "munmap() klappt nicht." #: spvw_allocate.d:32 msgid "No more room for LISP objects" msgstr "Speicherplatz für LISP-Objekte ist voll." #: spvw_allocate.d:50 #, fuzzy msgid "*** - No more room for LISP objects: RESET" msgstr "" "\n" "*** - Speicherplatz für LISP-Objekte ist voll: RESET" #: spvw_allocate.d:251 spvw_allocate.d:311 spvw_allocate.d:396 #, fuzzy msgid "Trying to make room through a GC..." msgstr "Versuche, durch eine GC Platz zu schaffen...\n" #: spvw_memfile.d:243 msgid "disk full" msgstr "Diskette/Platte voll." #: spvw_memfile.d:833 spvw_memfile.d:1582 msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'" msgstr "%s: Betriebssystem-Fehler beim Versuch, die Initialisierungs-Datei »%s« zu laden." #: spvw_memfile.d:1294 msgid "%s: Cannot map the initialization file `%s' into memory." msgstr "%s: Kann die Initialisierungs-Datei »%s« nicht in den Speicher legen." #: spvw_memfile.d:1587 #, fuzzy msgid "%s: initialization file `%s' was not created by this version of CLISP runtime" msgstr "%s: Initialisierungs-Datei »%s« wurde nicht von dieser Lisp-Version erzeugt.\n" #: spvw_memfile.d:1591 #, fuzzy msgid "%s: not enough memory for initialization" msgstr "%s: Speicherplatz reicht für die Initialisierung nicht aus.\n" #: eval.d:814 init.lisp:774 init.lisp:789 compiler.lisp:1189 #, lisp-format msgid "Invalid access to the value of the lexical variable ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1000 init.lisp:714 init.lisp:728 compiler.lisp:947 #, lisp-format msgid "Invalid access to the local function definition of ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1489 #, fuzzy, lisp-format msgid "Too many documentation strings in ~S" msgstr "In ~ kommen zu viele Doc-Strings vor." #: eval.d:1699 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S is missing" msgstr "~: Lambda-Liste für ~ fehlt." #: eval.d:1707 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S should be a list, not ~S" msgstr "~: Lambda-Liste für ~ muss eine Liste sein, nicht ~" #: eval.d:1832 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal declaration ~S" msgstr "~: ~ ist keine erlaubte Deklaration." #: eval.d:1926 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: variable specification after ~S too long: ~S" msgstr "~: Zu lange Variablenspezifikation nach ~: ~" #: eval.d:1965 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S var must be followed by ~S or ~S or end of list: ~S" msgstr "~: Nach ~ var muss ~ oder ~ oder Listenende folgen: ~" #: eval.d:1971 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by a variable: ~S" msgstr "~: Nach ~ muss eine Variable folgen: ~" #: eval.d:2065 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: incorrect variable specification after ~S: ~S" msgstr "~: Variablenspezifikation nach ~ ist nicht korrekt: ~" #: eval.d:2074 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by ~S or end of list: ~S" msgstr "~: Nach ~ var muss ~ oder Listenende folgen: ~" #: eval.d:2105 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: variable specification after ~S too long : ~S" msgstr "~: Zu lange Variablenspezifikation nach ~: ~" #: eval.d:2126 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: badly placed lambda-list keyword ~S: ~S" msgstr "~: Lambda-Listen-Keyword ~ an der falschen Stelle: ~" #: eval.d:2135 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many parameters in the lambda-list ~S" msgstr "~: Zu viele Parameter in der Lambda-Liste ~" #: eval.d:2143 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~S" msgstr "~: Ein Punkt in der Lambda-Liste ist nur bei Macros erlaubt, nicht hier: ~" #: eval.d:2214 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a special operator, not a function" msgstr "~: ~ ist eine Spezialoperator, keine Funktion." #: eval.d:2225 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a macro, not a function" msgstr "~: ~ ist ein Macro und keine Funktion." #: eval.d:2501 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente für ~" #: eval.d:2584 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente für ~" #: eval.d:2984 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: variable ~S has no value" msgstr "EVAL: Die Variable ~ hat keinen Wert." #: eval.d:3163 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu wenig Parameter für Spezialoperator ~: ~" #: eval.d:3176 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu viele Parameter für Spezialoperator ~: ~" #: eval.d:3188 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Parameterliste für Spezialoperator ~ ist dotted: ~" #: eval.d:3251 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: too few arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu wenig Argumente für ~: ~" #: eval.d:3261 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: too many arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu viele Argumente für ~: ~" #: eval.d:3270 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: argument list given to ~S is dotted: ~S" msgstr "EVAL: Argumentliste für ~ ist dotted: ~" #: eval.d:4105 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument list given to ~S is dotted (terminated by ~S)" msgstr "EVAL: Argumentliste für ~ ist dotted (mit ~ am Ende)." #: eval.d:4113 #, fuzzy, lisp-format msgid "APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "APPLY: Zu viele Argumente für ~" #: eval.d:4124 #, fuzzy, lisp-format msgid "APPLY: dotted argument list given to ~S : ~S" msgstr "APPLY: Argumentliste für ~ ist dotted." #: eval.d:4128 #, fuzzy, lisp-format msgid "APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "APPLY: Zu wenig Argumente für ~" #: eval.d:6599 eval.d:6613 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has no value" msgstr "~: Symbol ~ hat keinen Wert." #: eval.d:6626 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: assignment to constant symbol ~S is impossible" msgstr "~: Zuweisung nicht möglich auf das konstante Symbol ~" #: eval.d:7258 control.d:2243 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many arguments given to ~S" msgstr "~: Zu viele Argumente für ~" #: eval.d:7437 eval.d:7471 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): the tagbody of the tags ~S has already been left" msgstr "(~ ~): Der Tagbody mit den Marken ~ wurde bereits verlassen." #: eval.d:7535 control.d:1965 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: there is no CATCHer for tag ~S" msgstr "~: Es gibt kein CATCH zur Marke ~." #: eval.d:7558 msgid "STACK corrupted" msgstr "STACK kaputt." #: eval.d:7939 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a correct index into ~S" msgstr "~: ~ ist kein passender Index für ~" #: eval.d:8562 #, fuzzy, lisp-format msgid "undefined bytecode in ~S at byte ~S" msgstr "Undefinierter Byte-Code in ~ bei Byte ~" #: eval.d:8576 #, lisp-format msgid "~S: jump by ~S takes ~S outside [~S;~S]" msgstr "" #: eval.d:8580 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many return values" msgstr "Zu viele Werte erzeugt." #: eval.d:8585 #, fuzzy, lisp-format msgid "Corrupted STACK in ~S at byte ~S" msgstr "Stack kaputt in ~ bei Byte ~" #: control.d:79 init.lisp:1184 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a lambda expression" msgstr "~S: ~S sollte LAMBDA-Ausdruck sein" #: control.d:100 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S has no dynamic value" msgstr "~: ~ hat keinen dynamischen Wert." #: control.d:191 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: odd number of arguments: ~S" msgstr "~ mit ungerader Anzahl von Argumenten: ~" #: control.d:200 #, fuzzy, lisp-format msgid "dotted list given to ~S : ~S" msgstr "Dotted List als Argumentliste an ~ : ~" #: control.d:293 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the special operator definition of ~S must not be removed" msgstr "~: Definition des Spezialoperators ~ darf nicht gelöscht werden." #: control.d:360 #, fuzzy, lisp-format msgid "doc-string is not allowed here and will be ignored: ~S" msgstr "~: Doc-Strings sind nicht hier erlaubt: ~" #: control.d:412 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal variable specification ~S" msgstr "~: ~ ist keine korrekte Variablenspezifikation." #: control.d:547 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has been declared SPECIAL and may not be re-defined as a SYMBOL-MACRO" msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: control.d:553 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and defined a SYMBOL-MACRO at the same time" msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: control.d:590 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many variables and/or declarations" msgstr "~: Zuviele Variablen und/oder Deklarationen." #: control.d:853 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function specification" msgstr "~: ~ ist keine Funktionsspezifikation." #: control.d:1028 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a macro specification" msgstr "~: ~ ist keine Macro-Spezifikation." #: control.d:1035 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: macro name ~S should be a symbol" msgstr "~: Macro-Name ~ ist kein Symbol." #: control.d:1090 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function and macro specification" msgstr "~: ~ ist keine Funktions+Makro-Spezifikation." #: control.d:1097 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: function and macro name ~S should be a symbol" msgstr "~: Funktions+Makro-Name ~ ist kein Symbol." #: control.d:1212 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: clause ~S should be a list" msgstr "~: Klausel ~ muss Liste sein." #: control.d:1242 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: missing key list: ~S" msgstr "~: Keylist fehlt: ~" #: control.d:1251 macros1.lisp:296 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one" msgstr "~S: Die ~S-Klausel muss die letzte sein." #: control.d:1306 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the block named ~S has already been left" msgstr "~: Der Block mit Namen ~ wurde bereits verlassen." #: control.d:1341 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no block named ~S is currently visible" msgstr "~: Es ist kein Block namens ~ sichtbar." #: control.d:1599 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is neither tag nor form" msgstr "~: ~ ist weder Marke noch Statement." #: control.d:1641 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal tag ~S" msgstr "~: ~ ist keine zulässige Marke." #: control.d:1679 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: tagbody for tag ~S has already been left" msgstr "~: Tagbody zur Marke ~ wurde bereits verlassen." #: control.d:1693 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no tag named ~S is currently visible" msgstr "~: Es ist keine Marke namens ~ sichtbar." #: control.d:1707 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many values" msgstr "~: Zu viele Werte." #: control.d:1747 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many arguments to ~S" msgstr "~: Zu viele Argumente für ~" #: control.d:2005 #, fuzzy, lisp-format msgid "Argument ~S is not a macroexpansion environment" msgstr "Argument ~ ist kein Macroexpansions-Environment." #: control.d:2063 #, fuzzy, lisp-format msgid "declarations ~S are not allowed here" msgstr "Deklarationen ~ an dieser Stelle nicht erlaubt." #: control.d:2084 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S evaluated to the values ~S, not of type ~S" msgstr "~: Die Form ~ produzierte die Werte ~, nicht vom Typ ~" #: control.d:2095 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: bad declaration ~S" msgstr "~: Falsche Deklaration: ~" #: control.d:2106 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a ~S variable, but it is already a global symbol-macro." msgstr "" #: control.d:2360 error.d:901 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S ist kein Symbol." #: control.d:2393 #, fuzzy, lisp-format msgid "keyword argument list ~S has an odd length" msgstr "Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #: control.d:2430 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~, ~ in einer Argumentliste.\n" "Die erlaubten Keywords sind ~" #: encoding.d:49 #, fuzzy, lisp-format msgid "Character #\\u~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Zeichen #\\u$$$$ kann im Zeichensatz ~ nicht dargestellt werden." #: encoding.d:54 #, fuzzy, lisp-format msgid "Character #\\u00~C~C~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Zeichen #\\u00$$$$$$ kann im Zeichensatz ~ nicht dargestellt werden." #: encoding.d:61 #, fuzzy, lisp-format msgid "incomplete byte sequence at end of buffer for ~S" msgstr "abgehackte Byte-Folge am Ende des Buffers für ~" #: encoding.d:323 #, fuzzy, lisp-format msgid "character #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S conversion, not an UTF-32 character" msgstr "Zeichen #x$$$$$$$$ in ~ Konversion, ist kein UTF-32 Zeichen" #: encoding.d:534 #, fuzzy, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion, not a Unicode-16" msgstr "Ungültiges Byte #x$$ in ~ Konversion, kein Unicode-16" #: encoding.d:546 #, fuzzy, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ in ~ Konversion" #: encoding.d:561 #, fuzzy, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ #x$$ in ~ Konversion" #: encoding.d:578 #, fuzzy, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ #x$$ #x$$ in ~ Konversion" #: encoding.d:1383 #, fuzzy, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültiges Byte #x$$ in ~ Konversion" #: encoding.d:1816 encoding.d:1827 encoding.d:1837 encoding.d:1848 #: pathname.d:1274 pathname.d:3611 pathname.d:6370 pathname.d:6390 #: pathname.d:6429 pathname.d:7547 pathname.d:8463 stream.d:3249 stream.d:3355 #: stream.d:16658 hashtabl.d:2211 error.d:1217 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal ~S argument ~S" msgstr "~: Unzulässiges ~-Argument ~" #: encoding.d:2314 encoding.d:2319 msgid "WARNING: %s: no encoding %s, using %s" msgstr "" #: pathname.d:684 pathname.d:727 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: host should be NIL or a string, not ~S" msgstr "~: Host muss NIL oder ein String sein, nicht ~" #: pathname.d:704 pathname.d:748 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal hostname ~S" msgstr "~: syntaktisch illegaler Hostname ~" #: pathname.d:765 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: host should be NIL, not ~S" msgstr "~: Host muss NIL sein, nicht ~" #: pathname.d:896 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a pathname designator ~S" msgstr "~: Argument muss einen Pathname bezeichnen, nicht ~" #: pathname.d:930 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: filename for ~S is unknown" msgstr "~: Filename für ~ ist unbekannt" #: pathname.d:1406 realelem.d:203 #, lisp-format msgid "" "The variable ~S had an illegal value.\n" "~S has been reset to ~S." msgstr "" "In ~S wurde ein illegaler Wert vorgefunden,\n" "~S wird auf ~S zurückgesetzt." #: pathname.d:1750 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: there is no user named ~S" msgstr "~: Es gibt keinen Benutzer mit Namen ~." #: pathname.d:1809 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: there is no environment variable ~S" msgstr "~: Es gibt keine Environment-Variable ~." #: pathname.d:1976 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: syntax error in filename ~S at position ~S" msgstr "~: Syntax Error im Dateinamen ~ an Position ~." #: pathname.d:1992 pathname.d:2007 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: hosts ~S and ~S of ~S should coincide" msgstr "~: Hosts ~ und ~ von ~ stimmen nicht überein." #: pathname.d:2180 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a logical pathname, string, stream or symbol" msgstr "~: Argument ~ ist kein Logical Pathname, String, Stream oder Symbol." #: pathname.d:2190 #, lisp-format msgid "~S: the stream ~S was not opened with a logical pathname" msgstr "" #: pathname.d:2205 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a host specification" msgstr "~: Argument ~ enthält kein gültiges Betriebssystem-Handle" #: pathname.d:2260 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: endless loop while resolving ~S" msgstr "~: Endlosschleife beim Auflösen von ~" #: pathname.d:2287 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: unknown logical host ~S in ~S" msgstr "~: Logical Host ~ ist unbekannt: ~" #: pathname.d:2299 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: No replacement rule for ~S is known." msgstr "~: Keine Ersetzungsregel für ~ ist bekannt." #: pathname.d:2614 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~S" msgstr "~: :VERSION-Argument muss NIL oder ein Fixnum >0 oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~" #: pathname.d:2682 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a pathname. ~:*~S is being reset." msgstr "Der Wert von ~S war kein Pathname. ~:*~S wird zurückgesetzt." #: pathname.d:3425 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: on host ~S, device ~S is invalid, should be NIL" msgstr "~: Für den Host ~ ist das Device ~ ungültig, sollte NIL sein." #: pathname.d:3867 #, fuzzy, lisp-format msgid "wildcards are not allowed here: ~S" msgstr "Hier sind keine Wildcards (Dateiquantoren) erlaubt: ~" #: pathname.d:3902 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S or ~S" msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~, ~, ~, ~ oder ~ sein." #: pathname.d:4822 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: replacement pieces ~S do not fit into ~S" msgstr "~: Ersetzungsstücke ~ passen nicht in ~." #: pathname.d:4905 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a specialization of ~S" msgstr "~: ~ ist keine Spezialisierung von ~." #: pathname.d:4961 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S ~S ~S) is ambiguous: ~S" msgstr "(~ ~ ~ ~) ist nicht eindeutig: ~" #: pathname.d:5005 #, fuzzy, lisp-format msgid "nonexistent directory: ~S" msgstr "Directory existiert nicht: ~" #: pathname.d:5014 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: file ~S already exists" msgstr "~S: Eine Datei ~S existiert bereits." #: pathname.d:5231 #, fuzzy, lisp-format msgid "no directory ~S above ~S" msgstr "Directory ~ oberhalb ~ existiert nicht." #: pathname.d:5238 #, fuzzy, lisp-format msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~S" msgstr "\"..\\\\\" nach \"...\\\\\" ist unzulässig: ~" #: pathname.d:5514 #, fuzzy, lisp-format msgid "UNIX error while GETWD: ~S" msgstr "UNIX-Fehler bei GETWD: ~" #: pathname.d:5521 #, fuzzy, lisp-format msgid "UNIX GETWD returned ~S" msgstr "UNIX GETWD lieferte ~" #: pathname.d:5616 #, fuzzy, lisp-format msgid "UNIX REALPATH returned ~S" msgstr "UNIX REALPATH lieferte ~" #: pathname.d:5655 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S names a directory, not a file" msgstr "~: ~ ist ein Directory und kein File." #: pathname.d:5795 #, fuzzy, lisp-format msgid "no file name given: ~S" msgstr "Dateiname muss angegeben werden: ~" #: pathname.d:5806 #, fuzzy, lisp-format msgid "not a directory: ~S" msgstr "Das ist keine Directory-Angabe: ~" #: pathname.d:5851 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: file ~S does not exist" msgstr "~: Datei ~ existiert nicht." #: pathname.d:5885 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: pathname with type but without name makes no sense: ~S" msgstr "~: Pathname mit TYPE, aber ohne NAME sinnlos: ~" #: pathname.d:6055 #, fuzzy, lisp-format msgid "cannot delete file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "Datei ~ kann nicht gelöscht werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde." #: pathname.d:6105 #, fuzzy, lisp-format msgid "cannot rename file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "Datei ~ kann nicht umbenannt werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde." #: pathname.d:7645 #, fuzzy, lisp-format msgid "root directory not allowed here: ~S" msgstr "Hier sind nur echte Unterdirectories zulässig, nicht ~" #: pathname.d:7737 msgid "Creating directory: " msgstr "Erzeuge Verzeichnis: " #: pathname.d:8798 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: library directory is not known, use a command line option to specify it" msgstr "~: Bibliotheksverzeichnis ist unbekannt. Spezifizieren Sie es durch eine Kommandozeilen-Option." #: stream.d:275 stream.d:13800 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S on ~S is illegal" msgstr "~ auf ~ ist unzulässig." #: stream.d:606 stream.d:662 stream.d:853 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S should be an integer between ~S and ~S." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ sollte ein Integer zwischen ~ und ~ sein." #: stream.d:752 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the last character read from ~S was not ~S" msgstr "~: Das letzte von ~ gelesene Zeichen war nicht ~." #: stream.d:758 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S without ~S before it" msgstr "~ von ~ ohne vorheriges ~." #: stream.d:1108 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot output to ~S" msgstr "~: Kann nichts auf ~ ausgeben." #: stream.d:1119 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot output ~S into ~S, not of type ~S" msgstr "~: Kann ~ nicht auf ~ ausgeben, weil nicht vom Typ ~." #: stream.d:1145 #, fuzzy, lisp-format msgid "integer ~S is out of range, cannot be output onto ~S" msgstr "Integer ~ ist zu groß oder zu klein und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #: stream.d:1159 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream of type ~S" msgstr "~: Argument ~ sollte ein Stream vom Typ ~ sein." #: stream.d:1217 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an input stream" msgstr "~: Argument muss ein Input-Stream sein, nicht ~" #: stream.d:1229 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an output stream" msgstr "~: Argument muss ein Output-Stream sein, nicht ~" #: stream.d:1517 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol, not ~S" msgstr "~: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~" #: stream.d:2359 stream.d:2823 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is beyond the end because the string ~S has been adjusted" msgstr "~ hinterm Stringende angelangt, weil String ~ adjustiert wurde." #: stream.d:2465 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string input stream" msgstr "~: ~ ist kein String-Input-Stream." #: stream.d:2538 charstrg.d:3214 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument must be a subtype of ~S, not ~S" msgstr "~: ~-Argument muss ein Untertyp von ~ sein, nicht ~" #: stream.d:2597 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string output stream" msgstr "~: ~ ist kein String-Output-Stream." #: stream.d:2632 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string with fill pointer" msgstr "~: Argument muss ein String mit Fill-Pointer sein, nicht ~" #: stream.d:2913 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a buffered input stream" msgstr "~: ~ ist kein Buffered-Input-Stream." #: stream.d:3875 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Ctrl-C: User break" msgstr "~: Ctrl-C: Tastatur-Interrupt" #: stream.d:3955 #, fuzzy, lisp-format msgid "unknown character set ~S" msgstr "Unbekannter Zeichensatz ~" #: stream.d:5718 #, fuzzy, lisp-format msgid "Unbuffered streams need an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "Ungebufferte Streams benötigen ein ~ mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~" #: stream.d:6078 #, fuzzy, lisp-format msgid "Closed ~S because disk is full." msgstr "Diskette/Platte voll. Deswegen wurde ~ geschlossen." #: stream.d:6196 #, fuzzy, lisp-format msgid "cannot position ~S beyond EOF" msgstr "Positionierung von ~ hinter EOF unmöglich." #: stream.d:7719 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S ~S was specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~: Argument ~ ~ wurde spezifiziert, aber ~ ist kein reguläres File." #: stream.d:7753 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: arguments ~S ~S and ~S ~S were specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~: Argumente ~ ~ und ~ ~ wurden spezifiziert, aber ~ ist kein reguläres File." #: stream.d:7809 #, fuzzy, lisp-format msgid "file ~S is not an integer file" msgstr "File ~ hat nicht das Format eines Integer-Files." #: stream.d:8927 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a list." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist nicht vom Typ ~." #: stream.d:8948 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S contains ~S which is not a ~S." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ enthält ~; das ist kein ~." #: stream.d:10113 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a window stream" msgstr "~: Argument ~ sollte ein Window-Stream sein." #: stream.d:10659 msgid "cannot output to standard output" msgstr "Kann nichts auf Standard-Output ausgeben." #: stream.d:11850 msgid "environment has no TERM variable" msgstr "Environment enthält keine TERM-Variable." #: stream.d:11855 #, fuzzy, lisp-format msgid "terminal type ~S unknown to termcap" msgstr "TERMCAP kennt Terminal-Typ ~ nicht." #: stream.d:11868 msgid "insufficient terminal: hardcopy terminal" msgstr "Unzureichendes Terminal: Hardcopy-Terminal." #: stream.d:11872 msgid "insufficient terminal: overstrikes, cannot clear output" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Ausgegebenes nicht mehr löschen." #: stream.d:11876 msgid "insufficient terminal: cannot scroll" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann nicht scrollen." #: stream.d:11881 msgid "insufficient terminal: cannot clear screen" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Bildschirm nicht löschen." #: stream.d:11885 msgid "insufficient terminal: cannot position cursor randomly" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Cursor nicht willkürlich positionieren." #: stream.d:12346 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: package SCREEN is not implemented" msgstr "~: Paket SCREEN ist nicht implementiert." #: stream.d:13506 #, fuzzy, lisp-format msgid "host should be string, not ~S" msgstr "Host muss ein String sein, nicht ~" #: stream.d:13513 #, fuzzy, lisp-format msgid "display should be a small nonnegative integer, not ~S" msgstr "Display sollte ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #: stream.d:13580 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a vector of type (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*))" msgstr "~: Argument ~ sollte ein Vektor vom Typ (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*)) sein." #: stream.d:13602 stream.d:16806 stream.d:16864 stream.d:16917 stream.d:16976 #: io.d:947 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S has reached its end" msgstr "~: Eingabestream ~ ist zu Ende." #: stream.d:13795 record.d:217 record.d:513 record.d:674 record.d:712 #: record.d:753 weak.d:40 weak.d:130 weak.d:248 weak.d:314 weak.d:372 #: weak.d:473 weak.d:575 weak.d:722 sequence.d:330 error.d:816 error.d:818 #: error.d:956 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a ~S" msgstr "~: ~ ist nicht vom Typ ~." #: stream.d:13853 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is neither an open SOCKET-STREAM nor a positive FIXNUM" msgstr "~: Argument ~ ist kein offener SOCKET-STREAM oder positive FIXNUM" #: stream.d:14064 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open SOCKET-STREAM" msgstr "~: Argument ~ ist kein offener SOCKET-STREAM." #: stream.d:14075 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a SOCKET-STREAM" msgstr "~: Argument ~ ist kein SOCKET-STREAM." #: stream.d:14099 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open stream" msgstr "~: Argument ~ ist kein offener ~." #: stream.d:14301 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: list ~S is too long (~S maximum)" msgstr "~: Liste ~ ist zu lang (länger als ~)." #: stream.d:14523 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be of type ~S." msgstr "~: Argument ~ sollte ein Stream vom Typ ~ sein." #: stream.d:14734 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid direction ~S for accessing ~S" msgstr "Ungültige Richtung ~ für das Handle ~." #: stream.d:14764 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S should be a handle, handle stream, or one of ~S, ~S, ~S" msgstr "~: ~ sollte ein Handle, Handle-Stream oder eines von :INPUT, :OUTPUT, :ERROR sein." #: stream.d:15043 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of ~S is not a stream: ~S" msgstr "Der Wert von ~ ist kein Stream: ~" #: stream.d:15045 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of ~S is not an appropriate stream: ~S" msgstr "Der Wert von ~ ist kein passender Stream: ~" #: stream.d:15057 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of ~S was not an appropriate stream: ~S. It has been changed to ~S." msgstr "Der Wert von ~ war kein angemessener Stream: ~. Wurde zurückgesetzt auf ~." #: stream.d:15070 msgid "readline library: out of memory." msgstr "Readline-Library: kein freier Speicher mehr da." #: stream.d:15374 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The ~S of ~S cannot be changed from ~S to ~S." msgstr "~: Der ~ von ~ kann nicht von ~ auf ~ geändert werden." #: stream.d:15945 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a string." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist nicht vom Typ ~." #: stream.d:16462 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a fixnum >= 0 or NIL." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist kein Fixnum >= 0 oder NIL." #: stream.d:16625 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S needs an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "~ benötigt ein ~ mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~" #: stream.d:16675 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal endianness argument ~S" msgstr "~: Als Endianness-Argument ist ~ unzulässig." #: stream.d:16788 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a valid OS stream handle" msgstr "~: Argument ~ enthält kein gültiges Betriebssystem-Handle" #: stream.d:16789 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S: buffered pipe-input-streams are not supported" msgstr "~: ~: Rohr-Eingabe-Ströme mit Pufferung werden nicht unterstützt." #: stream.d:16790 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S: stream of wrong direction" msgstr "~: ~: Strom hat die falsche Richtung." #: stream.d:17050 stream.d:17060 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a ~S, cannot be output onto ~S" msgstr "~ ist kein ~ und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #: stream.d:17132 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open file stream" msgstr "~: Argument ~ ist kein offener ~." #: stream.d:17167 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: position argument should be ~S or ~S or a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~: Position-Argument muss ~ oder ~ oder ein Integer >=0 sein, nicht ~" #: socket.d:450 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S or ~S" msgstr "" #: socket.d:452 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S" msgstr "" #: io.d:480 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of ~S was not a readtable. It has been reset." msgstr "Der Wert von ~ war keine Readtable, musste zurückgesetzt werden." #: io.d:563 error.d:1106 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a ~S" msgstr "~: Argument ~ ist nicht vom Typ ~." #: io.d:716 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a dispatch macro character" msgstr "~: ~ ist ein Dispatch-Macro-Zeichen." #: io.d:768 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a dispatch macro character" msgstr "~: ~ ist kein Dispatch-Macro-Zeichen." #: io.d:792 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: digit ~C not allowed as sub-char" msgstr "~: Ziffer $ als sub-char nicht erlaubt." #: io.d:839 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: new value ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~: neuer Wert ~ sollte ~, ~, ~ oder ~ sein." #: io.d:869 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "The value of ~S should be an integer between 2 and 36, not ~S.\n" "It has been reset to 10." msgstr "" "Der Wert von ~ sollte eine ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein, nicht ~.\n" "Er wird auf 10 gesetzt." #: io.d:915 defs2.lisp:171 #, lisp-format msgid "~S from ~S: character read should be a character: ~S" msgstr "~S von ~S: Gelesenes Zeichen ist kein Character: ~S" #: io.d:960 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~S." msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Objekts. Letzte öffnende Klammer vermutlich in Zeile ~." #: io.d:964 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object" msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Objekts." #: io.d:1241 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal character ~S" msgstr "~ von ~: Zeichen ~ ist nicht erlaubt." #: io.d:1252 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after single escape character" msgstr "~: Eingabestream ~ endet mitten im Token nach Single-Escape-Zeichen." #: io.d:1294 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after multiple escape character" msgstr "~: Eingabestream ~ endet mitten im Token nach Multiple-Escape-Zeichen." #: io.d:1822 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no macro character definition" msgstr "~ von ~: ~ hat keine Macrozeichendefinition." #: io.d:1835 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: macro character definition for ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~ von ~: Macrozeichendefinition zu ~ darf keine ~ Werte liefern, sondern höchstens einen." #: io.d:1857 defs2.lisp:165 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within read macro beginning to ~S" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Read-Macro zu ~S" #: io.d:1889 defs2.lisp:192 #, lisp-format msgid "~S from ~S: After ~S is ~S an undefined dispatch macro character" msgstr "~S von ~S: Nach ~S ist ~S als Dispatch-Macrozeichen undefiniert." #: io.d:1902 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: dispatch macro character definition for ~S after ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~ von ~: Dispatch-Macrozeichen-Definition zu ~ nach ~ darf keine ~ Werte liefern, sondern höchstens einen." #: io.d:1967 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in" msgstr "~ von ~: Ein nur aus Punkten bestehendes Token ist nicht einlesbar." #: io.d:2078 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: too many colons in token ~S" msgstr "~ von ~: Zuviele Doppelpunkte im Token ~" #: io.d:2085 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S contains an invalid constituent character (see ANSI CL 2.1.4.2.)" msgstr "" #: io.d:2132 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no package with name ~S" msgstr "~ von ~: Eine Package mit dem Namen ~ gibt es nicht." #: io.d:2158 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no external symbol with name ~S" msgstr "~ von ~: In ~ gibt es kein externes Symbol mit Namen ~" #: io.d:2197 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: token \".\" not allowed here" msgstr "~ von ~: Token \".\" an dieser Stelle nicht erlaubt." #: io.d:2243 io.d:6371 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the value of ~S has been arbitrarily altered" msgstr "~: Der Wert von ~ wurde von außen verändert." #: io.d:2257 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no entry for ~S from ~S in ~S = ~S" msgstr "~: ~ aus ~ ist in ~ = ~ nicht aufgeführt." #: io.d:2467 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal end of dotted list" msgstr "~ von ~: Kein korrekter Listenabschluss einer Dotted List." #: io.d:2537 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: an object cannot start with ~S" msgstr "~ von ~: ~ am Anfang eines Objekts" #: io.d:2640 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a string" msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Strings." #: io.d:2704 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: no number allowed between # and ~C" msgstr "~ von ~: Zwischen # und $ darf keine Zahl stehen." #: io.d:2798 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a comment #~C ... ~C#" msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Kommentars #$ ... $#" #: io.d:2877 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: font number ~S for character is too large, should be = 0" msgstr "~ von ~: Fontnummer ~ für Zeichen ist zu groß (muss = 0 sein)" #: io.d:2942 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no character with name ~S" msgstr "~ von ~: Ein Character mit Namen ~ gibt es nicht." #: io.d:3001 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #~C is not a rational number in base ~S" msgstr "~ von ~: Das Token ~ nach #$ lässt sich nicht als rationale Zahl in Basis ~ interpretieren." #: io.d:3071 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: the number base must be given between # and R" msgstr "~ von ~: Zwischen # und R muss die Zahlsystembasis angegeben werden." #: io.d:3084 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: The base ~S given between # and R should lie between 2 and 36" msgstr "~ von ~: Die zwischen # und R angegebene Basis ~ liegt nicht zwischen 2 und 36." #: io.d:3130 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for complex number: #C~S" msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für komplexe Zahl: #C~" #: io.d:3161 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: token expected after #:" msgstr "~ von ~: Nach #: muss ein Token folgen." #: io.d:3188 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #: should contain no colon" msgstr "~ von ~: Das Token ~ nach #: darf keine Doppelpunkte enthalten." #: io.d:3239 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: only zeroes and ones are allowed after #*" msgstr "~ von ~: Nach #* dürfen nur Nullen und Einsen kommen." #: io.d:3266 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: bit vector is longer than the explicitly given length ~S" msgstr "~ von ~: Bit-Vektor länger als angegebene Länge ~." #: io.d:3274 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: must specify element of bit vector of length ~S" msgstr "~ von ~: Element für Bit-Vektor der Länge ~ muss spezifiziert werden." #: io.d:3283 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid bit-vector length ~S" msgstr "~: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~ ungeeignet." #: io.d:3360 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: vector is longer than the explicitly given length ~S" msgstr "~ von ~: Vektor länger als angegebene Länge ~." #: io.d:3368 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: must specify element of vector of length ~S" msgstr "~ von ~: Element für Vektor der Länge ~ muss spezifiziert werden." #: io.d:3377 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid vector length ~S" msgstr "~: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~ ungeeignet." #: io.d:3460 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for array: #A~S" msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für Array: #A~" #: io.d:3523 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S = ~S does not allow the evaluation of ~S" msgstr "~ von ~: ~ = ~ erlaubt nicht die Evaluierung von ~" #: io.d:3648 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: a number must be given between # and ~C" msgstr "~ von ~: Zwischen # und $ muss eine Zahl angegeben werden." #: io.d:3684 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: the value of ~S has been altered arbitrarily, it is not an alist: ~S" msgstr "~ von ~: Der Wert von ~ wurde von außen verändert, er ist keine A-Liste: ~" #: io.d:3702 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: label #~S= may not be defined twice" msgstr "~ von ~: Label #~= darf nicht zweimal definiert werden." #: io.d:3729 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: #~S= #~S# is illegal" msgstr "~ von ~: #~= #~# ist nicht erlaubt." #: io.d:3753 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: undefined label #~S#" msgstr "~ von ~: Label #~# ist nicht definiert." #: io.d:3768 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as #<...> cannot be read back in" msgstr "~ von ~: Als #<...> ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar." #: io.d:3784 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as # in view of ~S cannot be read back in" msgstr "~ von ~: Wegen ~ als # ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar." #: io.d:3856 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal feature ~S" msgstr "~ von ~: Als Feature ist ~ nicht erlaubt." #: io.d:3861 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal feature ~S" msgstr "~ von ~: Als Feature ist ~ nicht erlaubt." #: io.d:4008 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~S" msgstr "~ von ~: Nach #S muss, in Klammern, der Typ und der Inhalt der Structure kommen, nicht ~" #: io.d:4020 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: the type of a structure should be a symbol, not ~S" msgstr "~ von ~: Der Typ einer Structure muss ein Symbol sein, nicht ~" #: io.d:4031 io.d:4072 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S" msgstr "~ von ~: Fehlerhafter ~." #: io.d:4126 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S for ~S" msgstr "~ von ~: Schlecht aufgebaute ~ zu ~" #: io.d:4136 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: no structure of type ~S has been defined" msgstr "~ von ~: Es ist noch keine Structure des Typs ~ definiert worden." #: io.d:4144 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: structures of type ~S cannot be read in, missing constructor function" msgstr "~ von ~: Structures des Typs ~ können nicht eingelesen werden (Konstruktorfunktion unbekannt)" #: io.d:4165 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: a structure ~S may not contain a component \".\"" msgstr "~ von ~: Eine Structure ~ darf keine Komponente \".\" enthalten." #: io.d:4176 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is not a symbol, not a slot name of structure ~S" msgstr "~ von ~: ~ ist kein Symbol und daher kein Slot der Structure ~." #: io.d:4185 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: missing value of slot ~S in structure ~S" msgstr "~ von ~: Wert der Komponente ~ in der Structure ~ fehlt." #: io.d:4204 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: too many slots for structure ~S" msgstr "~ von ~: Zu viele Komponenten für Structure ~." #: io.d:4248 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal syntax of closure code vector after #~SY" msgstr "~ von ~: Falsche Syntax nach #~Y für Codevektor einer Closure" #: io.d:4297 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: object #Y~S has not the syntax of a compiled closure" msgstr "~ von ~: Objekt #Y~ hat nicht die Syntax einer compilierten Closure." #: io.d:4323 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid code vector length ~S" msgstr "~: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~ ungeeignet." #: io.d:4446 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for pathname: #P~S" msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für Pathname: #P~" #: io.d:4671 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: peek type should be NIL or T or a character, not ~S" msgstr "~: Peek-Type muss NIL oder T oder ein Character sein, nicht ~" #: io.d:4814 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S is not an integer between 2 and 36" msgstr "~: ~-Argument muss ein Integer zwischen 2 und 36 sein, nicht ~" #: io.d:4913 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: substring ~S does not have integer syntax at position ~S" msgstr "~: String ~ hat an Position ~ nicht die Syntax eines Integers." #: io.d:5061 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Despite ~S, ~S cannot be printed readably." msgstr "~: Trotz ~ kann ~ nicht wiedereinlesbar ausgegeben werden." #: io.d:5087 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: the value ~S of ~S is neither ~S nor ~S nor ~S.\n" "It is reset to ~S." msgstr "" "~: Der Wert ~ von ~ ist weder ~ noch ~ noch ~.\n" "Er wird auf ~ gesetzt." #: io.d:5669 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: must be a positive integer or NIL, not ~S" msgstr "~: muss eine positive ganze Zahl oder NIL sein, nicht ~" #: io.d:6712 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: not enough stack space for carrying out circularity analysis" msgstr "~: Stack reicht nicht zum Feststellen der Zirkularitäten." #: io.d:8305 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: bad class" msgstr "~: Schlecht aufgebaute ~" #: io.d:9603 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: an unknown record type has been generated!" msgstr "~: Record unbekannten Typs ist aufgetaucht!" #: io.d:10122 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is too large" msgstr "~: Argument ~ ist zu groß." #: io.d:10144 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S or ~S." msgstr "~: Argument ~ sollte ~ oder ~ sein." #: io.d:10185 weak.d:684 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~ oder ~ sein." #: array.d:239 msgid "index too large" msgstr "Index in Array zu groß." #: array.d:244 msgid "An array has been shortened by adjusting it while another array was displaced to it." msgstr "Der Ziel-Array eines Displaced-Array wurde durch Adjustieren verkleinert." #: array.d:348 foreign.d:2509 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: got ~S subscripts, but ~S has rank ~S" msgstr "~: Es wurden ~ Subscripts angegeben, ~ hat aber den Rang ~." #: array.d:360 foreign.d:2524 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~: Subscripts ~ für ~ sind nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:382 foreign.d:2533 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are out of range" msgstr "~: Subscripts ~ für ~ liegen nicht im erlaubten Bereich." #: array.d:439 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~: Index ~ für ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:456 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is out of range" msgstr "~: Index ~ für ~ ist zu groß." #: array.d:503 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot retrieve values from an array of element type NIL" msgstr "~S: Kann aus einem Array mit Elementtyp NIL keine Elemente holen." #: array.d:509 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot store values in an array of element type NIL" msgstr "~S: Kann aus einem Array mit Elementtyp NIL keine Elemente holen." #: array.d:515 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot access values of an array of element type NIL" msgstr "~S: Kann aus einem Array mit Elementtyp NIL keine Elemente holen." #: array.d:560 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not fit into ~S, bad type" msgstr "~: ~ hat nicht den richtigen Typ für ~" #: array.d:564 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be stored in an array of element type NIL" msgstr "~: ~ kann nicht in einen Array vom Elementtyp NIL gespeichert werden." #: array.d:938 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an nonnegative integer less than the rank of ~S" msgstr "~: ~ ist nicht >= 0 und < dem Rang von ~" #: array.d:1163 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an array of bits" msgstr "~: ~ ist kein Bit-Array." #: array.d:1964 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~: Die Argumente ~ und ~ müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein." #: array.d:1973 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S, ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~: Die Argumente ~, ~ und ~ müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein." #: array.d:3767 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: vector ~S has no fill pointer" msgstr "~: Vektor ~ hat keinen Fill-Pointer." #: array.d:3814 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S has length zero" msgstr "~: ~ hat keine aktiven Elemente." #: array.d:3826 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: extending the vector by ~S elements makes it too long" msgstr "~: Durch die angegebene Extension von ~ wird der Vektor zu lang." #: array.d:3847 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S works only on adjustable arrays, not on ~S" msgstr "~ funktioniert nur auf adjustierbaren Arrays, nicht auf ~" #: array.d:3864 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: extension ~S should be a positive fixnum" msgstr "~: Extension ~ sollte ein Fixnum > 0 sein." #: array.d:3956 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot push ~S into array ~S (bad type)" msgstr "~: Das Objekt ~ kann nicht in den Array ~ geschoben werden, weil vom falschen Typ." #: array.d:4021 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~: Dimension ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:4283 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: dimensions ~S produce too large total-size" msgstr "~: Dimensionen ~ ergeben zu große Gesamtgröße." #: array.d:4324 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ambiguous, more than one initialization specified" msgstr "~: Mehr als eine Initialisierung angegeben." #: array.d:4333 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S must not be specified without ~S" msgstr "~: ~ darf nur zusammen mit ~ verwendet werden." #: array.d:4392 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the initial-element ~S is not of type ~S" msgstr "~: Das Initialisierungselement ~ ist nicht vom Typ ~." #: array.d:4476 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is of incorrect length" msgstr "~: ~ hat nicht die richtige Länge." #: array.d:4500 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not an array" msgstr "~: ~-Argument ~ ist kein Array." #: array.d:4517 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S does not have element type ~S" msgstr "~: ~-Argument ~ hat nicht den Elementtyp ~." #: array.d:4532 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" msgstr "~: ~-Argument ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))." #: array.d:4542 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: array-total-size + displaced-offset (= ~S) exceeds total size ~S of ~S-argument" msgstr "~: Array-Gesamtgröße mit Displaced-Offset (~) > Gesamtgröße ~ des ~-Arguments" #: array.d:4563 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: fill-pointer ~S should be a nonnegative fixnum" msgstr "~: Gewünschter Fill-Pointer ~ sollte ein Fixnum >=0 sein." #: array.d:4570 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: fill-pointer argument ~S is larger than the length ~S" msgstr "~: Gewünschter Fill-Pointer ~ ist größer als die Länge ~" #: array.d:4638 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: attempted rank ~S is too large" msgstr "~: Der gewünschte Rang ~ ist zu groß." #: array.d:4651 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S may not be specified for an array of rank ~S" msgstr "~: ~ darf bei einem Array vom Rang ~ nicht angegeben werden." #: array.d:4846 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: rank ~S of array ~S cannot be altered: ~S" msgstr "~: Dimensionszahl ~ des Arrays ~ kann nicht geändert werden: ~" #: array.d:4866 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: array ~S does not have element-type ~S" msgstr "~: Array ~ hat nicht Elementtyp ~" #: array.d:4976 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot displace array ~S to itself" msgstr "~: Array ~ kann nicht auf sich selbst displaced werden." #: array.d:4998 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: array ~S has no fill-pointer" msgstr "~: Array ~ hat keinen Fill-Pointer." #: array.d:5012 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the fill-pointer of array ~S is ~S, greater than ~S" msgstr "~: Array ~ hat einen Fill-Pointer ~ > gewünschte Länge ~." #: array.d:5143 #, fuzzy, lisp-format msgid "Illegal START index ~S for ~S" msgstr "Unzulässiger START - Index ~ für ~" #: array.d:5173 #, fuzzy, lisp-format msgid "Illegal END index ~S for ~S" msgstr "Unzulässiger END - Index ~ für ~" #: array.d:5186 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid bit-vector length ~S" msgstr "~: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~ ungeeignet." #: hashtabl.d:1551 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S needs to be rehashed after a garbage collection, since it contains key whose hash code is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1737 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S must be rehashed after each garbage collection, since its key ~S has a hash code that is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1890 #, fuzzy, lisp-format msgid "Hash table size ~S too large" msgstr "Zu große Hashtabellengröße ~" #: hashtabl.d:1937 #, fuzzy, lisp-format msgid "internal error occured while resizing ~S" msgstr "Interner Fehler beim Reorganisieren von ~." #: hashtabl.d:2051 hashtabl.d:2071 hashtabl.d:2091 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: The value of ~S should be ~S or ~S, not ~S.\n" "It has been reset to ~S." msgstr "" "Der Wert von ~ sollte eine ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein, nicht ~.\n" "Er wird auf 10 gesetzt." #: hashtabl.d:2111 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~, ~ oder ~ sein." #: hashtabl.d:2230 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~: Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #: hashtabl.d:2252 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be an integer or a float > 1, not ~S" msgstr "~: ~-Argument sollte ein Integer oder ein Float > 1 sein, nicht ~" #: hashtabl.d:2296 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a real between 0 and 1, not ~S" msgstr "~: ~-Argument muss eine reelle Zahl zwischen 0 und 1 sein, nicht ~" #: hashtabl.d:2390 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: internal error while building ~S" msgstr "~: Interner Fehler beim Aufbauen von ~" #: hashtabl.d:2434 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a hash table" msgstr "~: Argument ~ ist keine Hash-Table." #: list.d:763 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a circular list" msgstr "~: ~ ist keine Liste." #: list.d:1162 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pair" msgstr "~: ~ ist kein Paar." #: list.d:1827 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: lists ~S and ~S are not of same length" msgstr "~: Listen ~ und ~ sind verschieden lang." #: list.d:2007 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S too large for ~S" msgstr "~S: Index ~S ist zu groß für ~S" #: list.d:2059 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: start index ~S too large for ~S" msgstr "~: START-Index ~ zu groß für ~" #: list.d:2099 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: end index ~S too large for ~S" msgstr "~: END-Index ~ zu groß für ~" #: package.d:353 #, fuzzy, lisp-format msgid "symbol ~S cannot be deleted from symbol table" msgstr "Symbol ~ kann nicht aus der Symboltabelle entfernt werden." #: package.d:671 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S inconsistent: symbol ~S is a shadowing symbol but not present" msgstr "Inkonsistenz in ~ : Symbol ~ ist zwar unter SHADOWING-SYMBOLS vorhanden, aber nicht präsent." #: package.d:705 msgid "Ignore the lock and proceed" msgstr "Das Schloss umgehen und weitermachen." #: package.d:706 #, lisp-format msgid "~A(~S): ~S is locked" msgstr "~A(~S): ~S ist abgeschlossen." #: package.d:737 #, lisp-format msgid "~S: Importing ~S into ~S would turn it into a constant, but it is already a global symbol-macro." msgstr "" #: package.d:947 msgid "symbol ~A from ~A will become a shadowing symbol" msgstr "Symbol ~A aus ~A wird als Shadowing deklariert." #: package.d:978 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict.\n" "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." msgstr "Sie dürfen auswählen, welches der gleichnamigen Symbole Vorrang bekommt, um den Konflikt aufzulösen." #: package.d:1026 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it and unintern the other symbol\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importieren und dabei das eine andere Symbol uninternieren\" T) (\"N\" \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" NIL))" #: package.d:1030 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importieren, dabei das eine andere Symbol uninternieren und die anderen Symbole verdecken\" T) (\"N\" \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" NIL))" #: package.d:1034 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it and shadow the other symbol\" . T) (IGNORE \"do nothing\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importieren und das andere Symbol shadowen\" T) (\"N\" \"Nichts tun\" NIL))" #: package.d:1040 #, fuzzy, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols." msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S und weiteren Symbolen." #: package.d:1041 #, fuzzy, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S." msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S." #: package.d:1141 #, fuzzy, lisp-format msgid "UNEXPORT in ~S is illegal" msgstr "UNEXPORT ist in ~ nicht zulässig." #: package.d:1160 #, fuzzy, lisp-format msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~S in ~S" msgstr "UNEXPORT ist nur auf accessiblen Symbolen möglich, nicht auf Symbol ~ in ~." #: package.d:1209 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import the symbol first\" . T) (IGNORE \"do nothing, do not export the symbol\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Symbol erst importieren\" T) (\"N\" \"Nichts tun, Symbol nicht exportieren\" NIL))" #: package.d:1211 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Symbol ~S should be imported into ~S before being exported." msgstr "Symbol ~S müsste erst in ~S importiert werden, bevor es exportiert werden kann." #: package.d:1245 msgid "the symbol to export, " msgstr "Das zu exportierende Symbol " #: package.d:1256 msgid "the old symbol, " msgstr "Das alte Symbol " #: package.d:1270 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S.\n" "You may choose which symbol should be accessible in ~S." msgstr "Durch Exportieren von ~S aus ~S ergibt sich ein Namenskonflikt mit ~S in ~S." #: package.d:1497 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "(~S ~S ~S): ~S name conflicts remain\n" "Which symbol with name ~S should be accessible in ~S?" msgstr "Welches Symbol mit dem Namen ~S soll in ~S Vorrang haben?" #: package.d:1721 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of *PACKAGE* was not a package. Old value ~S. New value ~S." msgstr "Der Wert von *PACKAGE* war keine Package. Alter Wert: ~. Neuer Wert: ~." #: package.d:1740 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Package ~S has been deleted." msgstr "~: Package ~ wurde gelöscht." #: package.d:1752 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S" msgstr "~S: Eine Package mit Namen ~S gibt es nicht." #: package.d:1769 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a package or a package name, not ~S" msgstr "Argument zu ~ muss eine Package oder ein Packagename sein, nicht ~" #: package.d:1881 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: there is already a package named ~S" msgstr "~: Eine Package mit dem Namen ~ gibt es schon." #: package.d:2179 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~S" msgstr "Argument zu ~ muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~" #: package.d:2308 msgid "discard this nickname" msgstr "" #: package.d:2309 msgid "return the existing package" msgstr "" #: package.d:2313 #, fuzzy msgid "input another nickname" msgstr "Sie dürfen einen neuen Nickname eingeben." #: package.d:2314 #, fuzzy msgid "input another name" msgstr "Sie dürfen einen neuen Namen eingeben." #: package.d:2320 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: a package with name ~S already exists." msgstr "Eine Package mit dem Namen ~S gibt es schon." #: package.d:2411 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case sensitiveness of ~S." msgstr "Kann Groß-/Kleinschreibung von ~ nicht verändern." #: package.d:2422 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case inversion of ~S." msgstr "Kann Groß-/Kleinschreibung von ~ nicht verändern." #: package.d:2492 msgid "Ignore." msgstr "Ignorieren." #: package.d:2493 #, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S." msgstr "~S: Eine Package mit Namen ~S gibt es nicht." #: package.d:2521 #, lisp-format msgid "~*Delete ~S anyway." msgstr "~*~S trotzdem löschen." #: package.d:2522 #, lisp-format msgid "~S: ~S is used by ~{~S~^, ~}." msgstr "~S: ~S wird von ~{~S~^, ~} benutzt." #: package.d:2691 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not using ~S" msgstr "~: ~ benutzt nicht ~." #: record.d:32 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid index into ~S" msgstr "~: ~ ist kein erlaubter Index für ~." #: record.d:40 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a record" msgstr "~: ~ ist kein Record." #: record.d:99 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: length ~S should be of type ~S" msgstr "~: Länge (~) ~ sollte vom Typ ~ sein." #: record.d:132 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a structure of type ~S" msgstr "~: ~ ist keine Structure vom Typ ~." #: record.d:180 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Slot ~S of ~S has no value" msgstr "~: Slot ~ von ~ hat keinen Wert." #: record.d:289 record.d:302 trace.lisp:105 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a closure" msgstr "~: ~ ist keine Closure." #: record.d:317 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: This is not a compiled closure: ~S" msgstr "~: Das ist keine compilierte Closure: ~" #: record.d:373 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a valid code-vector byte" msgstr "~ ist als Byte in einem Code-Vektor ungeeignet." #: record.d:384 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid side-effect class ~S for function ~S" msgstr "~: unzulässige Seiteneffektklasse ~ für Funktion ~." #: record.d:404 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid code-vector ~S" msgstr "~: Als Code-Vektor einer Funktion ist ~ ungeeignet." #: record.d:412 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: function ~S is too big: ~S" msgstr "~: Funktion ~ ist zu groß: ~" #: record.d:468 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a funcallable instance: ~S" msgstr "~: Argument ist keine Foreign-Variable: ~" #: record.d:475 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a function: ~S" msgstr "~: Argument ist keine Foreign-Funktion: ~" #: record.d:538 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: This is not a prototype of a generic function: ~S" msgstr "~: Das ist kein Prototyp einer generischen Funktion: ~" #: record.d:857 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a CLOS class-version" msgstr "~S: ~S ist keine Klasse." #: record.d:944 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid initialization argument ~S" msgstr "~S: Falscher Aufbau eines Function-Environment: ~S" #: record.d:1045 #, lisp-format msgid "~S: invalid arguments: class argument ~S is not the class of ~S" msgstr "" #: record.d:1265 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid slot location ~S" msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S" #: record.d:1271 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: not a CLOS instance: ~S" msgstr "~S: Das ist keine Liste: ~S" #: record.d:1968 clos-class5.lisp:633 #, lisp-format msgid "~S method for ~S returned ~S" msgstr "~S-Methode für ~S lieferte ~S." #: weak.d:436 weak.d:538 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the keys list argument is empty" msgstr "~S: Zuwenig Argumente: ~S" #: weak.d:649 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an association list" msgstr "~S: ~S ist keine Funktion." #: sequence.d:271 #, fuzzy, lisp-format msgid "There are no sequences of type ~S" msgstr "Es gibt keine Sequences vom Typ ~." #: sequence.d:360 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: sequence type forces length ~S, but result has length ~S" msgstr "~: Sequence-Typ gibt Länge ~ vor, Ergebnis hat aber die Länge ~." #: sequence.d:371 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~: ~ muss ein Integer >=0 sein, nicht ~" #: sequence.d:415 sequence.d:442 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S = ~S should not be greater than ~S = ~S" msgstr "~: ~ = ~ darf ~ = ~ nicht übersteigen." #: sequence.d:588 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the index should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #: sequence.d:869 sequence.d:1244 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: bad length ~S" msgstr "~: Fehlerhafte Länge aufgetreten: ~" #: sequence.d:983 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: size should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~: SIZE muss ein Integer >=0 sein, nicht ~" #: sequence.d:990 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :update must not be specified without :initial-element" msgstr "~: :UPDATE darf nur mit :INITIAL-ELEMENT angegeben werden." #: sequence.d:1041 sequence.d:1108 sequence.d:1164 sequence.d:1194 #: sequence.d:1304 sequence.d:1566 sequence.d:5006 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The result ~S is not of type ~S" msgstr "~: Das Initialisierungselement ~ ist nicht vom Typ ~." #: sequence.d:2128 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Must not specify both arguments to :TEST and :TEST-NOT" msgstr "~: Argumente zu :TEST und :TEST-NOT dürfen nicht beide angegeben werden." #: sequence.d:2257 sequence.d:2602 sequence.d:2681 sequence.d:3643 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: sequence ~S is too long" msgstr "~: Zu lange Sequence: ~" #: sequence.d:3169 #, fuzzy, lisp-format msgid "too long sequence ~S" msgstr "Zu lange Sequence: ~" #: charstrg.d:1589 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~S" msgstr "~: Als Zahlsystembasis sind nur Integers zwischen 2 und 36 zulässig, nicht ~." #: charstrg.d:1934 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the code argument should be an integer, not ~S" msgstr "~: Code-Argument muss ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:1955 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot coerce ~S to a character" msgstr "~: ~ kann nicht in ein Character umgewandelt werden." #: charstrg.d:1988 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the weight argument should be an integer, not ~S" msgstr "~: Weight-Argument muss ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:2024 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be an integer, not ~S" msgstr "~: Argument muss ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:2171 compiler.lisp:7110 #, lisp-format msgid "~S: index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Index muss ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2174 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be an integer, not ~S" msgstr "~: ~-Index muss ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:2185 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~: Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:2188 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~: ~-Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:2199 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index should not be negative: ~S" msgstr "~: Index muss >=0 sein, nicht ~." #: charstrg.d:2202 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-index should not be negative: ~S" msgstr "~: ~-Index muss >=0 sein, nicht ~." #: charstrg.d:2220 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~: Index ~ darf die Stringlänge nicht überschreiten." #: charstrg.d:2223 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~: ~-Index ~ darf die Stringlänge nicht überschreiten." #: charstrg.d:2242 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~: Index ~ muss kleiner als die Stringlänge sein." #: charstrg.d:2245 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~: ~-Index ~ muss kleiner als die Stringlänge sein." #: charstrg.d:2406 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :START-index ~S must not be greater than :END-index ~S" msgstr "~: :START-Index ~ darf den :END-Index ~ nicht überschreiten." #: charstrg.d:2471 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string, a symbol or a character" msgstr "~: Argument muss ein String, Symbol oder Character sein, nicht ~." #: charstrg.d:2510 charstrg.d:3716 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :start-index ~S must not be greater than :end-index ~S" msgstr "~: :START-Index ~ darf den :END-Index ~ nicht überschreiten." #: charstrg.d:2560 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :start1-index ~S must not be greater than :end1-index ~S" msgstr "~: :START1-Index ~ darf den :END1-Index ~ nicht überschreiten." #: charstrg.d:2583 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :start2-index ~S must not be greater than :end2-index ~S" msgstr "~: :START2-Index ~ darf den :END2-Index ~ nicht überschreiten." #: charstrg.d:3199 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the string length ~S should be nonnegative fixnum" msgstr "~: ~ ist als Stringlänge nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0." #: charstrg.d:3231 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S should be of type ~S" msgstr "~: Argument ~ sollte ein Stream vom Typ ~ sein." #: debug.d:856 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: bad frame climbing mode ~S" msgstr "~: Ungültiger Frame-Kletter-Modus ~" #: debug.d:872 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a stack pointer" msgstr "~: ~ ist kein Stackpointer." #: debug.d:1052 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pointer to an EVAL/APPLY frame" msgstr "~: ~ ist kein Pointer auf einen EVAL/APPLY-Frame." #: debug.d:1192 #, fuzzy msgid "APPLY frame with breakpoint for call " msgstr "" "\n" "APPLY-Frame mit Breakpoint für Aufruf " #: debug.d:1195 #, fuzzy msgid "APPLY frame for call " msgstr "" "\n" "APPLY-Frame für Aufruf " #: debug.d:1212 #, fuzzy msgid "EVAL frame with breakpoint for form " msgstr "" "\n" "EVAL-Frame mit Breakpoint für Form " #: debug.d:1215 #, fuzzy msgid "EVAL frame for form " msgstr "" "\n" "EVAL-Frame für Form " #: debug.d:1220 #, fuzzy msgid "frame binding variables (~ = dynamically):" msgstr "" "\n" "Variablenbindungs-Frame bindet (~ = dynamisch):" #: debug.d:1236 #, fuzzy msgid "CALLBACK frame" msgstr "" "\n" "CALLBACK-Frame" #: debug.d:1241 #, fuzzy msgid "frame binding variables " msgstr "" "\n" "Variablenbindungs-Frame " #: debug.d:1244 debug.d:1272 msgid " binds (~ = dynamically):" msgstr " bindet (~ = dynamisch):" #: debug.d:1268 #, fuzzy msgid "frame binding functions " msgstr "" "\n" "Funktionsbindungs-Frame " #: debug.d:1292 debug.d:1363 #, fuzzy msgid " Next environment: " msgstr "" "\n" " Weiteres Environment: " #: debug.d:1318 #, fuzzy msgid "compiled tagbody frame for " msgstr "" "\n" "Tagbody-Frame (compiliert) für " #: debug.d:1322 #, fuzzy msgid "compiled block frame for " msgstr "" "\n" "Block-Frame (compiliert) für " #: debug.d:1328 #, fuzzy msgid "block frame " msgstr "" "\n" "Block-Frame " #: debug.d:1331 #, fuzzy msgid "nested block frame " msgstr "" "\n" "Block-Frame (genestet) " #: debug.d:1336 msgid " for " msgstr " für " #: debug.d:1341 #, fuzzy msgid "tagbody frame " msgstr "" "\n" "Tagbody-Frame " #: debug.d:1344 #, fuzzy msgid "nested tagbody frame " msgstr "" "\n" "Tagbody-Frame (genestet) " #: debug.d:1349 msgid " for" msgstr " für" #: debug.d:1375 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: environment is not an alist" msgstr "~: Environment ist keine Aliste" #: debug.d:1390 #, fuzzy msgid "catch frame for tag " msgstr "" "\n" "Catch-Frame für Tag " #: debug.d:1395 #, fuzzy msgid "handler frame for conditions" msgstr "" "\n" "Handler-Frame für Conditions" #: debug.d:1408 #, fuzzy msgid "unwind-protect frame" msgstr "" "\n" "Unwind-Protect-Frame" #: debug.d:1413 #, fuzzy msgid "driver frame" msgstr "" "\n" "\n" "Driver-Frame" #: debug.d:1417 debug.d:1422 debug.d:1427 debug.d:1432 debug.d:1437 #: debug.d:1442 debug.d:1449 #, fuzzy msgid "frame binding environments" msgstr "" "\n" "Environment-Bindungs-Frame" #: debug.d:1463 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: unknown frame type" msgstr "~: Unbekannter Frame-Typ" #: error.d:57 msgid "Unprintable error message" msgstr "Unausgebbare Fehlermeldung" #: error.d:183 #, lisp-format msgid "internal error or error in message catalog: invalid low-level format string ~S" msgstr "" #: error.d:725 error.d:730 #, lisp-format msgid "~S: User break" msgstr "~S: Unterbrechung von Tastatur" #: error.d:728 msgid "Continue execution" msgstr "Programmausführung fortsetzen." #: error.d:795 foreign.d:604 foreign.d:2320 foreign.d:2393 foreign.d:3050 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not of type ~S" msgstr "~S ist nicht vom C-Aufzählungstyp ~S." #: error.d:826 error.d:828 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S comes from a previous Lisp session and is invalid" msgstr "~: ~ stammt aus einer früheren Lisp-Sitzung und ist jetzt ungültig." #: error.d:845 error.d:858 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a list" msgstr "~: ~ ist keine Liste." #: error.d:873 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not end with ~S" msgstr "~: Eine echte Liste darf nicht mit ~ aufhören." #: error.d:886 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not be circular: ~S" msgstr "~: Eine echte Liste darf nicht mit ~ aufhören." #: error.d:921 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a constant, may not be used as a variable" msgstr "~: ~ ist eine Konstante und kann daher nicht als Variable verwendet werden." #: error.d:940 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol, cannot be declared ~S" msgstr "~: ~ ist kein Symbol, wurde aber als ~ deklariert." #: error.d:966 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a vector" msgstr "~: ~ ist kein Vektor." #: error.d:979 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an array" msgstr "~: ~-Argument ~ ist kein Array." #: error.d:992 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S may not be used as an environment" msgstr "~: ~ ist nicht als Environment geeignet." #: error.d:1002 error.d:1015 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative fixnum" msgstr "~: Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #: error.d:1032 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an integer" msgstr "~: ~ ist keine `int'-Zahl." #: error.d:1049 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a non-negative integer" msgstr "~: ~ ist kein ~ >= 0" #: error.d:1063 error.d:1077 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character" msgstr "~: Argument ~S ist kein Character." #: error.d:1093 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a string" msgstr "~: Argument ~ ist kein String." #: error.d:1114 #, fuzzy, lisp-format msgid "Attempt to modify a read-only string: ~S" msgstr "Versuch der Modifikation eines unveränderlichen String: ~" #: error.d:1124 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is neither a string nor an integer" msgstr "~: Argument ~ ist weder ein String noch eine ganze Zahl." #: error.d:1136 #, lisp-format msgid "string too long: desired length ~S exceeds the supported maximum length" msgstr "" #: error.d:1147 clos-class2.lisp:103 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a class" msgstr "~S: ~S ist keine Klasse." #: error.d:1161 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Symbol." #: error.d:1218 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character set" msgstr "~: Argument ~ ist kein Zeichensatz." #: error.d:1237 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: keyword arguments in ~S should occur pairwise" msgstr "~: Keyword-Argumente in ~ sind nicht paarig." #: error.d:1249 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S marker ~S is not a symbol" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Symbol." #: error.d:1272 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "~: Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~, ~ in der Argumentliste.\n" "Die erlaubten Keywords sind ~" #: error.d:1287 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function" msgstr "~S: ~S ist keine Funktion." #: error.d:1323 trace.lisp:161 #, lisp-format msgid "~S: undefined function ~S" msgstr "~S: Funktion ~S ist nicht definiert." #: error.d:1379 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function name; try using a symbol instead" msgstr "~: ~ ist keine Funktionsbezeichnung." #: error.d:1395 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: argument ~S is not a function.\n" "To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n" "To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)." msgstr "" "~: Argument ~ ist keine Funktion.\n" "Um eine Funktion im aktuellen Environment zu bekommen, (FUNCTION ...) schreiben.\n" "Um eine Funktion im globalen Environment zu bekommen, (COERCE '... 'FUNCTION) schreiben." #: error.d:1412 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente (~ statt höchstens ~) für ~." #: error.d:1415 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "~: Zu viele Argumente (~ statt höchstens ~) für ~." #: error.d:1431 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente (~ statt mindestens ~) für ~." #: error.d:1434 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "~: Zu wenig Argumente (~ statt mindestens ~) für ~." #: error.d:1446 error.d:1460 error.d:1474 error.d:1488 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative integer with at most ~S bits" msgstr "~: ~ ist nicht >= 0 und < dem Rang von ~" #: error.d:1453 error.d:1467 error.d:1481 error.d:1495 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an integer with at most ~S bits (including the sign bit)" msgstr "" #: error.d:1509 error.d:1526 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an 8-bit number" msgstr "~: ~ ist keine 8-bit-Zahl." #: error.d:1543 error.d:1560 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a 16-bit number" msgstr "~: ~ ist keine 16-bit-Zahl." #: error.d:1577 error.d:1594 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a 32-bit number" msgstr "~: ~ ist keine 32-bit-Zahl." #: error.d:1611 error.d:1628 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a 64-bit number" msgstr "~: ~ ist keine 64-bit-Zahl." #: error.d:1649 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `unsigned int' number" msgstr "~: ~ ist keine `unsigned int'-Zahl." #: error.d:1670 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `int' number" msgstr "~: ~ ist keine `int'-Zahl." #: error.d:1691 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `unsigned long' number" msgstr "~: ~ ist keine `unsigned long'-Zahl." #: error.d:1712 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `long' number" msgstr "~: ~ ist keine `long'-Zahl." #: error.d:1729 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a single-float" msgstr "~: ~ ist kein Single-Float." #: error.d:1746 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a double-float" msgstr "~: ~ ist kein Double-Float." #: errunix.d:58 msgid "Invalid multibyte or wide character" msgstr "Ungültiges Multibyte-Zeichen" #: errunix.d:65 msgid "Operation not permitted" msgstr "Keine Berechtigung dazu" #: errunix.d:71 msgid "No such file or directory" msgstr "File oder Directory existiert nicht" #: errunix.d:77 msgid "No such process" msgstr "Dieser Prozess existiert nicht (mehr)" #: errunix.d:83 msgid "Interrupted system call" msgstr "Unterbrechung während Betriebssystem-Aufruf" #: errunix.d:89 msgid "I/O error" msgstr "Fehler bei Schreib-/Lesezugriff" #: errunix.d:95 msgid "No such device or address" msgstr "Gerät existiert nicht oder Laufwerk leer" #: errunix.d:101 msgid "Arg list too long" msgstr "Zu lange Argumentliste" #: errunix.d:107 msgid "Exec format error" msgstr "Kein ausführbares Programm" #: errunix.d:113 msgid "Bad file number" msgstr "File-Descriptor wurde nicht für diese Operation geöffnet" #: errunix.d:119 msgid "No child processes" msgstr "Worauf warten?" #: errunix.d:125 msgid "No more processes" msgstr "Kann keinen weiteren Prozess erzeugen" #: errunix.d:131 msgid "Not enough memory" msgstr "Hauptspeicher oder Swapspace reicht nicht" #: errunix.d:137 msgid "Permission denied" msgstr "Keine Berechtigung" #: errunix.d:143 msgid "Bad address" msgstr "Ungültige Adresse" #: errunix.d:149 msgid "Block device required" msgstr "Nur block-strukturierte Geräte erlaubt" #: errunix.d:155 msgid "Device busy" msgstr "Filesystem darf nicht gekappt werden" #: errunix.d:161 msgid "File exists" msgstr "File existiert schon" #: errunix.d:167 msgid "Cross-device link" msgstr "Links können nur aufs selbe Gerät gehen" #: errunix.d:173 msgid "No such device" msgstr "Gerät nicht da oder unpassend" #: errunix.d:179 msgid "Not a directory" msgstr "Das ist kein Directory" #: errunix.d:185 msgid "Is a directory" msgstr "Das ist ein Directory" #: errunix.d:191 msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiger Parameter" #: errunix.d:197 msgid "File table overflow" msgstr "Tabelle der offenen Files ist voll" #: errunix.d:203 msgid "Too many open files" msgstr "Zu viele offene Files" #: errunix.d:209 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Falscher Gerätetyp" #: errunix.d:215 msgid "Text file busy" msgstr "Programm wird gerade geändert oder ausgeführt" #: errunix.d:221 msgid "File too large" msgstr "Zu großes File" #: errunix.d:227 msgid "No space left on device" msgstr "Platte oder Diskette voll" #: errunix.d:233 msgid "Illegal seek" msgstr "Nicht positionierbares File" #: errunix.d:239 msgid "Read-only file system" msgstr "Dieses Filesystem erlaubt keinen Schreibzugriff" #: errunix.d:245 msgid "Too many links" msgstr "Zu viele Links auf ein File" #: errunix.d:251 msgid "Broken pipe, child process terminated or socket closed" msgstr "Rohrbruch, Tochterprozess beendet oder Socketverbindung abgebrochen" #: errunix.d:261 msgid "Argument out of domain" msgstr "Argument zu mathematischer Funktion außerhalb des Definitionsbereichs" #: errunix.d:267 msgid "Result too large" msgstr "Ergebnis mathematischer Funktion zu groß" #: errunix.d:274 msgid "Operation would block" msgstr "Darauf müsste gewartet werden" #: errunix.d:280 msgid "Operation now in progress" msgstr "Das kann lange dauern" #: errunix.d:286 msgid "Operation already in progress" msgstr "Es läuft schon eine Operation" #: errunix.d:293 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Zu viele symbolische Links in einem Pathname" #: errunix.d:299 msgid "File name too long" msgstr "Zu langer Filename" #: errunix.d:305 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory ist nicht leer" #: errunix.d:312 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Offenes File auf entferntem Filesystem wurde gelöscht" #: errunix.d:318 msgid "Too many levels of remote in path" msgstr "Mount läuft nicht auf entfernten Filesystemen" #: errunix.d:325 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socket-Operation und kein Socket" #: errunix.d:331 msgid "Destination address required" msgstr "Operation braucht Zieladresse" #: errunix.d:337 msgid "Message too long" msgstr "Zu lange Nachricht" #: errunix.d:343 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Dieses Protokoll passt nicht zu diesem Socket" #: errunix.d:349 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Fehlerhafte Option zu Protokoll auf Socket" #: errunix.d:355 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokoll nicht implementiert" #: errunix.d:361 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket-Typ nicht implementiert" #: errunix.d:367 msgid "Operation not supported on socket" msgstr "Operation auf diesem Socket nicht implementiert" #: errunix.d:373 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Protokoll-Familie nicht implementiert" #: errunix.d:379 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Adressen-Familie passt nicht zu diesem Protokoll" #: errunix.d:385 msgid "Address already in use" msgstr "Adresse schon belegt" #: errunix.d:391 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Adresse nicht (auf diesem Rechner) verfügbar" #: errunix.d:397 msgid "Network is down" msgstr "Netz streikt" #: errunix.d:403 msgid "Network is unreachable" msgstr "Netz unbekannt und außer Sichtweite" #: errunix.d:409 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Rechner bootete, Verbindung gekappt" #: errunix.d:415 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Musste diese Verbindung kappen" #: errunix.d:421 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Gegenseite kappte die Verbindung" #: errunix.d:427 msgid "No buffer space available" msgstr "Nicht genügend Platz für einen Buffer" #: errunix.d:433 msgid "Socket is already connected" msgstr "Socket ist bereits verbunden" #: errunix.d:439 msgid "Socket is not connected" msgstr "Socket hat keine Verbindung" #: errunix.d:445 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Shutdown hat den Socket schon deaktiviert" #: errunix.d:451 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #: errunix.d:457 msgid "Connection timed out" msgstr "Verbindung nach Timeout gekappt" #: errunix.d:463 msgid "Connection refused" msgstr "Gegenseite verweigert die Verbindung" #: errunix.d:468 msgid "Remote peer released connection" msgstr "Gegenseite hat die Verbindung gekappt" #: errunix.d:473 msgid "Host is down" msgstr "Gegenseite ist wohl abgeschaltet" #: errunix.d:479 msgid "Host is unreachable" msgstr "Gegenseite nicht in Sichtweite, nicht erreichbar" #: errunix.d:484 msgid "Networking error" msgstr "Netz-Fehler" #: errunix.d:490 msgid "Too many processes" msgstr "Zu viele Prozesse am Laufen" #: errunix.d:496 msgid "Too many users" msgstr "Zu viele Benutzer aktiv" #: errunix.d:502 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Plattenplatz rationiert, Ihr Anteil ist erschöpft" #: errunix.d:509 msgid "Not a stream device" msgstr "Das ist kein STREAM" #: errunix.d:515 msgid "Timer expired" msgstr "STREAM braucht länger als erwartet" #: errunix.d:521 msgid "Out of stream resources" msgstr "Kein Platz für weiteren STREAM" #: errunix.d:527 msgid "No message of desired type" msgstr "Nachrichten dieses Typs gibt es hier nicht" #: errunix.d:533 msgid "Not a data message" msgstr "Nachricht von unbekanntem Typ angekommen" #: errunix.d:540 msgid "Identifier removed" msgstr "Name (einer Semaphore) wurde gelöscht" #: errunix.d:547 msgid "Resource deadlock would occur" msgstr "Das würde zu einem Deadlock führen" #: errunix.d:553 msgid "No record locks available" msgstr "Zu viele Zugriffsvorbehalte auf einmal" #: errunix.d:560 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Rechner nicht übers Netz erreichbar" #: errunix.d:566 errunix.d:572 msgid "Object is remote" msgstr "Das kann nur der dortige Rechner" #: errunix.d:578 msgid "Link has been severed" msgstr "Verbindung ist zusammengebrochen" #: errunix.d:584 msgid "Advertise error" msgstr "Andere Rechner benutzen noch unsere Ressourcen" #: errunix.d:590 msgid "Srmount error" msgstr "Andere Rechner benutzen noch unsere Ressourcen" #: errunix.d:596 msgid "Communication error on send" msgstr "Beim Senden: Rechner nicht erreichbar" #: errunix.d:602 msgid "Protocol error" msgstr "Protokoll klappt nicht" #: errunix.d:608 msgid "Multihop attempted" msgstr "Ressourcen nicht direkt erreichbar" #: errunix.d:620 msgid "Remote address changed" msgstr "Rechner hat jetzt eine andere Adresse" #: errunix.d:627 msgid "Function not implemented" msgstr "Funktion ist nicht implementiert" #: errunix.d:656 msgid "UNIX error " msgstr "UNIX-Fehler " #: errunix.d:658 #, fuzzy msgid "POSIX library error " msgstr "UNIX-Bibliotheks-Fehler " #: errwin32.d:3873 msgid "Win32 error " msgstr "Win32-Fehler " #: errwin32.d:3922 msgid "Winsock error " msgstr "Winsock-Fehler " #: misc.d:110 msgid "This file was produced by another lisp version, must be recompiled." msgstr "Dieses File stammt von einer anderen Lisp-Version, muss neu compiliert werden." #: misc.d:429 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S (~S ~S): out of memory" msgstr "~ (~ ~): Kein Speicher mehr verfügbar." #: misc.d:484 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: type of attribute ~S is unsupported" msgstr "~: Typ des Attributs ~ ist nicht unterstützt." #: misc.d:504 msgid "GNU C++ " msgstr "GNU-C++ " #: misc.d:506 msgid "GNU C " msgstr "GNU-C " #: misc.d:512 msgid "C++ compiler" msgstr "C++-Compiler" #: misc.d:514 msgid "C compiler" msgstr "C-Compiler" #: time.d:869 intlog.d:655 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too large shift amount ~S" msgstr "~: Zu große Schiebezahl ~" #: predtype.d:1793 predtype.d:2031 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: unidentifiable type!!!" msgstr "~: Typ nicht identifizierbar!!!" #: predtype.d:2036 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: type ~S does not correspond to a class" msgstr "~: Typ ~ entspricht keiner Klasse." #: predtype.d:2064 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a class" msgstr "~S: ~S benennt keine Klasse." #: predtype.d:2183 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: type definition for ~S exceeds depth limit, maybe recursive" msgstr "~: Definition des Typs ~ ist zu tief verschachtelt, womöglich rekursiv." #: predtype.d:2500 type.lisp:32 #, lisp-format msgid "~S: invalid type specification ~S" msgstr "~S: ~S ist keine zugelassene Typspezifikation." #: predtype.d:2507 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be coerced to type ~S" msgstr "~: ~ kann nicht in Typ ~ umgewandelt werden." #: symbol.d:13 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the property list of ~S has an odd length" msgstr "~: Die Property-Liste von ~ hat ungerade Länge." #: symbol.d:23 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the property list ~S has an odd length" msgstr "~: Die Property-Liste ~ hat ungerade Länge." #: symbol.d:97 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a system function" msgstr "~: ~ ist keine System-Funktion." #: symbol.d:113 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a constant, but it is already a global symbol-macro." msgstr "" #: symbol.d:129 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a global symbol-macro, but it is already declared SPECIAL." msgstr "~: ~ ist kein Symbol, wurde aber als SPECIAL deklariert." #: symbol.d:381 intlog.d:533 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S is negative" msgstr "~: Index ~ ist negativ." #: symbol.d:392 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid argument ~S" msgstr "~: Argument ~ hat falschen Typ." #: symbol.d:406 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~S. New value ~S." msgstr "Der Wert von *GENSYM-COUNTER* war kein Integer >= 0. Alter Wert: ~. Neuer Wert: ~." #: lisparit.d:323 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a positive fixnum, not ~S" msgstr "~: Argument muss ein Fixnum >0 sein, nicht ~" #: lisparit.d:347 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a number" msgstr "~: ~ ist keine 8-bit-Zahl." #: lisparit.d:364 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a real number" msgstr "~: ~ ist keine `long'-Zahl." #: lisparit.d:392 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a floating-point number" msgstr "~: ~ ist keine `long'-Zahl." #: lisparit.d:418 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a rational number" msgstr "~: ~ ist keine `int'-Zahl." #: lisparit.d:1598 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a ~S, not ~S" msgstr "~: Argument muss ein ~ sein, nicht ~." #: lisparit.d:1610 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the value of ~S should be a ~S, not ~S" msgstr "~: Der Wert von ~ sollte ein ~ sein, nicht ~" #: lisparit.d:1633 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be positive and an integer or float, not ~S" msgstr "~: Argument muss positiv und Integer oder Float sein, nicht ~" #: aridecl.d:352 msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" #: aridecl.d:360 msgid "floating point overflow" msgstr "Floating-Point Überlauf" #: aridecl.d:368 msgid "floating point underflow" msgstr "Floating-Point Unterlauf" #: intelem.d:221 intelem.d:317 #, fuzzy, lisp-format msgid "not a 32-bit integer: ~S" msgstr "Das ist keine 32-Bit-Zahl: ~" #: intelem.d:401 intelem.d:539 #, fuzzy, lisp-format msgid "not a 64-bit integer: ~S" msgstr "Das ist keine 64-Bit-Zahl: ~" #: intelem.d:1357 msgid "bignum overflow" msgstr "Überlauf von Bignums" #: intlog.d:424 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid boolean operation" msgstr "~: ~ ist keine gültige Boolesche Operation." #: intbyte.d:13 #, fuzzy, lisp-format msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~S, ~S" msgstr "Die Argumente zu BYTE müssen Fixnums >=0 sein: ~, ~" #: intbyte.d:34 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a BYTE specifier" msgstr "~ ist kein BYTE-Specifier." #: intmal.d:6 msgid "overflow during multiplication of large numbers" msgstr "Überlauf bei Multiplikation langer Zahlen" #: intdiv.d:384 #, fuzzy, lisp-format msgid "quotient ~S / ~S is not an integer" msgstr "Quotient ~ / ~ ist keine ganze Zahl." #: lfloat.d:5 msgid "long float too long" msgstr "Zu lange Long-Floats" #: flo_konv.d:436 msgid "floating point NaN occurred" msgstr "Floating-Point NaN aufgetreten" #: flo_rest.d:39 #, fuzzy, lisp-format msgid "Floating point operation combines numbers of different precision. See ANSI CL 12.1.4.4 and the CLISP impnotes for details. The result's actual precision is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Floating-Point-Operation kombiniert Zahlen verschiedener Genauigkeit.\n" "Genaueres dazu in ANSI CL 12.1.4.4 und den CLISP impnotes.\n" "Die effektive Genauigkeit des Ergebnisses wird von\n" "~S kontrolliert.\n" "Um diese Warnung abzuschalten, ~S auf ~S setzen." #: realelem.d:148 #, fuzzy, lisp-format msgid "Numerical operation combines exact and inexact numbers (rational numbers and floating-point numbers), and the mathematical result is exact. See ANSI CL 12.1.4.1 and the CLISP impnotes for details. The result's actual exactness is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Floating-Point-Operation kombiniert Zahlen verschiedener Genauigkeit.\n" "Genaueres dazu in ANSI CL 12.1.4.4 und den CLISP impnotes.\n" "Die effektive Genauigkeit des Ergebnisses wird von\n" "~S kontrolliert.\n" "Um diese Warnung abzuschalten, ~S auf ~S setzen." #: affi.d:79 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Unsupported call mechanism: ~S" msgstr "~: Nicht unterstützter Aufrufmechanismus: ~" #: affi.d:88 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Bad function prototype: ~S" msgstr "~: Ungültiger Funktionsprototyp: ~" #: affi.d:97 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Wrong number of arguments for prototype ~S" msgstr "~: Unpassende Anzahl Argumente für Prototyp ~." #: affi.d:107 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Bad argument for prototype ~S: ~S" msgstr "~: Unpassendes Argument für Prototyp ~: ~" #: affi.d:116 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Bad argument: ~S" msgstr "~: Unpassendes Argument: ~" #: affi.d:137 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid address" msgstr "~: ~ ist keine gültige Adresse." #: foreign.d:19 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a foreign object: ~S" msgstr "~: Argument ist kein Foreign-Objekt: ~" #: foreign.d:49 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a ~S, ~S or ~S" msgstr "~: Argument ~ sollte vom Typ ~, ~ oder ~ sein." #: foreign.d:108 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: must not invalidate the sole FFI session pointer" msgstr "~: Der einzige FFI-Session-Pointer darf nicht ungültig gemacht werden." #: foreign.d:114 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot resurrect the zombie ~S" msgstr "~: Kann den bereits toten ~ nicht wiederauferstehen lassen." #: foreign.d:189 #, fuzzy, lisp-format msgid "A foreign variable ~S already exists" msgstr "Eine Foreign-Variable ~ gibt es schon." #: foreign.d:224 #, fuzzy, lisp-format msgid "A foreign function ~S already exists" msgstr "Eine Foreign-Funktion ~ gibt es schon." #: foreign.d:268 foreign1.lisp:666 #, lisp-format msgid "illegal foreign data type ~S" msgstr "ungültiger Typ für externe Daten: ~S" #: foreign.d:276 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S cannot be converted to the foreign type ~S" msgstr "~ kann nicht in den Foreign-Typ ~ umgewandelt werden." #: foreign.d:284 #, fuzzy, lisp-format msgid "64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~S" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform und mit diesem C-Compiler nicht unterstützt: ~" #: foreign.d:412 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S cannot be converted to a foreign function with another calling convention." msgstr "~ kann nicht in eine Foreign-Funktion mit anderer Aufrufkonvention umgewandelt werden." #: foreign.d:994 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: element type has size 0: ~S" msgstr "~: Elementtyp hat die Größe 0: ~" #: foreign.d:2325 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~S" msgstr "~: Foreign-Variable mit unbekanntem Typ, DEF-C-VAR fehlt: ~" #: foreign.d:2337 #, fuzzy, lisp-format msgid "A foreign variable ~S does not exist" msgstr "Eine Foreign-Variable ~ gibt es nicht." #: foreign.d:2347 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required size or alignment" msgstr "~: Foreign-Variable ~ hat nicht die geforderte Größe oder Alignment." #: foreign.d:2359 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: type specifications for foreign variable ~S conflict: ~S and ~S" msgstr "~: Typangaben für Foreign-Variable ~ widersprechen sich: ~ und ~" #: foreign.d:2421 foreign.d:2763 foreign.d:2975 foreign.d:4237 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required alignment" msgstr "~: Foreign-Variable ~ hat nicht das geforderte Alignment." #: foreign.d:2455 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S may not be modified" msgstr "~: Foreign-Variable ~ darf nicht verändert werden." #: foreign.d:2501 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not an array" msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Array." #: foreign.d:2579 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a pointer" msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Pointer." #: foreign.d:2685 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a struct or union" msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Struct oder Union." #: foreign.d:2692 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S has no component with name ~S" msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ hat keine Komponente namens ~." #: foreign.d:3030 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S has no type, :FULL is illegal" msgstr "~: ~ ist untypisiert, damit ist :FULL ungültig." #: foreign.d:3056 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~S" msgstr "~: Foreign-Funktion mit unbekannter Aufrufkonvention, DEF-CALL-OUT fehlt: ~" #: foreign.d:3071 foreign.d:4260 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal foreign function type ~S" msgstr "~: ungültiger Typ für externe Funktion: ~" #: foreign.d:3077 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A foreign function ~S does not exist" msgstr "~: Eine Foreign-Funktion ~ gibt es nicht." #: foreign.d:3082 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: calling conventions for foreign function ~S conflict" msgstr "~: Aufrufkonventionen für Foreign-Funktion ~ widersprechen sich." #: foreign.d:3360 foreign1.lisp:1075 #, lisp-format msgid "~S: :OUT argument is not a pointer: ~S" msgstr "~S: :OUT-Argument ist kein Pointer: ~S" #: foreign.d:3969 foreign.d:3978 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not supported on this platform." msgstr "~S ~S: ~S ist keine Slot-Option." #: foreign.d:3995 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S: ~S" msgstr "~: Kann Bibliothek ~ nicht öffnen: ~" #: foreign.d:3997 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S" msgstr "~: Kann Bibliothek ~ nicht öffnen." #: foreign.d:4041 foreign.d:4042 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no dynamic object named ~S in library ~S" msgstr "~: Dynamisches Objekt mit Namen ~ in der Bibliothek ~ nicht vorhanden." #: foreign.d:4183 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a library" msgstr "~: ~ ist keine Bibliothek." #: init.lisp:269 format.lisp:362 #, lisp-format msgid "The destination argument ~S is invalid (not NIL or T or a stream or a string)." msgstr "Das ist weder NIL noch T noch ein Stream noch ein String: ~S" #: init.lisp:299 format.lisp:387 format.lisp:2573 #, lisp-format msgid "~S: The control-string must be a string, not ~S" msgstr "~S: Kontrollstring muss ein String sein, nicht ~S" #: init.lisp:312 init.lisp:2137 condition.lisp:1531 reploop.lisp:466 msgid "Continuable Error" msgstr "" #: init.lisp:538 msgid "special operator" msgstr "einen Special-Operator" #: init.lisp:542 msgid "macro" msgstr "Macro" #: init.lisp:547 msgid "function" msgstr "Funktion" #: init.lisp:611 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: redefining ~A ~S in ~A, was defined in ~A" msgstr "~A: ~A ~S wird in ~A umdefiniert, war schon in ~A definiert." #: init.lisp:626 #, lisp-format msgid "~S is a special operator and may not be redefined." msgstr "~S ist ein Special-Operator und darf nicht umdefiniert werden." #: init.lisp:640 #, lisp-format msgid "DEFUN/DEFMACRO: redefining ~S; it was traced!" msgstr "DEFUN/DEFMACRO: ~S war getraced und wird umdefiniert!" #: init.lisp:655 #, lisp-format msgid "~S is impossible in compiled code" msgstr "~S ist in compiliertem Code unmöglich." #: init.lisp:737 #, lisp-format msgid "~S is an invalid function environment" msgstr "~S ist kein korrektes Function-Environment." #: init.lisp:798 #, lisp-format msgid "~S is an invalid variable environment" msgstr "~S ist kein korrektes Variablen-Environment." #: init.lisp:865 #, lisp-format msgid "~S: ~S is illegal since ~S is a local macro" msgstr "~S: ~S unzulässig, da ~S ein lokaler Macro ist" #: init.lisp:868 #, lisp-format msgid "~S: invalid function environment ~S" msgstr "~S: Falscher Aufbau eines Function-Environment: ~S" #: init.lisp:874 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid since ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S unzulässig, da ~S kein Symbol" #: init.lisp:1022 #, lisp-format msgid "code after MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code von MACROLET, endet mit ~S" #: init.lisp:1036 #, lisp-format msgid "illegal syntax in MACROLET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in MACROLET: ~S" #: init.lisp:1058 #, lisp-format msgid "code after SYMBOL-MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code von SYMBOL-MACROLET, endet mit ~S" #: init.lisp:1070 compiler.lisp:5771 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: init.lisp:1083 compiler.lisp:5768 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is declared special and must not be declared a macro" msgstr "~S: Symbol ~S ist SPECIAL deklariert und darf nicht Makro deklariert werden." #: init.lisp:1090 #, lisp-format msgid "illegal syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" #: init.lisp:1116 #, lisp-format msgid "bad function environment occurred in ~S: ~S" msgstr "Falscher Aufbau eines Function-Environment in ~S: ~S" #: init.lisp:1125 #, lisp-format msgid "~S: invalid form ~S" msgstr "~S: ~S ist keine korrekte Form" #: init.lisp:1142 #, lisp-format msgid "code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code, endet mit ~S" #: init.lisp:1218 #, lisp-format msgid "lambda list must not end with the atom ~S" msgstr "Lambdaliste darf nicht mit dem Atom ~S enden" #: init.lisp:1247 init.lisp:1264 #, lisp-format msgid "~S: variable list ends with the atom ~S" msgstr "~S: Variablenliste endet mit dem Atom ~S" #: init.lisp:1361 #, lisp-format msgid "FLET/LABELS: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "FLET/LABELS: Dotted list im Code, endet mit ~S" #: init.lisp:1371 #, lisp-format msgid "illegal syntax in FLET/LABELS: ~S" msgstr "Falsche Syntax in FLET/LABELS: ~S" #: init.lisp:1391 #, lisp-format msgid "FUNCTION-MACRO-LET: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted List im Code von FUNCTION-MACRO-LIST, endet mit ~S" #: init.lisp:1404 #, lisp-format msgid "illegal syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" #: init.lisp:1493 condition.lisp:1568 msgid "WARNING:" msgstr "WARNUNG:" #: init.lisp:1525 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A lacks a version marker" msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S hat keine Versionsmarkierung." #: init.lisp:1527 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A has a corrupt version marker ~S" msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S hat eine kaputte Versionsmarkierung: ~S" #: init.lisp:1529 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A was created by an older CLISP version and needs to be recompiled" msgstr "Dieses File stammt von einer anderen Lisp-Version, muss neu compiliert werden." #: init.lisp:1633 #, lisp-format msgid "~S: A file with name ~A does not exist" msgstr "~S: Eine Datei mit Namen ~A gibt es nicht." #: init.lisp:1661 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading file ~A ..." msgstr "Datei " #: init.lisp:1700 defs1.lisp:500 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loaded file ~A" msgstr "Datei geladen: " #: init.lisp:1712 #, lisp-format msgid "~S: missing function name and/or parameter list" msgstr "~S: Funktionsname und/oder Parameterliste fehlt" #: init.lisp:1722 #, lisp-format msgid "~S: special operator ~S cannot be redefined." msgstr "~S: Special-Operator ~S kann nicht umdefiniert werden." #: init.lisp:1756 macros1.lisp:144 #, lisp-format msgid "exit clause in ~S must be a list" msgstr "Exitclause in ~S muss Liste sein." #: init.lisp:1906 #, lisp-format msgid "~S: cannot define a function from that: ~S" msgstr "~S: Daraus kann keine Funktion definiert werden: ~S" #: init.lisp:1912 clos-genfun3.lisp:100 clos-genfun3.lisp:172 #, lisp-format msgid "~S: the name of a function must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name einer Funktion muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: init.lisp:1918 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is missing a lambda list" msgstr "~S: Die Funktion ~S hat keine Lambdaliste." #: init.lisp:2144 condition.lisp:1538 reploop.lisp:493 msgid "If you continue (by typing 'continue'): " msgstr "Wenn Sie (mit Continue) fortfahren: " #: backquote.lisp:67 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may occur only in (...) or #(...) forms" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nur in Formen (...) und #(...) auftreten." #: backquote.lisp:85 #, lisp-format msgid "~S: comma is illegal outside of backquote" msgstr "~S: Komma darf nur innerhalb von Backquote auftreten." #: backquote.lisp:90 #, lisp-format msgid "~S: more commas out than backquotes in, is illegal" msgstr "~S: Es dürfen nicht mehr Kommata als Backquotes auftreten." #: backquote.lisp:95 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in structures" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nicht in Structures auftreten." #: backquote.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in arrays" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nicht in Arrays auftreten." #: backquote.lisp:131 #, fuzzy msgid "the syntax `,@form is invalid" msgstr "~ADie Syntax `,@form ist undefiniert." #: backquote.lisp:132 #, fuzzy msgid "the syntax `,.form is invalid" msgstr "~ADie Syntax `,.form ist undefiniert." #: backquote.lisp:136 backquote.lisp:152 #, lisp-format msgid "READ: ~@?" msgstr "" #: backquote.lisp:147 #, fuzzy msgid "the syntax `( ... . ,@form) is invalid" msgstr "~ADie Syntax `( ... . ,@form) ist undefiniert." #: backquote.lisp:148 #, fuzzy msgid "the syntax `( ... . ,.form) is invalid" msgstr "~ADie Syntax `( ... . ,.form) ist undefiniert." #: defmacro.lisp:47 #, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with ~S arguments: ~S" msgstr "Der Macro ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden: ~S" #: defmacro.lisp:54 defmacro.lisp:413 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not match lambda list element ~:S" msgstr "~S: ~S passt nicht zum Lambdalistenelement ~S." #: defmacro.lisp:122 defmacro.lisp:163 defmacro.lisp:252 #, lisp-format msgid "The rest of the lambda list will be ignored." msgstr "Der Teil danach wird ignoriert." #: defmacro.lisp:123 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &AUX." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt nach &AUX." #: defmacro.lisp:130 #, lisp-format msgid "in macro ~S: ~S may not be used as &AUX variable." msgstr "Im Macro ~S ist als &AUX-Variable nicht verwendbar: ~S" #: defmacro.lisp:141 #, lisp-format msgid "~S: invalid supplied-p variable ~S" msgstr "~S: unzulässige Präsenz-Indikator-Variable ~S" #: defmacro.lisp:164 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &KEY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt nach &KEY." #: defmacro.lisp:172 defmacro.lisp:186 defmacro.lisp:328 defmacro.lisp:340 #: defmacro.lisp:344 #, lisp-format msgid "It will be ignored." msgstr "Es wird ignoriert." #: defmacro.lisp:173 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a badly placed ~S." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein ~S an falscher Stelle." #: defmacro.lisp:187 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains the invalid element ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält folgendes unpassende Element: ~S" #: defmacro.lisp:199 #, lisp-format msgid "~0*It will be ignored." msgstr "Sie wird ignoriert." #: defmacro.lisp:200 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid keyword specification ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige Keywordspezifikation: ~S" #: defmacro.lisp:234 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S is missing a variable after &REST/&BODY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält keine Variable nach &REST/&BODY." #: defmacro.lisp:245 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal variable after &REST/&BODY: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige Variable nach &REST/&BODY: ~S" #: defmacro.lisp:253 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a misplaced dot." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt an falscher Stelle." #: defmacro.lisp:257 #, lisp-format msgid "They will be ignored." msgstr "Dieser ganze Teil wird ignoriert." #: defmacro.lisp:258 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains superfluous elements: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält überflüssige Elemente: ~S" #: defmacro.lisp:308 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal &REST variable: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige &REST-Variable: ~S" #: defmacro.lisp:324 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid &WHOLE: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein unzulässiges &WHOLE: ~S" #: defmacro.lisp:329 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a superfluous ~S." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein überflüssiges ~S." #: defmacro.lisp:341 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S before &KEY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ~S vor &KEY." #: defmacro.lisp:345 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S which is illegal here." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ~S, was hier unzulässig ist." #: defmacro.lisp:364 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid element ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein unzulässiges Element: ~S" #: defmacro.lisp:434 #, lisp-format msgid "In the lambda list of macro ~S, &ENVIRONMENT must be followed by a non-NIL symbol: ~S" msgstr "In der Lambdaliste des Macros ~S muss nach &ENVIRONMENT ein Symbol (nicht NIL) folgen: ~S" #: defmacro.lisp:454 #, lisp-format msgid "Cannot define a macro from that: ~S" msgstr "Daraus kann kein Macro definiert werden: ~S" #: defmacro.lisp:460 #, lisp-format msgid "The name of a macro must be a symbol, not ~S" msgstr "Der Name eines Macros muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: defmacro.lisp:466 #, lisp-format msgid "Macro ~S is missing a lambda list." msgstr "Der Macro ~S hat keine Lambdaliste." #: macros1.lisp:25 macros1.lisp:48 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be a variable" msgstr "~S: Nur Symbole können Variablen sein, nicht ~S" #: macros1.lisp:31 macros1.lisp:54 #, lisp-format msgid "~S: the constant ~S must not be redefined to be a variable" msgstr "~S: Die Konstante ~S darf nicht zu einer Variablen umdefiniert werden." #: macros1.lisp:68 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be defined constant" msgstr "~S: Nur Symbole können als Konstanten definiert werden, nicht ~S." #: macros1.lisp:96 #, lisp-format msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was ~S." msgstr "In ~S wird die Konstante ~S umdefiniert. Ihr alter Wert war ~S." #: macros1.lisp:150 #, lisp-format msgid "Invalid syntax in ~S form: ~S." msgstr "Ungültige Syntax in ~S-Form: ~S." #: macros1.lisp:250 places.lisp:647 places.lisp:886 #, lisp-format msgid "~S called with an odd number of arguments: ~S" msgstr "~S mit einer ungeraden Anzahl von Argumenten aufgerufen: ~S" #: macros1.lisp:288 #, lisp-format msgid "~S: missing key list" msgstr "~S: Keylist fehlt." #: macros1.lisp:417 #, lisp-format msgid "Not a list of COND clauses: ~S" msgstr "Das ist keine Liste von COND-Klauseln: ~S" #: macros1.lisp:423 #, lisp-format msgid "The atom ~S must not be used as a COND clause." msgstr "Das ist ein Atom und daher nicht als COND-Klausel verwendbar: ~S" #: macros2.lisp:13 #, lisp-format msgid "Invalid clause in ~S: ~S" msgstr "Unzulässige Klausel in ~S: ~S" #: macros2.lisp:26 #, lisp-format msgid "~A~%The value is: ~S" msgstr "~A~%Der Wert ist: ~S" #: macros2.lisp:29 #, lisp-format msgid "The value of ~S should be ~:[of type ~S~;~:*~A~]." msgstr "Der Wert von ~S sollte ~:[vom Typ ~S~;~:*~A~] sein." #: macros2.lisp:32 #, lisp-format msgid "You may input a new value for ~S." msgstr "Sie dürfen einen neuen Wert für ~S eingeben." #: macros2.lisp:34 #, lisp-format msgid "You may input a value to be used instead~@[ of ~S~]." msgstr "Sie dürfen einen Ersatzwert~@[für ~S~] eingeben." #: macros2.lisp:36 #, fuzzy, lisp-format msgid "New ~S: " msgstr "~%Neues ~S: " #: macros2.lisp:53 msgid "Retry" msgstr "Neuer Anlauf" #: macros2.lisp:55 #, fuzzy, lisp-format msgid "You may input new values for ~@{~S~^, ~}." msgstr "Sie dürfen neue Werte für ~S eingeben." #: macros2.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S must evaluate to a non-NIL value." msgstr "Der Wert von ~S darf nicht NIL sein." #: macros2.lisp:84 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be of one of the types ~{~S~^, ~}" msgstr "Der Wert von ~S muss einem der Typen ~{~S~^, ~} angehören." #: macros2.lisp:88 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be one of ~{~S~^, ~}" msgstr "Der Wert von ~S muss einer der folgenden sein: ~{~S~^, ~}" #: macros2.lisp:103 condition.lisp:1377 #, lisp-format msgid "~S used as a key in ~S, it would be better to use parentheses." msgstr "Schlüssel ~S in Fallunterscheidung sollte lieber in Klammern gesetzt werden: ~S" #: macros2.lisp:176 #, lisp-format msgid "type name should be a symbol, not ~S" msgstr "Typname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: macros2.lisp:182 #, lisp-format msgid "~S is a built-in type and may not be redefined." msgstr "~S ist ein eingebauter Typ und darf nicht umdefiniert werden." #: macros2.lisp:211 #, lisp-format msgid "The deftype expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "Der Deftype-Expander für ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden." #: macros2.lisp:221 #, lisp-format msgid "~S: the name of a symbol macro must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name eines Symbol-Macros muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: macros2.lisp:233 #, lisp-format msgid "~S: the symbol ~S names a global variable" msgstr "~S: Das Symbol ~S benennt eine globale Variable." #: defs1.lisp:93 #, lisp-format msgid "missing symbol types (~S/~S/~S) in ~S" msgstr "Fehlende Symbol-Typen (~S/~S/~S) in ~S" #: defs1.lisp:101 #, lisp-format msgid "~S: flag must be one of the symbols ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S: Flag muss eines der Symbole ~S, ~S, ~S sein, nicht ~S" #: defs1.lisp:476 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a logical host" msgstr "~S: ~S benennt keinen Logical Host." #: defs1.lisp:495 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical hosts from file ~A ..." msgstr "Datei mit Logical-Hosts wird geladen: " #: defs1.lisp:506 #, fuzzy, lisp-format msgid "Defined logical host ~A" msgstr "Definiere Logical-Host " #: defs1.lisp:515 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical host ~S from file ~A ..." msgstr "Datei mit Logical-Hosts wird geladen: " #: defs1.lisp:518 msgid " done" msgstr " fertig" #: defs1.lisp:551 #, lisp-format msgid "No translations for logical host ~S found" msgstr "Keine Umsetzungen für Logical Host ~S gefunden." #: defs1.lisp:613 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative number" msgstr "~S: Argument muss eine Zahl >=0 sein, nicht ~S" #: defs1.lisp:762 #, fuzzy, lisp-format msgid "incorrect date: ~S-~S-~S ~S:~S:~S, time zone ~S" msgstr "Inkorrektes Datum: ~S.~S.~S, ~Sh~Sm~Ss, Zeitzone ~S" #: lambdalist.lisp:11 #, lisp-format msgid "Lambda list marker ~S not allowed here." msgstr "Dieser Lambdalistenmarker ist an dieser Stelle nicht erlaubt: ~S" #: lambdalist.lisp:16 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S" msgstr "Unzulässiges Lambdalistenelement: ~S" #: lambdalist.lisp:17 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. A lambda list may only contain symbols and lists." msgstr "~S: Lambdalisten dürfen nur Symbole und Listen enthalten, nicht aber ~S" #: lambdalist.lisp:31 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after &REST." msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #: lambdalist.lisp:32 #, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. No variable is allowed right after &ALLOW-OTHER-KEYS." msgstr "" #: lambdalist.lisp:33 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after &ENVIRONMENT." msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #: lambdalist.lisp:34 #, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous." msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #: lambdalist.lisp:116 lambdalist.lisp:272 lambdalist.lisp:414 #: lambdalist.lisp:572 #, lisp-format msgid "Missing &REST parameter in lambda list ~S" msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S" #: lambdalist.lisp:201 lambdalist.lisp:328 lambdalist.lisp:499 #: lambdalist.lisp:588 #, lisp-format msgid "Lambda lists with dots are only allowed in macros, not here: ~S" msgstr "Eine Lambdaliste, die einen Punkt enthält, ist nur bei Macros erlaubt, nicht hier: ~S" #: lambdalist.lisp:243 #, fuzzy, lisp-format msgid "Duplicate variable name ~S" msgstr "~S ~S: Variablenname ~S darf nicht mehrfach auftreten." #: lambdalist.lisp:262 #, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. Optional parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists." msgstr "" #: lambdalist.lisp:315 #, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. Keyword parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists." msgstr "" #: lambdalist.lisp:483 #, fuzzy, lisp-format msgid "Missing &ENVIRONMENT parameter in lambda list ~S" msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S" #: lambdalist.lisp:622 #, fuzzy, lisp-format msgid "Missing &WHOLE parameter in lambda list ~S" msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S" #: places.lisp:24 #, lisp-format msgid "The function (~S ~S) is hidden by a SETF expander." msgstr "Die Funktion (~S ~S) ist durch einen SETF-Expander verborgen." #: places.lisp:80 #, lisp-format msgid "The argument ~S to ~S should be a keyword." msgstr "Das Argument ~S zu ~S sollte ein Keyword sein." #: places.lisp:137 #, lisp-format msgid "~S: Argument ~S is not a SETF place." msgstr "~S: Das Argument muss eine 'SETF-place' sein, ist aber keine: ~S" #: places.lisp:147 #, fuzzy, lisp-format msgid "SETF place ~S should produce exactly one store variable." msgstr "Diese 'SETF-place' produziert mehrere 'Store-Variable': ~S" #: places.lisp:352 #, lisp-format msgid "The name of the accessor must be a symbol, not ~S" msgstr "Der Name der Zugriffs-Funktion muss ein Symbol sein und nicht ~S." #: places.lisp:391 #, lisp-format msgid "The SETF expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "Der SETF-Expander für ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden." #: places.lisp:437 #, lisp-format msgid "~S: Too many arguments: ~S" msgstr "~S: Zu viele Argumente: ~S" #: places.lisp:442 #, lisp-format msgid "~S: The documentation string must be a string: ~S" msgstr "~S: Der Dokumentationsstring muss ein String sein, nicht ~S" #: places.lisp:463 places.lisp:752 clos-methcomb2.lisp:186 #: clos-methcomb2.lisp:190 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid ~S lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S: Lambda-Liste enthält Unzulässiges: ~S" #: places.lisp:499 #, lisp-format msgid "(~S ~S): Illegal syntax." msgstr "(~S ~S): Unzulässige Syntax." #: places.lisp:529 #, lisp-format msgid "~S: index ~S is too large for ~S" msgstr "~S: Index ~S ist zu groß für ~S" #: places.lisp:880 #, lisp-format msgid "~S: Illegal place: ~S" msgstr "~S: Unzulässige 'SETF-Place'-Form: ~S" #: places.lisp:901 #, lisp-format msgid "~S: too few arguments: ~S" msgstr "~S: Zuwenig Argumente: ~S" #: places.lisp:1074 places.lisp:1141 #, lisp-format msgid "~S is only defined for functions of the form #'symbol." msgstr "~S ist nur für Funktionen der Form #'symbol definiert." #: places.lisp:1082 #, lisp-format msgid "~S on ~S is not a SETF place." msgstr "~S von ~S kann nicht als 'SETF-Place' aufgefasst werden." #: places.lisp:1191 #, lisp-format msgid "SETF place ~S expects different numbers of values in the true and false branches (~D vs. ~D values)." msgstr "'SETF-Place' ~S erwartet eine andere Anzahl Werte im Wahr-Fall als im Falsch-Fall (~D bzw. ~D Werte)." #: floatprint.lisp:332 #, lisp-format msgid "argument is not a float: ~S" msgstr "Argument ist kein Float: ~S" #: defpackage.lisp:55 #, lisp-format msgid "~S ~A: the symbol ~A must not be specified more than once" msgstr "~S ~A: Symbol ~A darf nur einmal aufgeführt werden." #: defpackage.lisp:77 defpackage.lisp:85 #, lisp-format msgid "~S ~A: the ~S option must not be given more than once" msgstr "~S ~A: Die Option ~S darf nur einmal angegeben werden." #: defpackage.lisp:134 #, lisp-format msgid "~S ~A: unknown option ~S" msgstr "~S ~A: Die Option ~S gibt es nicht." #: defpackage.lisp:139 #, lisp-format msgid "~S ~A: invalid syntax in ~S option: ~S" msgstr "~S ~A: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S" #: defpackage.lisp:144 #, lisp-format msgid "~S ~A: not a ~S option: ~S" msgstr "~S ~A: Das ist keine ~S-Option: ~S" #: defpackage.lisp:211 #, lisp-format msgid "This symbol will be created." msgstr "Dieses Symbol wird erzeugt." #: defpackage.lisp:212 #, lisp-format msgid "~S ~A: There is no symbol ~A::~A ." msgstr "~S ~A: Es gibt kein Symbol ~A::~A ." #: type.lisp:63 compiler.lisp:7019 #, lisp-format msgid "~S: argument to SATISFIES must be a symbol: ~S" msgstr "~S: Argument zu SATISFIES muss Symbol sein: ~S" #: type.lisp:160 condition.lisp:160 #, lisp-format msgid "~S: type ~S is not a subtype of ~S" msgstr "~S: Typ ~S ist kein Untertyp von ~S." #: type.lisp:357 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is invalid" msgstr "~S: ~S war getraced und wird umdefiniert!" #: type.lisp:362 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: rank ~S is invalid" msgstr "~ auf ~ ist unzulässig." #: type.lisp:407 type.lisp:416 type.lisp:426 type.lisp:436 #, lisp-format msgid "~S: argument to ~S must be *, ~S or a list of ~S: ~S" msgstr "~S: Argument zu ~S muss *, ~S oder eine Liste von ~S sein: ~S" #: type.lisp:526 #, lisp-format msgid "~S: argument to MOD must be an integer: ~S" msgstr "~S: Argument zu MOD muss ganze Zahl sein: ~S" #: type.lisp:534 #, lisp-format msgid "~S: argument to SIGNED-BYTE must be an integer or * : ~S" msgstr "~S: Argument zu SIGNED-BYTE muss ganze Zahl oder * sein: ~S" #: type.lisp:544 #, lisp-format msgid "~S: argument to UNSIGNED-BYTE must be an integer or * : ~S" msgstr "~S: Argument zu UNSIGNED-BYTE muss ganze Zahl oder * sein: ~S" #: type.lisp:1118 type.lisp:1142 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not up-to-date with ~S for element type ~S" msgstr "~S ist nicht vom C-Aufzählungstyp ~S." #: clos-slotdef1.lisp:198 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The slot name is not specified." msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:201 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The slot name should be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Macroname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-slotdef1.lisp:204 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S and ~S arguments can only be specified together." msgstr "~S ~S: ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos-slotdef1.lisp:209 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a function, not ~S" msgstr "~S: Bits-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-slotdef1.lisp:212 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a symbol, not ~S" msgstr "~: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~" #: clos-slotdef1.lisp:215 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of symbols, not ~S" msgstr "Argument zu ~ muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~" #: clos-slotdef1.lisp:218 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S: Font-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-slotdef1.lisp:243 clos-slotdef1.lisp:246 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of function names, not ~S" msgstr "Argument zu ~ muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~" #: clos-slotdef1.lisp:423 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a plist: ~S" msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:426 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: value of ~S is wrong: ~S" msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:436 clos-slotdef1.lisp:442 clos-class3.lisp:1177 #: clos-class3.lisp:1183 clos-class3.lisp:1580 clos-class3.lisp:1615 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a subclass of ~S: ~S" msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:462 clos-class3.lisp:213 clos-class3.lisp:224 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a valid slot option" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist keine gültige Slot-Option." #: clos-specializer1.lisp:112 #, lisp-format msgid "~S: Some methods have been removed from their generic function, but the list in the ~S specializer was not updated." msgstr "" #: clos-class1.lisp:317 clos-class1.lisp:340 clos-class1.lisp:351 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S: Font-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-class1.lisp:324 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes, not ~S" msgstr "(~S ~S): Oberklasse ~S sollte zur Klasse ~S gehören." #: clos-class1.lisp:329 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The metaclass ~S forbids more than one direct superclass: It does not support multiple inheritance." msgstr "(~S ~S): Metaklasse ~S lässt nur eine direkte Oberklasse zu." #: clos-class1.lisp:345 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct slot specification ~S is not in the canonicalized form (slot-name initform initfunction)." msgstr "" #: clos-class1.lisp:356 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct default initarg ~S is not in canonicalized form (a property list)." msgstr "" #: clos-class1.lisp:362 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S: Bits-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-class2.lisp:98 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a symbol" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Symbol." #: clos-class2.lisp:109 #, lisp-format msgid "~S: cannot redefine built-in class ~S" msgstr "~S: Built-In-Klasse ~S kann nicht umdefiniert werden." #: clos-class3.lisp:51 clos-class3.lisp:448 clos-class3.lisp:570 #, lisp-format msgid "~S: class name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Klassenname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-class3.lisp:59 #, lisp-format msgid "~S ~S: expecting list of superclasses instead of ~S" msgstr "~S ~S: Superklassen-Liste erwartet statt ~S" #: clos-class3.lisp:66 #, lisp-format msgid "~S ~S: superclass name ~S should be a symbol" msgstr "~S ~S: Oberklassenname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-class3.lisp:79 #, lisp-format msgid "~S ~S: expecting list of slot specifications instead of ~S" msgstr "~S ~S: Slotspezifikationen-Liste erwartet statt ~S" #: clos-class3.lisp:89 #, lisp-format msgid "~S ~S: Every second slot name is a keyword, and these slots have no options. If you want to define a slot with options, you need to enclose all slot specifications in parentheses: ~S, not ~S." msgstr "" #: clos-class3.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S ~S: slot name ~S should be a symbol" msgstr "~S ~S: Slotname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-class3.lisp:106 #, lisp-format msgid "~S ~S: There may be only one direct slot with the name ~S." msgstr "~S ~S: Es kann nicht mehrere direkte Slots mit demselben Namen ~S geben." #: clos-class3.lisp:121 #, lisp-format msgid "~S ~S: slot options for slot ~S must come in pairs" msgstr "~S ~S: Slot-Optionen zu Slot ~S sind nicht paarig." #: clos-class3.lisp:133 clos-class3.lisp:149 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a non-NIL symbol" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein Symbol." #: clos-class3.lisp:141 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a function name" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein Funktionsname." #: clos-class3.lisp:158 clos-class3.lisp:180 clos-class3.lisp:189 #: clos-class3.lisp:197 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, Slot-Option ~S zu Slot ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos-class3.lisp:165 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S must have the value ~S or ~S, not ~S" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S muss den Wert ~S oder ~S haben, nicht ~S" #: clos-class3.lisp:172 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein Symbol." #: clos-class3.lisp:203 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein String." #: clos-class3.lisp:282 clos-class3.lisp:365 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, Option ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos-class3.lisp:292 clos-class3.lisp:319 clos-methcomb2.lisp:1169 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S ist kein Symbol." #: clos-class3.lisp:301 #, lisp-format msgid "~S ~S: option ~S should be written ~S" msgstr "~S ~S: Option ~S sollte als ~S geschrieben werden." #: clos-class3.lisp:307 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: arguments must come in pairs" msgstr "~S ~S, Option ~S: Argumente sind nicht paarig." #: clos-class3.lisp:325 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos-class3.lisp:340 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S ist kein String." #: clos-class3.lisp:351 clos-class3.lisp:372 clos-class3.lisp:396 #: clos-genfun3.lisp:547 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid option ~S" msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S" #: clos-class3.lisp:455 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is neither a class or a symbol" msgstr "~S: Das ist als erstes Argument unzulässig, da kein Symbol: ~S" #: clos-class3.lisp:459 #, lisp-format msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is not a subclass of CLASS" msgstr "" #: clos-class3.lisp:462 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S: Font-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-class3.lisp:469 #, lisp-format msgid "~S for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes and symbols, not ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:488 #, lisp-format msgid "Cannot redefine ~S with a different metaclass ~S" msgstr "~S kann nicht mit einer verschiedenen Metaklasse ~S umdefiniert werden." #: clos-class3.lisp:577 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a class: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:603 #, lisp-format msgid "Redefining metaobject class ~S has no effect." msgstr "" #: clos-class3.lisp:802 #, lisp-format msgid "(~S ~S): superclass ~S should be of class ~S" msgstr "(~S ~S): Oberklasse ~S sollte zur Klasse ~S gehören." #: clos-class3.lisp:825 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: ~S does not allow ~S to become a subclass of ~S. You may define a method on ~S to allow this." msgstr "" #: clos-class3.lisp:858 clos-class3.lisp:1041 clos-class3.lisp:1242 #: clos-class3.lisp:1372 clos-class3.lisp:1514 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a proper list: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:862 clos-class3.lisp:1045 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a class: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:865 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: ~S is not a direct superclass of ~S" msgstr "(~S ~S): Metaklasse ~S lässt nur eine direkte Oberklasse zu." #: clos-class3.lisp:991 #, lisp-format msgid "~S ~S: inconsistent precedence graph, cycle ~S" msgstr "~S ~S: Inkonsistenter Präzedenz-Graph, Zyklus ~S" #: clos-class3.lisp:1023 #, lisp-format msgid "(class-precedence-list ~S) and (class-precedence-list ~S) are inconsistent" msgstr "(class-precedence-list ~S) und (class-precedence-list ~S) sind nicht verträglich." #: clos-class3.lisp:1048 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't start with the class itself: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1052 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't end with ~S: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1055 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicates: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1063 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't contain the superclass~[~;~:;es~] ~{~S~^, ~}." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1067 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains elements that are not superclasses: ~{~S~^, ~}" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1095 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a non-empty proper list, not ~S" msgstr "~: Argument muss ein Integer sein, nicht ~." #: clos-class3.lisp:1099 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument list element is not a ~S: ~S" msgstr "~: Argument ~ ist nicht vom Typ ~." #: clos-class3.lisp:1105 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument list elements should all have the same name, not ~S and ~S" msgstr "Argument zu ~ muss eine Package oder ein Packagename sein, nicht ~" #: clos-class3.lisp:1160 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a list of keyword/value pairs: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1166 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: missing ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1168 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: invalid ~S value" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1228 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: not an ~S instance: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1247 clos-class3.lisp:1253 clos-class3.lisp:1376 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a ~S: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1258 clos-class3.lisp:1381 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate slot names: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1280 #, lisp-format msgid "In class ~S, the slot ~S is constrained by incompatible constraints inherited from the superclasses." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1285 #, lisp-format msgid "In class ~S, non-local slot ~S is constrained to be a local slot at offset ~S." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1295 #, lisp-format msgid "In class ~S, the slots ~S and ~S are constrained from the superclasses to both be located at offset ~S." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1306 #, lisp-format msgid "In class ~S, a slot constrained from a superclass wants to be located at offset ~S, which is impossible." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1359 #, lisp-format msgid "In class ~S, constrained slot locations cause holes to appear." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1385 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: no slot location has been assigned to ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1518 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a canonicalized default initarg: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1522 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate initarg names: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1800 #, lisp-format msgid "(~S ~S): metaclass ~S does not support shared slots" msgstr "(~S ~S): Metaklasse ~S lässt keine Shared Slots zu." #: clos-class3.lisp:1920 #, lisp-format msgid "~S: class definition circularity: ~S depends on itself" msgstr "~S: Zirkuläre Klassendefinition: ~S hängt von sich selbst ab." #: clos-class3.lisp:1928 #, lisp-format msgid "~S has a direct-superclasses element ~S, which is invalid." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1979 #, lisp-format msgid "~S: Cannot finalize class ~S. ~:{Class ~S inherits from class ~S. ~}Class ~S is not yet defined." msgstr "" #: clos-class3.lisp:2059 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, but its instances cannot be made obsolete" msgstr "~S: Klasse ~S (oder eine ihrer Oberklassen) wird umdefiniert, Instanzen sind veraltet." #: clos-class3.lisp:2069 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, instances are obsolete" msgstr "~S: Klasse ~S (oder eine ihrer Oberklassen) wird umdefiniert, Instanzen sind veraltet." #: clos-class3.lisp:2071 #, lisp-format msgid "~S: instances of class ~S are made obsolete" msgstr "" #: defstruct.lisp:369 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: In ~S argument list: ~A" msgstr "~%Argumentliste: ~:S" #: defstruct.lisp:537 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S is not a structure class: ~S" msgstr "Der Wert von ~ ist kein Stream: ~" #: defstruct.lisp:545 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S has no slot named ~S." msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S." #: defstruct.lisp:553 #, fuzzy, lisp-format msgid "The structure type ~S has been defined as a class." msgstr "~ von ~: Es ist noch keine Structure des Typs ~ definiert worden." #: defstruct.lisp:555 #, fuzzy, lisp-format msgid "The structure type ~S has not been defined." msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S ist nicht definiert." #: defstruct.lisp:563 #, fuzzy, lisp-format msgid "The structure type ~S has no slot named ~S." msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S." #: defstruct.lisp:626 #, lisp-format msgid "~S: invalid syntax for name and options: ~S" msgstr "~S: Falsche Syntax für Name und Optionen: ~S" #: defstruct.lisp:650 #, lisp-format msgid "~S ~S: argument list should be a list: ~S" msgstr "~S ~S: Argumentliste muss eine Liste sein: ~S" #: defstruct.lisp:670 #, lisp-format msgid "~S ~S: At most one :INCLUDE argument may be specified: ~S" msgstr "~S ~S: Es darf nur ein :INCLUDE-Argument geben: ~S" #: defstruct.lisp:677 #, lisp-format msgid "" "~S: Use of ~S implicitly applies FUNCTION.~@\n" " Therefore using ~S instead of ~S." msgstr "" "~S: Bei ~S ist FUNCTION bereits implizit.~@\n" " Verwende daher ~S statt ~S." #: defstruct.lisp:691 condition.lisp:122 #, lisp-format msgid "~S ~S: unknown option ~S" msgstr "~S ~S: Die Option ~S gibt es nicht." #: defstruct.lisp:696 clos-genfun3.lisp:442 condition.lisp:128 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax in ~S option: ~S" msgstr "~S ~S: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S" #: defstruct.lisp:701 clos-genfun3.lisp:315 condition.lisp:133 #, lisp-format msgid "~S ~S: not a ~S option: ~S" msgstr "~S ~S: Das ist keine ~S-Option: ~S" #: defstruct.lisp:726 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: There is no ~S for unnamed structures." msgstr "~S ~S: Bei unbenannten Structures kann es kein :PREDICATE geben." #: defstruct.lisp:749 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid :TYPE option ~S" msgstr "~S ~S: Unzulässige :TYPE-Option ~S" #: defstruct.lisp:756 #, lisp-format msgid "~S ~S: The :INITIAL-OFFSET must be a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~S ~S: Der :INITIAL-OFFSET muss ein Integer >=0 sein, nicht ~S" #: defstruct.lisp:763 #, lisp-format msgid "~S ~S: :INITIAL-OFFSET must not be specified without :TYPE : ~S" msgstr "~S ~S: :INITIAL-OFFSET darf nur zusammen mit :TYPE angegeben werden: ~S" #: defstruct.lisp:785 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S has not been defined." msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S ist nicht definiert." #: defstruct.lisp:791 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S is not a structure type." msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S muss vom selben Typ ~S sein." #: defstruct.lisp:804 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S must be of the same type ~S." msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S muss vom selben Typ ~S sein." #: defstruct.lisp:834 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S has no component with name ~S." msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S hat keine Komponente namens ~S." #: defstruct.lisp:868 #, lisp-format msgid "~S ~S: The READ-ONLY slot ~S of the included structure ~S must remain READ-ONLY in ~S." msgstr "~S ~S: Der READ-ONLY-Slot ~S von Teilstruktur ~S muss auch in ~S READ-ONLY bleiben." #: defstruct.lisp:879 #, lisp-format msgid "~S ~S: The type ~S of slot ~S should be a subtype of the type defined for the included strucure ~S, namely ~S." msgstr "~S ~S: Der Typ ~S von Slot ~S muss ein Untertyp des in Teilstruktur ~S definierten Typs ~S sein." #: defstruct.lisp:886 defstruct.lisp:993 #, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a slot option." msgstr "~S ~S: ~S ist keine Slot-Option." #: defstruct.lisp:934 #, lisp-format msgid "~S ~S: structure of type ~S cannot hold the name." msgstr "~S ~S: Structure vom Typ ~S kann den Namen nicht enthalten." #: defstruct.lisp:979 #, lisp-format msgid "~S ~S: There may be only one slot with the name ~S." msgstr "~S ~S: Es kann nicht mehrere Slots mit demselben Namen ~S geben." #: defstruct.lisp:1011 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Slot ~S accessor will shadow the predicate ~S." msgstr "~S ~S: Slot-Zugriffs-Funktion ~S wird die Prädikats-Funktion verschatten." #: format.lisp:72 #, fuzzy msgid "The control string terminates within a format directive." msgstr "Kontrollstring endet mitten in einer Direktive." #: format.lisp:129 #, lisp-format msgid "~A must introduce a number." msgstr "~A muss eine Zahl einleiten." #: format.lisp:138 msgid "The control string terminates in the middle of a parameter." msgstr "Kontrollstring endet mitten in einem '-Parameter." #: format.lisp:214 #, fuzzy msgid "Non-existent format directive" msgstr "Diese Direktive gibt es nicht." #: format.lisp:221 msgid "Closing '/' is missing" msgstr "Abschließendes '/' fehlt" #: format.lisp:235 #, lisp-format msgid "There is no package with name ~S" msgstr "Eine Package mit Namen ~S gibt es nicht." #: format.lisp:253 #, fuzzy, lisp-format msgid "The closing format directive '~A' does not have a corresponding opening one." msgstr "Schließende Klammer '~A' ohne vorherige öffnende Klammer" #: format.lisp:257 #, fuzzy, lisp-format msgid "The closing format directive '~A' does not match the corresponding opening one. It should read '~A'." msgstr "Schließende Klammer '~A' passt nicht; sollte '~A' lauten." #: format.lisp:264 format.lisp:1516 format.lisp:2313 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~; format directive is not allowed at this point." msgstr "Hier ist keine ~~;-Direktive möglich." #: format.lisp:272 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~newline format directive cannot take both modifiers." msgstr "Die ~~Newline-Direktive ist mit : und @ sinnlos." #: format.lisp:289 #, fuzzy, lisp-format msgid "An opening format directive is never closed; expecting '~A'." msgstr "Schließende Klammer '~A' fehlt." #: format.lisp:320 #, fuzzy msgid "Current point in control string:" msgstr "~%Stelle im Kontrollstring:" #: format.lisp:357 #, lisp-format msgid "The destination string ~S should have a fill pointer." msgstr "String zum Vollschreiben ~S hat keinen Fill-Pointer." #: format.lisp:398 #, fuzzy msgid "There are not enough arguments left for this format directive." msgstr "Nicht genügend Argumente für diese Direktive übrig." #: format.lisp:401 #, fuzzy, lisp-format msgid "The argument list is a dotted list: ~S" msgstr "~S ~S: Argumentliste muss eine Liste sein: ~S" #: format.lisp:486 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~:@R format directive requires an integer in the range 1 - 4999, not ~S" msgstr "Die ~~:@R-Direktive erwartet ein Integer zwischen 1 und 4999, nicht ~S" #: format.lisp:502 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~@R format directive requires an integer in the range 1 - 3999, not ~S" msgstr "Die ~~@R-Direktive erwartet ein Integer zwischen 1 und 3999, nicht ~S" #: format.lisp:559 #, fuzzy, lisp-format msgid "The argument for the ~~R format directive is too large." msgstr "Zu großes Argument für ~~R-Direktive." #: format.lisp:1212 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~R and ~~:R format directives require an integer argument, not ~S" msgstr "Die ~~R- und ~~:R-Direktiven erwarten ein Integer als Argument, nicht ~S" #: format.lisp:1232 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~C format directive requires a character argument, not ~S" msgstr "Die ~~C-Direktive erwartet ein Character, nicht ~S" #: format.lisp:1461 #, fuzzy, lisp-format msgid "The control string argument for the ~~? format directive is invalid: ~S" msgstr "Als Kontrollstring für ~~? ist das untauglich: ~S" #: format.lisp:1466 #, fuzzy, lisp-format msgid "The argument list argument for the ~~? format directive is invalid: ~S" msgstr "Das ist keine passende Argumentliste für die ~~?-Direktive: ~S" #: format.lisp:1521 #, lisp-format msgid "The ~~[ parameter must be an integer, not ~S" msgstr "Argument für ~~[ muss ein Integer sein, nicht ~S" #: format.lisp:1535 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~[ format directive cannot take both modifiers." msgstr "~~[ geht nicht mit : und @ gleichzeitig." #: format.lisp:1558 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~~{ format directive requires a list argument, not ~S" msgstr "Das Argument zu ~~{ muss eine Liste sein, nicht ~S" #: format.lisp:1710 msgid "Prefix for logical block must be constant" msgstr "Der Präfix für einen Logical-Block muss konstant sein." #: format.lisp:1722 msgid "Logical block suffix must be constant" msgstr "Der Suffix für einen Logical-Block muss konstant sein." #: format.lisp:2074 #, fuzzy msgid "Too many arguments for this format directive" msgstr "Zu viele Argumente für diese Direktive." #: international.lisp:46 #, lisp-format msgid "Language ~S is not defined" msgstr "Sprache ~S ist nicht definiert." #: international.lisp:56 #, lisp-format msgid "Language ~S inherits from ~S" msgstr "Sprache ~S erbt von ~S." #: international.lisp:106 #, lisp-format msgid "~S: Language ~S is not defined" msgstr "~S: Sprache ~S ist nicht definiert." #: international.lisp:129 #, lisp-format msgid "~S ~S: no value for default language ~S" msgstr "~S ~S: kein Wert für Default-Sprache ~S." #: savemem.lisp:72 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrote the memory image into ~A" msgstr "Speicherabbild abgespeichert unter " #: trace.lisp:73 #, lisp-format msgid "~s: no local name ~s in ~s" msgstr "~S: Lokaler Name ~S in ~S nicht gefunden." #: trace.lisp:86 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a closure" msgstr "~S: ~S benennt keine Klasse." #: trace.lisp:163 #, lisp-format msgid "~S: cannot trace special operator ~S" msgstr "~S: Special-Operator ~S kann nicht getraced werden." #: trace.lisp:191 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Tracing ~:[function~;macro~] ~S." msgstr "~&;; ~:[Funktion~;Macro~] ~S wird getraced." #: trace.lisp:327 #, lisp-format msgid "~S: ~S was traced and has been redefined!" msgstr "~S: ~S war getraced und wurde umdefiniert!" #: compiler.lisp:674 #, lisp-format msgid "Compiler bug!! Occurred in ~A~@[ at ~A~]." msgstr "Fehler im Compiler!! Aufgetreten in ~A~@[ bei ~A~]." #: compiler.lisp:1431 #, lisp-format msgid "Not a valid optimization level for ~S, should be one of 0, 1, 2, 3: ~S" msgstr "" #: compiler.lisp:1433 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a valid ~S quality." msgstr "~S ist kein erlaubter Bezeichner für eine ~S." #: compiler.lisp:1434 #, fuzzy, lisp-format msgid "Not a valid ~S specifier: ~S" msgstr "Falsch aufgebauter Type-Specifier: ~S" #: compiler.lisp:1452 #, lisp-format msgid "Bad declaration syntax: ~S~%Will be ignored." msgstr "Falsche Deklarationen-Syntax: ~S~%Wird ignoriert." #: compiler.lisp:1465 #, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be declared SPECIAL." msgstr "Nur Symbole können SPECIAL-deklariert werden, nicht ~S." #: compiler.lisp:1471 #, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be declared IGNORE." msgstr "Nur Symbole können IGNORE-deklariert werden, nicht ~S." #: compiler.lisp:1477 #, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be declared IGNORABLE." msgstr "Nur Symbole können IGNORABLE-deklariert werden, nicht ~S." #: compiler.lisp:1483 #, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be declared READ-ONLY." msgstr "Nur Symbole können READ-ONLY-deklariert werden, nicht ~S." #: compiler.lisp:1495 #, fuzzy, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a TYPE declaration." msgstr "Nur Symbole können IGNORE-deklariert werden, nicht ~S." #: compiler.lisp:1506 #, lisp-format msgid "~S is not a function name and therefore may not be subject to a FTYPE declaration." msgstr "" #: compiler.lisp:1517 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a function name and therefore may not be declared ~S." msgstr "~S ist ein eingebauter Typ und darf nicht umdefiniert werden." #: compiler.lisp:1541 #, lisp-format msgid "Not a valid DYNAMIC-EXTENT specifier: ~S" msgstr "" #: compiler.lisp:1552 #, fuzzy, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a DECLARATION declaration." msgstr "Nur Symbole können READ-ONLY-deklariert werden, nicht ~S." #: compiler.lisp:1558 #, lisp-format msgid "The arguments of a COMPILE declaration are ignored: ~S" msgstr "" #: compiler.lisp:1562 #, fuzzy, lisp-format msgid "Unknown declaration ~S.~%The whole declaration will be ignored." msgstr "Unbekannte Deklaration ~S.~%Die ganze Deklaration ~S wird ignoriert." #: compiler.lisp:1899 #, lisp-format msgid " in file ~S" msgstr " in Datei ~S" #: compiler.lisp:1901 #, lisp-format msgid " in line ~D" msgstr " in Zeile ~D" #: compiler.lisp:1902 #, lisp-format msgid " in lines ~D..~D" msgstr " in Zeilen ~D..~D" #: compiler.lisp:1926 #, fuzzy, lisp-format msgid "WARNING~@[ in ~A~]~A :" msgstr "~%WARNUNG~@[ in ~A~]~A :~%" #: compiler.lisp:1947 #, fuzzy, lisp-format msgid "ERROR~@[ in ~S~]~A :" msgstr "~%ERROR~@[ in ~S~]~A :~%~?" #: compiler.lisp:2089 #, lisp-format msgid "Code contains dotted list ~S" msgstr "Dotted list im Code: ~S" #: compiler.lisp:2091 #, lisp-format msgid "Form too short, too few arguments: ~S" msgstr "Form zu kurz (zu wenig Argumente): ~S" #: compiler.lisp:2094 #, lisp-format msgid "Form too long, too many arguments: ~S" msgstr "Form zu lang (zu viele Argumente): ~S" #: compiler.lisp:2340 #, lisp-format msgid "Not the name of a function: ~S" msgstr "Das ist nicht der Name einer Funktion: ~S" #: compiler.lisp:2405 compiler.lisp:2469 #, lisp-format msgid "" "~S is neither declared nor bound,~@\n" " it will be treated as if it were declared SPECIAL." msgstr "" "~S ist weder deklariert noch gebunden,~@\n" "behandle es als SPECIAL-deklarierte Variable." #: compiler.lisp:2486 #, lisp-format msgid "" "The constant ~S may not be assigned to.~@\n" " The assignment will be ignored." msgstr "" "Der Konstante ~S kann nicht zugewiesen werden.~@\n" "Die Zuweisung wird ignoriert." #: compiler.lisp:2724 #, lisp-format msgid "argument list to function ~S is dotted: ~S" msgstr "Argumentliste zu Funktion ~S ist dotted: ~S" #: compiler.lisp:2729 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S was called with ~S~:[~; or more~] arguments, but it requires ~:[~:[from ~S to ~S~;~S~]~;at least ~*~S~] argument~:p." msgstr "~S mit ~S~:[~; oder mehr~] Argumenten aufgerufen, braucht aber ~:[~:[~S bis ~S~;~S~]~;mindestens ~*~S~] Argumente." #: compiler.lisp:2739 #, lisp-format msgid "keyword arguments to function ~S should occur pairwise: ~S" msgstr "Keyword-Argumente zu Funktion ~S sind nicht paarig: ~S" #: compiler.lisp:2749 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "keyword ~S is not allowed for function ~S.~\n" " ~%The only allowed keyword~[s are~; is~:;s are~] ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~}." msgstr "Keyword ~S ist bei Funktion ~S nicht erlaubt.~%Erlaubt ~:[sind nur ~{~S~#[~; und ~S~:;, ~]~} ~;ist nur ~{~S~}~]." #: compiler.lisp:2759 #, lisp-format msgid "argument ~S to function ~S is not a symbol" msgstr "Das Argument ~S zu Funktion ~S ist kein Symbol." #: compiler.lisp:2781 #, lisp-format msgid "Run time error expected: ~@?" msgstr "" #: compiler.lisp:2940 #, lisp-format msgid "~S: ignored duplicate keyword ~S ~S" msgstr "~S: Doppelt angegebenes Keyword wird ignoriert: ~S ~S" #: compiler.lisp:2943 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ignored keyword ~S ~S" msgstr "~S: Doppelt angegebenes Keyword wird ignoriert: ~S ~S" #: compiler.lisp:3302 #, lisp-format msgid "Function ~s is not defined" msgstr "Die Funktion ~S ist undefiniert." #: compiler.lisp:3308 #, fuzzy, lisp-format msgid "Function ~S is deprecated." msgstr "Die Funktion ~S ist undefiniert." #: compiler.lisp:3381 #, lisp-format msgid "Function ~s~% was already defined~a~:[~% with the signature~%~a~% it is being re-defined with a new signature~%~a~;~2*~]" msgstr "Funktion ~S~% war bereits~A definiert~:[, mit der Signatur ~A,~% und wird nun neu definiert, mit der Signatur ~A~;~2*~]" #: compiler.lisp:3446 #, lisp-format msgid "Illegal syntax in LET/LET*: ~S" msgstr "Falsche Syntax in LET/LET*: ~S" #: compiler.lisp:3557 #, lisp-format msgid "Binding variable ~S can cause side effects despite IGNORE declaration~%since it is declared SPECIAL." msgstr "Binden der Variablen ~S kann trotz IGNORE-Deklaration~%Seiteneffekte haben, weil sie SPECIAL deklariert ist." #: compiler.lisp:3560 #, lisp-format msgid "variable ~S is used despite IGNORE declaration." msgstr "Variable ~S wird trotz IGNORE-Deklaration benutzt." #: compiler.lisp:3570 #, lisp-format msgid "variable ~S is not used.~%Misspelled or missing IGNORE declaration?" msgstr "Variable ~S wird nicht benutzt.~%Schreibfehler oder fehlende IGNORE-Deklaration?" #: compiler.lisp:3575 #, lisp-format msgid "The variable ~S is assigned to, despite READ-ONLY declaration." msgstr "Der Variablen ~S wird trotz READ-ONLY-Deklaration ein Wert zugewiesen." #: compiler.lisp:3616 compiler.lisp:3731 #, lisp-format msgid "Constant ~S cannot be bound." msgstr "Konstante ~S kann nicht gebunden werden." #: compiler.lisp:4426 #, lisp-format msgid "Misplaced declaration: ~S" msgstr "Deklarationen sind an dieser Stelle nicht erlaubt: ~S" #: compiler.lisp:4627 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: assignment to the internal special variable ~S" msgstr "~S: Zuweisung auf die interne Special-Variable ~S." #: compiler.lisp:4635 #, lisp-format msgid "Odd number of arguments to SETQ: ~S" msgstr "Ungerade viele Argumente zu SETQ: ~S" #: compiler.lisp:4665 compiler.lisp:4694 compiler.lisp:4786 #, lisp-format msgid "Cannot assign to non-symbol ~S." msgstr "Zuweisung auf ~S unmöglich, da kein Symbol." #: compiler.lisp:4674 #, lisp-format msgid "Odd number of arguments to PSETQ: ~S" msgstr "Ungerade viele Argumente zu PSETQ: ~S" #: compiler.lisp:4911 #, lisp-format msgid "Only symbols may be used as variables, not ~S" msgstr "Nur Symbole können Variable sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:5001 #, lisp-format msgid "Illegal syntax in COMPILER-LET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in COMPILER-LET: ~S" #: compiler.lisp:5006 #, lisp-format msgid "Block name must be a symbol, not ~S" msgstr "Blockname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:5048 #, lisp-format msgid "RETURN-FROM block ~S is impossible from here." msgstr "RETURN-FROM auf Block ~S an dieser Stelle nicht möglich." #: compiler.lisp:5106 #, lisp-format msgid "Only numbers and symbols are valid tags, not ~S" msgstr "Nur Zahlen und Symbole sind zulässige Sprungziele, nicht aber ~S" #: compiler.lisp:5178 #, lisp-format msgid "Tag must be a symbol or a number, not ~S" msgstr "Sprungziel muss ein Symbol oder eine Zahl sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:5181 #, lisp-format msgid "GO to tag ~S is impossible from here." msgstr "GO auf Tag ~S an dieser Stelle nicht möglich." #: compiler.lisp:5254 #, lisp-format msgid "~S is not a function. It is a locally defined macro." msgstr "~S ist keine Funktion, sondern ein lokal definierter Macro." #: compiler.lisp:5269 #, lisp-format msgid "Only symbols and lambda expressions are function names, not ~S" msgstr "Nur Symbole und Lambda-Ausdrücke sind Namen von Funktionen, nicht ~S" #: compiler.lisp:5325 #, lisp-format msgid "Illegal function definition syntax in ~S: ~S" msgstr "Falsche Syntax einer Funktionsdefinition in ~S: ~S" #: compiler.lisp:5752 #, lisp-format msgid "~S: Illegal syntax: ~S" msgstr "~S: Unzulässige Syntax: ~S" #: compiler.lisp:5792 #, lisp-format msgid "~s situation must be ~s, ~s or ~s, but not ~s" msgstr "~S-Situation muss ~S, ~S oder ~S sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:5809 #, lisp-format msgid "COND clause without test: ~S" msgstr "COND-Klausel ohne Test: ~S" #: compiler.lisp:5831 #, lisp-format msgid "CASE clause without objects: ~S" msgstr "CASE-Klausel ohne Objekte: ~S" #: compiler.lisp:5840 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one: ~S" msgstr "~S: Die ~S-Klausel muss die letzte sein: ~S" #: compiler.lisp:5848 #, lisp-format msgid "Duplicate ~S label ~S : ~S" msgstr "Doppelt aufgeführter ~S-Fall ~S : ~S" #: compiler.lisp:6117 #, lisp-format msgid "Too many arguments to ~S" msgstr "Zuviele Argumente für ~S" #: compiler.lisp:6128 #, lisp-format msgid "Too few arguments to ~S" msgstr "Zuwenig Argumente für ~S" #: compiler.lisp:6556 #, lisp-format msgid "Arithmetic operand ~s must evaluate to a number, not ~s" msgstr "Der Wert des arithmetischen Operands ~S sollte eine Zahl sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:7086 #, lisp-format msgid "The ~S destination is invalid (not NIL or T or a stream or a string with fill-pointer): ~S" msgstr "Ungültiges ~S-Ziel, weder NIL noch T noch ein Stream noch ein String mit Fill-Pointer: ~S" #: compiler.lisp:10723 #, lisp-format msgid "~S cannot be compiled" msgstr "~S ist nicht compilierbar." #: compiler.lisp:10772 #, lisp-format msgid "~S: redefining ~S; it was traced!" msgstr "~S: ~S war getraced und wird umdefiniert!" #: compiler.lisp:10777 compiler.lisp:10802 #, lisp-format msgid "~S is already compiled." msgstr "~S ist schon compiliert." #: compiler.lisp:10793 disassem.lisp:9 #, lisp-format msgid "Undefined function ~S" msgstr "Funktion ~S ist undefiniert." #: compiler.lisp:10807 #, lisp-format msgid "Not a lambda expression nor a function: ~S" msgstr "Das ist weder ein Lambda-Ausdruck noch ein funktionales Objekt:~%~S" #: compiler.lisp:10858 msgid "A function compiled with errors cannot be executed." msgstr "" #: compiler.lisp:10987 #, fuzzy, lisp-format msgid "[~s was defined~a]" msgstr "~%[~S war~A definiert.]" #: compiler.lisp:10994 #, fuzzy, lisp-format msgid "There were errors in the following functions:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "~%Es gab Errors in den folgenden Funktionen:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11000 #, fuzzy, lisp-format msgid "The following functions were used but not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "~%Folgende Funktionen wurden verwendet, aber nicht definiert:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11008 #, fuzzy, lisp-format msgid "The following special variables were not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "~%Folgende Special-Variablen wurden nicht definiert:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11011 #, fuzzy, lisp-format msgid "The following special variables were defined too late:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "~%Folgende Special-Variablen wurden zu spät definiert:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11014 #, fuzzy, lisp-format msgid "The following functions were used but are deprecated:~%~:{~<~%~:; ~S - ~@?~>~^~}" msgstr "~%Folgende Funktionen wurden verwendet, von ihnen wird aber abgeraten:~%~:{~<~%~:; ~S~@[ (stattdessen ~S benutzen)~]~>~^~}" #: compiler.lisp:11019 #, fuzzy, lisp-format msgid "~D error~:P, ~D warning~:P" msgstr "~%~D Error~:P, ~D Warnung~:*~[en~;~:;en~]" #: compiler.lisp:11170 #, fuzzy, lisp-format msgid "Listing of compilation of file ~A~%on ~@? by ~A, version ~A" msgstr "~&Listing der Compilation von Datei ~A~%am ~@? durch ~A in der Version ~A" #: compiler.lisp:11205 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Compiling file ~A ..." msgstr "~%Datei ~A wird compiliert..." #: compiler.lisp:11257 compiler.lisp:11261 compiler.lisp:11275 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Wrote file ~A" msgstr "~%Datei ~A erstellt." #: compiler.lisp:11266 compiler.lisp:11270 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Deleted file ~A" msgstr "~%Datei ~A gelöscht." #: compiler.lisp:11314 #, fuzzy, lisp-format msgid "Disassembly of function ~S" msgstr "Disassembly von Funktion " #: compiler.lisp:11324 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S required argument~:P" msgstr "~%~S notwendige Argumente" #: compiler.lisp:11326 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S optional argument~:P" msgstr "~%~S optionale Argumente~%" #: compiler.lisp:11329 msgid "Rest parameter" msgstr "Rest-Parameter vorhanden" #: compiler.lisp:11330 msgid "No rest parameter" msgstr "Kein Rest-Parameter" #: compiler.lisp:11334 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S keyword parameter~:P: " msgstr "~%~S Keyword-Parameter: " #: compiler.lisp:11341 msgid "Other keywords are allowed." msgstr "Andere Keywords sind zugelassen." #: compiler.lisp:11344 msgid "No keyword parameters" msgstr "Keine Keyword-Parameter" #: compiler.lisp:11360 #, fuzzy, lisp-format msgid "reads special variable~P: ~{~S~^ ~}" msgstr "~%benutzt die Special-Variable~[~;~:;n~] ~S" #: compiler.lisp:11364 #, fuzzy, lisp-format msgid "writes special variable~P: ~{~S~^ ~}" msgstr "~%verändert die Special-Variable~[~;~:;n~] ~S" #: compiler.lisp:11367 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S byte-code instruction~:P:" msgstr "~%~S Bytecode-Instruktion~:*~[en~;~:;en~]:" #: defs2.lisp:57 #, lisp-format msgid "The object to be destructured should be a list with ~:[at least ~*~S~;~:[from ~S to ~S~;~S~]~] elements, not ~4@*~S." msgstr "Das zu zerlegende Objekt sollte eine Liste mit ~:[mindestens ~*~S~;~:[~S bis ~S~;~S~]~] Elementen sein, nicht ~4@*~S." #: defs2.lisp:134 #, lisp-format msgid "~S: macro name should be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Macroname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: defs2.lisp:248 defs2.lisp:265 #, lisp-format msgid "~S: element types of ~S and ~S are ambiguous. Please use ~S or ~S." msgstr "~S: Die Elementtypen von ~S und ~S sind nicht eindeutig. Benutzen Sie ~S oder ~S." #: defs2.lisp:405 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S should be a symbol" msgstr "~S: Variable ~S sollte ein Symbol sein." #: loop.lisp:51 #, lisp-format msgid "~S: syntax error after ~A in ~S" msgstr "~S: Syntaxfehler nach ~A in ~S" #: loop.lisp:294 #, lisp-format msgid "~S: variable ~S is used in incompatible clauses~{ ~A ~S~} and~{ ~A ~S~}" msgstr "" #: loop.lisp:336 #, lisp-format msgid "~S: missing variable." msgstr "~S: Variable fehlt." #: loop.lisp:345 #, lisp-format msgid "~S: After ~S, ~S is interpreted as a type specification" msgstr "~S: Nach ~S wird ~S als Typspezifikation interpretiert." #: loop.lisp:366 #, lisp-format msgid "~S: missing forms after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL." msgstr "" #: loop.lisp:539 #, lisp-format msgid "~S: duplicate iteration variable ~S" msgstr "~S: Variablenname ~S darf nicht mehrfach auftreten." #: loop.lisp:600 #, lisp-format msgid "~S: loop keyword immediately after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL." msgstr "" #: loop.lisp:607 #, lisp-format msgid "~S: ~A clauses should occur before the loop's main body" msgstr "~S: ~A-Klauseln sollten vor dem Schleifeninhalt kommen." #: loop.lisp:755 #, lisp-format msgid "~S: After ~S a plural loop keyword is required, not ~A" msgstr "~S: Nach ~S sollte ein Plural kommen, nicht ~A" #: loop.lisp:760 #, lisp-format msgid "~S: After ~S a singular loop keyword is required, not ~A" msgstr "~S: Nach ~S sollte ein Singular kommen, nicht ~A" #: loop.lisp:911 #, lisp-format msgid "~S: questionable iteration direction after ~A" msgstr "~S: Iterationsrichtung nach ~A unklar." #: loop.lisp:922 #, lisp-format msgid "~S: specifying ~A requires FROM or DOWNFROM" msgstr "~S: Zusammen mit ~A muss FROM oder DOWNFROM angegeben werden." #: loop.lisp:982 #, lisp-format msgid "~S: illegal syntax near ~S in ~S" msgstr "~S: Illegale Syntax bei ~S in ~S" #: loop.lisp:988 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ambiguous result:~:{~%~S from ~@{~{~A ~S~}~^, ~}~}" msgstr "~S: Ergebnis der Schleife ~S nicht eindeutig spezifiziert." #: loop.lisp:1060 #, lisp-format msgid "~S: accumulation variable ~S is already bound" msgstr "~S: Die Akkumulator-Variable ~S wird schon anderweitig gebunden." #: loop.lisp:1123 #, lisp-format msgid "~S is possible only from within ~S" msgstr "~S ist nur aus ~S heraus möglich." #: loop.lisp:1126 #, lisp-format msgid "Use of ~S in FINALLY clauses is deprecated because it can lead to infinite loops." msgstr "Von der Verwendung von ~S in FINALLY-Klauseln wird abgeraten. Das kann nämlich zu Endlosschleifen führen." #: loop.lisp:1129 #, lisp-format msgid "~S is not possible here" msgstr "~S ist hier nicht möglich." #: clos-specializer2.lisp:15 clos-slotdef2.lisp:44 clos-method3.lisp:46 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The MOP does not allow reinitializing ~S" msgstr "~S: ~S hat ~S nicht verriegelt." #: clos-class5.lisp:663 #, lisp-format msgid "~S cannot change a funcallable object to a non-funcallable object: ~S" msgstr "" #: clos-class5.lisp:671 #, lisp-format msgid "~S cannot change a non-funcallable object to a funcallable object: ~S" msgstr "" #: clos-class5.lisp:785 #, lisp-format msgid "~S: The MOP does not allow changing the class of metaobject ~S" msgstr "" #: clos-class6.lisp:51 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S has not yet been initialized." msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S." #: clos-class6.lisp:57 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S has not yet been finalized." msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S." #: clos-class6.lisp:82 #, lisp-format msgid "~S: The name of a class must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name einer Klasse muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-class6.lisp:86 #, lisp-format msgid "~S: The name of the built-in class ~S cannot be modified" msgstr "~S: Der Name der Built-In-Klasse ~S kann nicht verändert werden." #: clos-class6.lisp:118 clos-class6.lisp:153 clos-class6.lisp:188 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S being called on ~S, but class ~S is not yet defined." msgstr "~S: Der Name der Built-In-Klasse ~S kann nicht verändert werden." #: clos-class6.lisp:378 #, lisp-format msgid "~S: ~S is an abstract class and therefore does not have a direct instance" msgstr "" #: clos-slots1.lisp:143 clos-slots1.lisp:186 #, lisp-format msgid "~S: not a list of slots: ~S" msgstr "~S: Das ist keine Liste von Slots: ~S" #: clos-slots1.lisp:152 #, lisp-format msgid "~S: invalid slot and variable specification ~S" msgstr "~S: unzulässige Slot/Variablen-Bezeichnung ~S" #: clos-slots1.lisp:159 clos-slots1.lisp:199 #, lisp-format msgid "~S: variable ~S should be a symbol" msgstr "~S: Variable ~S sollte ein Symbol sein." #: clos-slots1.lisp:165 #, lisp-format msgid "~S: slot name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Slot-Name ~S sollte ein Symbol sein." #: clos-slots1.lisp:193 #, lisp-format msgid "~S: invalid slot and accessor specification ~S" msgstr "~S: unzulässige Slot/Accessor-Bezeichnung ~S" #: clos-slots1.lisp:205 #, lisp-format msgid "~S: accessor name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Accessor-Name ~S sollte ein Symbol sein." #: clos-slots2.lisp:15 #, lisp-format msgid "~S: The class ~S has no slot named ~S" msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S." #: clos-slots2.lisp:26 #, lisp-format msgid "~S: The slot ~S of ~S has no value" msgstr "~S: Der Slot ~S von ~S hat keinen Wert." #: clos-method1.lisp:130 clos-method1.lisp:158 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S: Bits-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-method1.lisp:133 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The qualifiers list should consist of non-NIL atoms, not ~S" msgstr "" #: clos-method1.lisp:137 clos-method1.lisp:155 clos-method1.lisp:173 #: clos-method1.lisp:265 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): Missing ~S argument." msgstr "~: Unzulässiges ~-Argument ~" #: clos-method1.lisp:142 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): Invalid ~S argument: ~A" msgstr "~: Argument ~ hat falschen Typ." #: clos-method1.lisp:150 #, lisp-format msgid "(~S ~S): Lambda-list ~S and signature ~S are inconsistent." msgstr "" #: clos-method1.lisp:163 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not yet defined." msgstr "" #: clos-method1.lisp:165 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not of type ~S." msgstr "~: Das Initialisierungselement ~ ist nicht vom Typ ~." #: clos-method1.lisp:168 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The lambda list ~S has ~S required arguments, but the specializers list ~S has length ~S." msgstr "" #: clos-method1.lisp:177 clos-method1.lisp:181 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a function, not ~S" msgstr "~S: Bits-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-method1.lisp:184 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a NIL or T, not ~S" msgstr "~S: Font-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-method1.lisp:194 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S: Font-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-method1.lisp:268 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The slot-definition argument is not of type ~S." msgstr "~: Das Initialisierungselement ~ ist nicht vom Typ ~." #: clos-method2.lisp:35 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid specialized parameter in method lambda list ~S: ~S" msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S" #: clos-method2.lisp:46 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~A" msgstr "~: ~" #: clos-method2.lisp:84 #, lisp-format msgid "~S ~S: missing lambda list" msgstr "~S ~S: Lambdaliste fehlt." #: clos-method2.lisp:98 clos-method2.lisp:135 clos-genfun3.lisp:333 #: clos-genfun3.lisp:451 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: ~A" msgstr "~%Neues ~S: " #: clos-method2.lisp:115 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid specializer ~S in lambda list ~S" msgstr "~S ~S: Lambda-Liste enthält Unzulässiges: ~S" #: clos-method3.lisp:81 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid ~S result for ~S: ~:S: ~A" msgstr "Das ist keine gültige Form: ~S" #: clos-methcomb1.lisp:21 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The method combination ~S is not defined." msgstr "(~S ~S): Die Methodenkombination ~S erlaubt keine Optionen: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:81 #, lisp-format msgid "The method function of ~S cannot be called before the method has been added to a generic function." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:123 #, fuzzy, lisp-format msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Invalid method: ~S~%~?" msgstr "Beim Anwenden von Funktion ~S auf ~S:~%Während der Bestimmung der effektiven Methode durch ~S:~%Ungültige Methode ~S~%~?" #: clos-methcomb2.lisp:137 #, fuzzy, lisp-format msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Impossible to combine the methods:~%~?" msgstr "Beim Anwenden von Funktion ~S auf ~S:~%Während der Bestimmung der effektiven Methode durch ~S:~%Ungültige Methode ~S~%~?" #: clos-methcomb2.lisp:144 clos-methcomb2.lisp:158 #, lisp-format msgid "The value of ~S is ~S, should be :MOST-SPECIFIC-FIRST or :MOST-SPECIFIC-LAST." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:151 #, lisp-format msgid "Method ~S has the same specializers and different qualifiers than other methods in method group ~S, and is actually used in the effective method." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:168 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid method-combination options ~S for ~S: ~A" msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:207 clos-methcomb2.lisp:210 clos-methcomb2.lisp:224 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid syntax for ~S option: ~S" msgstr "~S ~S: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:296 #, lisp-format msgid "~S is possible only from within the context of an effective method function. See ~S." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:305 #, lisp-format msgid "~S is possible only at particular places from within the context of an effective method function. See ~S." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:312 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S cannot be used here: ~S" msgstr "~S ist nicht editierbar." #: clos-methcomb2.lisp:324 #, lisp-format msgid "~S: The first argument is neither a method nor a (MAKE-METHOD ...) form: ~S" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:331 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The second argument is not a list: ~S" msgstr "~S: :OUT-Argument ist kein Pointer: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:338 #, lisp-format msgid "~S: The second argument is not a list of methods or (MAKE-METHOD ...) forms: ~S" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:485 #, fuzzy, lisp-format msgid "In ~S ~S lambda list: ~A" msgstr "In einer ~S-Lambdaliste ist ~S unzulässig." #: clos-methcomb2.lisp:651 #, lisp-format msgid "~S ~S: The ~S method combination permits no options: ~S" msgstr "(~S ~S): Die Methodenkombination ~S erlaubt keine Optionen: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:728 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, allows no method qualifiers except ~S: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, dürfen die Methodenbestimmer nur ~S lauten, nicht ~S" #: clos-methcomb2.lisp:731 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow method qualifiers: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, dürfen keine Methodenbestimmer auftreten: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:735 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow more than one method qualifier on a method: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, darf jede Methode höchstens einen Methodenbestimmer haben: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:799 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow less than one method qualifier on a method: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, darf jede Methode höchstens einen Methodenbestimmer haben: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:870 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid method group specifier ~S: ~A" msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:881 #, fuzzy msgid "Not a list of at least length 2" msgstr "eine Liste der Länge ~S." #: clos-methcomb2.lisp:890 #, fuzzy, lisp-format msgid "Not a variable name: ~S" msgstr "~S ~S: Variablenname ~S darf nicht mehrfach auftreten." #: clos-methcomb2.lisp:901 clos-methcomb2.lisp:911 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Cannot specify both qualifier patterns and a predicate." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:909 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Cannot specify more than one predicate." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:914 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Neither a qualifier pattern nor a predicate: ~S" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:919 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: options must come in pairs" msgstr "~S ~S, Option ~S: Argumente sind nicht paarig." #: clos-methcomb2.lisp:925 clos-methcomb2.lisp:929 clos-methcomb2.lisp:933 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: option ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, Option ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos-methcomb2.lisp:935 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S ist kein String." #: clos-methcomb2.lisp:938 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: Invalid option ~S" msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S" #: clos-methcomb2.lisp:941 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Missing pattern or predicate." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:1104 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: method combination name ~S should be a symbol" msgstr "~: Funktionsname ~ ist kein Symbol." #: clos-methcomb2.lisp:1120 clos-methcomb2.lisp:1131 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: options must come in pairs" msgstr "~S ~S, Option ~S: Argumente sind nicht paarig." #: clos-methcomb2.lisp:1141 clos-methcomb2.lisp:1155 clos-methcomb2.lisp:1163 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: option ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, Option ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos-methcomb2.lisp:1147 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S: ~S ist keine Slot-Option." #: clos-methcomb2.lisp:1176 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a valid short-form option" msgstr "~S ~S: ~S ist keine Slot-Option." #: clos-methcomb2.lisp:1198 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax for long form: ~S" msgstr "~S ~S: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:1209 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S: Lambda-Liste enthält Unzulässiges: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:1278 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax, neither short form nor long form syntax: ~S" msgstr "~S ~S: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S" #: clos-methcomb3.lisp:33 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: It is not allowed to reinitialize ~S" msgstr "~: Argument ist keine Foreign-Variable: ~" #: clos-genfun2a.lisp:154 clos-genfun2b.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but only ~S arguments were passed to ~S: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2a.lisp:170 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a proper list of classes, not ~S" msgstr "Argument zu ~ muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~" #: clos-genfun2a.lisp:211 #, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but ~S classes were passed to ~S: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2a.lisp:229 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a proper list of specifiers, not ~S" msgstr "Argument zu ~ muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~" #: clos-genfun2a.lisp:324 clos-genfun2b.lisp:88 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P" msgstr "~%~S notwendige Argumente" #: clos-genfun2a.lisp:335 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Invalid method specializer ~S on ~S in ~S" msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:46 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: not a proper list: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:50 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: list element is not a method: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:507 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not one of the required parameters: ~S" msgstr "~S ~S: ~S ist keiner der notwendigen Parameter: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:517 #, fuzzy, lisp-format msgid "Some variable occurs twice in ~S" msgstr "~S ~S: eine Variable taucht in ~S doppelt auf." #: clos-genfun2b.lisp:522 #, lisp-format msgid "The variables ~S are missing in ~S" msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:539 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid generic function lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S: In der Lambda-Liste einer generischen Funktion sind keine Initialisierungen erlaubt: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:548 clos-genfun2b.lisp:564 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~" #: clos-genfun2b.lisp:555 #, fuzzy, lisp-format msgid "Incorrect ~S argument: ~A" msgstr "~: Unpassendes Argument: ~" #: clos-genfun2b.lisp:568 #, fuzzy, lisp-format msgid "In the ~S argument, only ~S declarations are permitted, not ~S" msgstr "~S ~S: Erlaubt sind nur ~S-Deklarationen: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:577 #, lisp-format msgid "~S has ~D, but ~S has ~D required parameter~:P" msgstr "~S hat ~D, ~S hat aber ~D Required-Parameter." #: clos-genfun2b.lisp:581 #, lisp-format msgid "~S has ~D, but ~S has ~D optional parameter~:P" msgstr "~S hat ~D, ~S hat aber ~D optionale Parameter." #: clos-genfun2b.lisp:585 clos-genfun2b.lisp:589 #, lisp-format msgid "~S accepts &REST or &KEY, but ~S does not." msgstr "~S hat &REST oder &KEY, dagegen ~S jedoch nicht." #: clos-genfun2b.lisp:598 #, lisp-format msgid "~S does not accept the keywords ~S of ~S" msgstr "~S akzeptiert die Keywords ~S von ~S nicht." #: clos-genfun2b.lisp:608 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow the method qualifiers ~:S: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, dürfen die Methodenbestimmer nicht ~S lauten: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:629 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~S argument specified without a ~S argument." msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:640 clos-genfun2b.lisp:706 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~A" msgstr "~: Das ist keine generische Funktion: ~" #: clos-genfun2b.lisp:658 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a class, not ~S" msgstr "~S: Funktionsname sollte ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-genfun2b.lisp:663 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a subclass of ~S, not ~S" msgstr "~S: Funktionsname sollte ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-genfun2b.lisp:680 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a ~S object, not ~S" msgstr "~S: Font-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-genfun2b.lisp:691 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S: Font-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-genfun2b.lisp:699 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S and ~S arguments cannot be specified together." msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:823 #, lisp-format msgid "Replacing method ~S in ~S" msgstr "Methode ~S in ~S wird ersetzt." #: clos-genfun2b.lisp:831 #, lisp-format msgid "Wrong ~S behaviour: ~S has not been removed from ~S" msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:877 #, lisp-format msgid "Removing method ~S in ~S" msgstr "Methode ~S in ~S wird entfernt." #: clos-genfun2b.lisp:917 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the specializers argument is not a list: ~S" msgstr "~S: :OUT-Argument ist kein Pointer: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:926 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the specializers argument has length ~D, but ~S has ~D required parameter~:P" msgstr "~S hat ~D, ~S hat aber ~D Required-Parameter." #: clos-genfun2b.lisp:946 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S has no method with qualifiers ~:S and specializers ~:S" msgstr "~S hat keine Methode mit Bestimmern ~:S und Spezialierung ~S." #: clos-genfun2b.lisp:1220 #, lisp-format msgid "The generic function ~S is being modified, but has already been called." msgstr "Die generische Funktion ~S wird modifiziert, wurde aber bereits aufgerufen." #: clos-genfun2b.lisp:1245 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic-function ~S: not a function: ~S" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:35 #, lisp-format msgid "~S in ~S: bug in determination of effective methods" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:42 #, lisp-format msgid "~S in ~S: the new arguments ~S have a different effective method than the old arguments ~S" msgstr "~S in ~S: die neuen Argumente ~S haben eine andere effektive Methode als die alten Argumente ~S" #: clos-genfun3.lisp:60 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid ~S option ~S" msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S" #: clos-genfun3.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S for generic-function ~S: generic-function-class ~S is neither a class or a symbol" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:108 #, lisp-format msgid "~S for generic-function ~S: generic-function-class ~S is not a subclass of GENERIC-FUNCTION" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:117 #, lisp-format msgid "~S for generic-function ~S: method-class ~S is neither a class or a symbol" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:182 clos-genfun3.lisp:232 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a generic function" msgstr "~S: ~S bezeichnet keine generische Funktion." #: clos-genfun3.lisp:191 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a generic-function: ~S" msgstr "~: Das ist keine generische Funktion: ~" #: clos-genfun3.lisp:345 clos-genfun3.lisp:367 #, lisp-format msgid "~S ~S: ~S may only be specified once." msgstr "~S ~S: ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos-genfun3.lisp:353 #, lisp-format msgid "~S ~S: A string must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S: Nach ~S muss ein String angegeben werden: ~S" #: clos-genfun3.lisp:359 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Only one ~S string is allowed." msgstr "~S ~S: Es ist höchstens ein ~S-String erlaubt." #: clos-genfun3.lisp:379 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: A method combination type name must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S: Nach ~S muss ein String angegeben werden: ~S" #: clos-genfun3.lisp:387 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid method combination specification: ~S" msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S" #: clos-genfun3.lisp:395 clos-genfun3.lisp:409 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: A class name must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S: Nach ~S muss ein String angegeben werden: ~S" #: clos-genfun3.lisp:401 clos-genfun3.lisp:415 clos-genfun3.lisp:436 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Only one ~S option is allowed." msgstr "~S ~S: Es ist höchstens ein ~S-String erlaubt." #: clos-genfun3.lisp:427 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid ~S option: ~S" msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S" #: clos-genfun3.lisp:511 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid generic function lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S: In der Lambda-Liste einer generischen Funktion sind keine Initialisierungen erlaubt: ~S" #: clos-genfun3.lisp:622 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a generic function specification" msgstr "~S: ~S ist keine Spezifikation einer generischen Funktion." #: clos-genfun4.lisp:101 clos-genfun4.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method is applicable." msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S ist keine Methode anwendbar." #: clos-genfun4.lisp:122 clos-genfun4.lisp:126 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method of group ~S (from ~S) is applicable." msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S ist keine Methode anwendbar." #: clos-genfun4.lisp:146 clos-genfun4.lisp:150 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no primary method is applicable." msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S ist keine primäre Methode anwendbar." #: clos-genfun4.lisp:159 #, fuzzy, lisp-format msgid "ignore ~S" msgstr "Ignorieren." #: clos-genfun4.lisp:165 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, there is no next method after ~S, and ~S was called." msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S gibt es nach ~S keine weitere Methode, und ~S wurde aufgerufen." #: clos-genfun4.lisp:171 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid within ~{~S~^ ~} methods" msgstr "~S: ~S ist in ~{~S~^ ~}-Methoden nicht erlaubt." #: clos-genfun4.lisp:174 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid within primary methods" msgstr "~S: ~S ist in primären Methoden nicht erlaubt." #: clos-genfun4.lisp:248 #, lisp-format msgid "~S: Overriding a standardized method is not allowed. You need to call ~S." msgstr "" #: clos-genfun4.lisp:253 #, lisp-format msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original value: ~{~S~^, ~}~%Value returned by the extending method: ~{~S~^, ~}" msgstr "" #: clos-genfun4.lisp:254 #, lisp-format msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original values: ~{~S~^, ~}~%Values returned by the extending method: ~{~S~^, ~}" msgstr "" #: clos-genfun4.lisp:349 #, fuzzy, lisp-format msgid "The generic function ~S has not yet been initialized." msgstr "Die generische Funktion ~S wird modifiziert, wurde aber bereits aufgerufen." #: clos-genfun4.lisp:364 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The name of a generic function must be a function name, not ~S" msgstr "~S: Der Name einer Funktion muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: clos-genfun4.lisp:393 clos-genfun4.lisp:412 clos-genfun4.lisp:446 #: clos-genfun4.lisp:472 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the lambda-list of ~S is not yet known" msgstr "~: Lambda-Liste für ~ fehlt." #: clos-genfun4.lisp:406 clos-genfun4.lisp:466 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid ~S result ~S: ~A" msgstr "Ungültige ~S-Komponente: ~S" #: disassem.lisp:56 #, fuzzy, lisp-format msgid "Cannot disassemble natively compiled function ~S" msgstr "~%~%Disassembly von Funktion ~S" #: disassem.lisp:84 #, lisp-format msgid "Cannot show machine instructions: gdb not found." msgstr "" #: condition.lisp:94 #, lisp-format msgid "~S: the name of a condition must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name einer Condition muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: condition.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S: the parent-type list must be a list of symbols, not ~S" msgstr "~S: Die Liste der Obertypen muss eine Liste von Symbolen sein, nicht: ~S" #: condition.lisp:106 #, lisp-format msgid "~S: the slot description list must be a list, not ~S" msgstr "~S: Die Liste der Slot-Beschreibungen muss eine Liste sein, nicht: ~S" #: condition.lisp:175 #, lisp-format msgid "~S ~S: superfluous arguments ~S" msgstr "~S ~S: Überflüssige Argumente ~S" #: condition.lisp:188 #, lisp-format msgid "~S: the condition argument must be a string, a symbol or a condition, not ~S" msgstr "~S: Condition-Argument muss ein String, ein Symbol oder eine Condition sein, nicht ~S" #: condition.lisp:618 #, lisp-format msgid "~S: illegal syntax of clause ~S" msgstr "~S: Illegale Syntax für Klausel: ~S" #: condition.lisp:623 #, lisp-format msgid "~S: multiple ~S clauses: ~S and ~S" msgstr "~S: mehr als eine ~S-Klausel: ~S und ~S" #: condition.lisp:631 #, lisp-format msgid "~S: too many variables ~S in clause ~S" msgstr "~S: Zu viele Variablen ~S in Klausel ~S" #: condition.lisp:793 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid restart name here. Use ~S instead." msgstr "~S: ~S ist als Restart-Name hier nicht zulässig. Verwenden Sie ~S." #: condition.lisp:815 #, lisp-format msgid "~S: invalid restart name ~S" msgstr "~S: Ungültiger Restart-Name: ~S" #: condition.lisp:820 #, lisp-format msgid "~S: No restart named ~S is visible." msgstr "~S: Ein Restart mit Namen ~S ist nicht sichtbar." #: condition.lisp:876 condition.lisp:936 #, lisp-format msgid "~S: not a list: ~S" msgstr "~S: Das ist keine Liste: ~S" #: condition.lisp:887 condition.lisp:947 #, lisp-format msgid "~S: invalid restart specification ~S" msgstr "~S: Ungültige Restart-Spezifikation: ~S" #: condition.lisp:900 condition.lisp:984 #, lisp-format msgid "~S: unnamed restarts require ~S to be specified: ~S" msgstr "~S: Bei unbenannten Restarts muss ~S angegeben werden: ~S" #: condition.lisp:969 #, lisp-format msgid "~S: missing lambda list in restart specification ~S" msgstr "~S: Restart-Spezifikation ohne Lambda-Liste: ~S" #: condition.lisp:990 #, lisp-format msgid "~S: restart cannot be invoked interactively because it is missing a ~S option: ~S" msgstr "~S: Restart kann nicht interaktiv aufgerufen werden, weil ~S fehlt: ~S" #: condition.lisp:1156 #, fuzzy, lisp-format msgid "Use instead~@[ of ~S~]: " msgstr "~%Ersatzwert~@[ statt ~S~]:" #: condition.lisp:1165 #, fuzzy, lisp-format msgid "Use instead of ~S [value ~D of ~D]: " msgstr "~%Ersatz für ~S [Wert ~D von ~D]: " #: condition.lisp:1166 #, fuzzy, lisp-format msgid "New ~S [value ~D of ~D]: " msgstr "~%Neues ~S [Wert ~D von ~D]: " #: condition.lisp:1332 #, lisp-format msgid "try calling ~S again" msgstr "" #: condition.lisp:1338 #, fuzzy, lisp-format msgid "specify return values" msgstr "Zu viele Werte erzeugt." #: condition.lisp:1354 #, fuzzy, lisp-format msgid "skip " msgstr "Step " #: condition.lisp:1363 #, fuzzy, lisp-format msgid "stop loading file ~A" msgstr "Datei " #: condition.lisp:1495 condition.lisp:1594 #, lisp-format msgid "Return from ~S loop" msgstr "~S-Schleife beenden." #: condition.lisp:1578 #, lisp-format msgid "~S: This is more serious than a warning: ~A" msgstr "~S: Das ist ernster als eine Warnung: ~A" #: condition.lisp:1584 #, fuzzy msgid "WARNING: " msgstr "WARNUNG:" #: loadform.lisp:42 #, lisp-format msgid "A method on ~S for class ~S is necessary for externalizing the object ~S, according to ANSI CL 3.2.4.4, but no such method is defined." msgstr "" #: xcharin.lisp:35 msgid "~: argument ~S is not a character" msgstr "~: Argument ~S ist kein Character." #: xcharin.lisp:61 #, lisp-format msgid "~S: the font argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Font-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: xcharin.lisp:70 #, lisp-format msgid "~S: the bits argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Bits-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: xcharin.lisp:92 #, lisp-format msgid "~S: the only bit names are ~S, ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S: Als Bit-Name sind nur ~S, ~S, ~S, ~S zugelassen, nicht ~S." #: beossock.lisp:73 beossock.lisp:83 #, lisp-format msgid "service does not exist: ~A/~A" msgstr "Service existiert nicht: ~A/~A" #: runprog.lisp:162 #, lisp-format msgid "~S: File ~S already exists" msgstr "~S: Eine Datei ~S existiert bereits." #: query.lisp:12 msgid " (y/n) " msgstr " (j/n) " #: query.lisp:22 msgid "Please answer with y or n : " msgstr "Bitte mit j oder n antworten: " #: query.lisp:32 msgid " (yes/no) " msgstr " (ja/nein) " #: query.lisp:41 msgid "Please answer with yes or no : " msgstr "Bitte mit ja oder nein antworten: " #: reploop.lisp:77 msgid "[*package* invalid]" msgstr "[*package* ungültig]" #: reploop.lisp:99 #, fuzzy, lisp-format msgid "Reset *PACKAGE* to ~s" msgstr "~&*PACKAGE* wurde zurückgesetzt auf ~S." #: reploop.lisp:165 #, fuzzy msgid "Enter the limit for max. frames to print or ':all' for all: " msgstr "" "\n" "Bitte die maximale Anzahl von Frames eingeben, oder »:ALL« für alle: " #: reploop.lisp:171 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A is not a number. Try again." msgstr "~&~A ist keine Zahl. Versuchen Sie's nochmal." #: reploop.lisp:191 #, fuzzy, lisp-format msgid "Printed ~D frames" msgstr "~&~D Frames ausgegeben." #: reploop.lisp:221 msgid "Values: " msgstr "Werte: " #: reploop.lisp:235 #, fuzzy msgid "The last error:" msgstr "Kein ausführbares Programm" #: reploop.lisp:258 msgid "" "\n" "Help (abbreviated :h) = this list\n" "Use the usual editing capabilities.\n" "(quit) or (exit) leaves CLISP." msgstr "" "\n" "Help (abgekürzt :h) = diese Liste\n" "Benutzen Sie die üblichen Editiermöglichkeiten.\n" "(quit) oder (exit) verlässt CLISP." #: reploop.lisp:269 msgid "" "\n" "Commands may be abbreviated as shown in the second column.\n" "COMMAND ABBR DESCRIPTION\n" "Help :h, ? this command list\n" "Error :e Print the last error message\n" "Inspect :i Inspect the last error\n" "Abort :a abort to the next recent input loop\n" "Unwind :uw abort to the next recent input loop\n" "Reset :re toggle *PACKAGE* and *READTABLE* between the\n" " local bindings and the sane values\n" "Quit :q quit to the top-level input loop\n" "Mode-1 :m1 inspect all the stack elements\n" "Mode-2 :m2 inspect all the frames\n" "Mode-3 :m3 inspect only lexical frames\n" "Mode-4 :m4 inspect only EVAL and APPLY frames (default)\n" "Mode-5 :m5 inspect only APPLY frames\n" "Where :w inspect this frame\n" "Up :u go up one frame, inspect it\n" "Top :t go to top frame, inspect it\n" "Down :d go down one frame, inspect it\n" "Bottom :b go to bottom (most recent) frame, inspect it\n" "Backtrace-1 :bt1 list all stack elements\n" "Backtrace-2 :bt2 list all frames\n" "Backtrace-3 :bt3 list all lexical frames\n" "Backtrace-4 :bt4 list all EVAL and APPLY frames\n" "Backtrace-5 :bt5 list all APPLY frames\n" "Backtrace :bt list stack in current mode\n" "Backtrace-l :bl list stack in current mode.\n" " Limit of frames to print will be prompted for.\n" "Frame-limit :fl set the frame-limit. This many frames will\n" " be printed in a backtrace at most.\n" "Break+ :br+ set breakpoint in EVAL frame\n" "Break- :br- disable breakpoint in EVAL frame\n" "Redo :rd re-evaluate form in EVAL frame\n" "Return :rt leave EVAL frame, prescribing the return values" msgstr "" "\n" "Kommandos können abgekürzt werden, wie in der zweiten Spalte angegeben.\n" "KOMMANDO ABKÜRZ. BESCHREIBUNG\n" "Help :h, ? diese Liste von Kommandos\n" "Error :e Zeigt die letzte Fehlermeldung an.\n" "Inspect :i Details zum letzten Fehler\n" "Abort :a Abbruch, zurück zur nächsthöheren Eingabeschleife\n" "Unwind :uw Abbruch, zurück zur nächsthöheren Eingabeschleife\n" "Reset :re Schalte *PACKAGE* und *READTABLE* um, von den lokalen\n" " Bindungen zu vernünftigen Werten und zurück.\n" "Quit :q verlassen, zurück zur höchsten Eingabeschleife\n" "Mode-1 :m1 Details zu allen Elementen des Stacks\n" "Mode-2 :m2 Details zu allen Frames\n" "Mode-3 :m3 Details nur zu lexikalischen Frames\n" "Mode-4 :m4 Details nur zu EVAL- und APPLY-Frames (Voreinstellung)\n" "Mode-5 :m5 Details nur zu APPLY-Frames\n" "Where :w Details zu diesem Frame\n" "Up :u einen Frame hinauf, Details anzeigen\n" "Top :t zum obersten Frame, Details anzeigen\n" "Down :d einen Frame hinab, Details anzeigen\n" "Bottom :b zum untersten (jüngsten) Frame, Details anzeigen\n" "Backtrace-1 :bt1 alle Elemente des Stacks anzeigen\n" "Backtrace-2 :bt2 alle Frames anzeigen\n" "Backtrace-3 :bt3 alle lexikalischen Frames anzeigen\n" "Backtrace-4 :bt4 alle EVAL- und APPLY-Frames anzeigen\n" "Backtrace-5 :bt5 alle APPLY-Frames anzeigen\n" "Backtrace :bt Stack mit der aktuellen Detail-Auswahl anzeigen.\n" "Backtrace-l :bl Stack mit der aktuellen Detail-Auswahl anzeigen.\n" " Nach der Zahl der anzuzeigenden Frames wird erst\n" " noch gefragt.\n" "Frame-limit :fl Spezifiziert die Anzahl der anzuzeigenden Frames.\n" "Break+ :br+ Setzt einen Breakpoint in einem EVAL-Frame.\n" "Break- :br- Entfernt einen Breakpoint in einem EVAL-Frame.\n" "Redo :rd erneuter Anlauf zur Auswertung der Form im EVAL-Frame\n" "Return :rt verlasse EVAL-Frame mit vorgegebenen Rückgabewerten" #: reploop.lisp:369 msgid "" "\n" "Continue :c continue evaluation" msgstr "" "\n" "Continue :c Rest weiter abarbeiten" #: reploop.lisp:376 msgid "" "\n" "Step :s step into form: evaluate this form in single step mode\n" "Next :n step over form: evaluate this form at once\n" "Over :o step over this level: evaluate at once up to the next return\n" "Continue :c switch off single step mode, continue evaluation\n" "-- Step-until :su, Next-until :nu, Over-until :ou, Continue-until :cu --\n" " same as above, specify a condition when to stop" msgstr "" "\n" "Step :s Step into form:\n" " diese Form im Einzelschrittmodus ausführen.\n" "Next :n Step over form:\n" " diese Form auf einmal ausführen.\n" "Over :o Step over this level:\n" " bis zum Aufrufer alles auf einmal ausführen.\n" "Continue :c Einzelschrittmodus abschalten, Rest ausführen.\n" "Step-until :su\n" "Next-until :nu\n" "Over-until :ou\n" "Continue-until :cu\n" " dito, jedoch mit Angabe einer Abbruchbedingung" #: reploop.lisp:475 msgid "Unprintable error message." msgstr "Unausgebbare Fehlermeldung." #: reploop.lisp:487 msgid "You can continue (by typing 'continue')." msgstr "Sie können (mit Continue) fortfahren." #: reploop.lisp:501 msgid "The following restarts are also available:" msgstr "Weitere mögliche Optionen:" #: reploop.lisp:502 msgid "The following restarts are available:" msgstr "Mögliche Optionen:" #: reploop.lisp:599 reploop.lisp:642 msgid "step " msgstr "Step " #: reploop.lisp:603 msgid "no values" msgstr "Keine Werte" #: reploop.lisp:604 msgid "value: " msgstr "Wert: " #: reploop.lisp:607 msgid " values: " msgstr " Werte: " #: reploop.lisp:674 msgid "condition when to stop: " msgstr "Abbruchbedingung: " #: dribble.lisp:34 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a ~S" msgstr "~S: ~S sollte ein ~S sein." #: dribble.lisp:45 #, lisp-format msgid "Already dribbling ~S to ~S" msgstr "~S wird bereits auf ~S protokolliert." #: dribble.lisp:48 #, lisp-format msgid ";; Dribble of ~S finished " msgstr ";; Protokollierung auf ~S ist beendet." #: dribble.lisp:60 #, lisp-format msgid ";; Dribble of ~S started " msgstr ";; Protokollierung auf ~S läuft." #: dribble.lisp:64 #, lisp-format msgid "Currently not dribbling from ~S." msgstr "Es wird zur Zeit nicht von ~S protokolliert." #: describe.lisp:55 msgid "symbol-macro" msgstr "Symbol-Makro" #: describe.lisp:59 msgid "constant" msgstr "Konstante" #: describe.lisp:60 msgid "variable" msgstr "Variable" #: describe.lisp:67 msgid "type" msgstr "Typ" #: describe.lisp:73 msgid "class" msgstr "Klasse" #: describe.lisp:94 #, fuzzy, lisp-format msgid "Slots:" msgstr "~%Slots:" #: describe.lisp:101 #, lisp-format msgid "unbound" msgstr "ohne Wert" #: describe.lisp:106 #, fuzzy, lisp-format msgid "No slots." msgstr "~%Keine Slots." #: describe.lisp:113 #, lisp-format msgid "a foreign pointer." msgstr "ein Foreign-Pointer." #: describe.lisp:116 #, lisp-format msgid "a foreign address." msgstr "eine Foreign-Adresse." #: describe.lisp:119 #, lisp-format msgid "a foreign variable of foreign type ~S." msgstr "eine Foreign-Variable vom Foreign-Typ ~S." #: describe.lisp:123 #, lisp-format msgid "a server socket accepting connections." msgstr "ein Server-Socket für ankommende Verbindungen." #: describe.lisp:125 #, lisp-format msgid "a byte specifier, denoting the ~S bits starting at bit position ~S of an integer." msgstr "ein Byte-Specifier, bezeichnet die ~S Bits ab Bitposition ~S eines Integers." #: describe.lisp:128 #, lisp-format msgid "a special form handler." msgstr "ein Special-Form-Handler." #: describe.lisp:130 #, lisp-format msgid "a load-time evaluation promise." msgstr "eine Absicht der Evaluierung zur Ladezeit." #: describe.lisp:132 #, lisp-format msgid "a symbol macro handler." msgstr "ein Symbol-Makro-Handler." #: describe.lisp:134 #, lisp-format msgid "a macro expander." msgstr "ein Makro-Expander." #: describe.lisp:136 describe.lisp:322 describe.lisp:528 #, fuzzy, lisp-format msgid "For more information, evaluate ~{~S~^ or ~}." msgstr "~%Mehr Information durch Auswerten von ~{~S~^ oder ~}." #: describe.lisp:141 #, lisp-format msgid "a function with alternative macro expander." msgstr "eine Funktion mit Makro-Expander als Alternative." #: describe.lisp:143 #, lisp-format msgid "an encoding." msgstr "eine Kodierung." #: describe.lisp:148 #, lisp-format msgid "a GC-invisible pointer to ~S." msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ~S." #: describe.lisp:151 #, lisp-format msgid "a GC-invisible pointer to a now defunct object." msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ein nicht mehr existierendes Objekt." #: describe.lisp:155 #, fuzzy, lisp-format msgid "a list of GC-invisible pointers to ~{~S~^, ~}." msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ~S." #: describe.lisp:157 #, fuzzy, lisp-format msgid "a list of GC-invisible pointers, all defunct by now." msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ein nicht mehr existierendes Objekt." #: describe.lisp:161 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" relation between ~{~S~^, ~}." msgstr "" #: describe.lisp:163 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" relation, no longer referring to its objects." msgstr "" #: describe.lisp:167 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" relation between ~{~S~^, ~}." msgstr "" #: describe.lisp:169 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" relation, all elements defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:173 #, lisp-format msgid "a weak association from ~S to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:174 #, lisp-format msgid "a weak association, the key value being defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:178 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" mapping from ~:S to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:179 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" mapping, some key value being defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:183 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" mapping from ~:S to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:184 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" mapping, all keys being defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:188 #, lisp-format msgid "a weak association list, of type ~S " msgstr "" #: describe.lisp:190 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of EXT:WEAK-MAPPING key/value pairs)" msgstr "" #: describe.lisp:191 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of EXT:WEAK-MAPPING value/key pairs)" msgstr "" #: describe.lisp:192 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of (key . value) pairs each combined into a EXT:WEAK-AND-RELATION)" msgstr "" #: describe.lisp:193 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of (key . value) pairs each combined into a EXT:WEAK-OR-RELATION)" msgstr "" #: describe.lisp:195 #, lisp-format msgid ", containing ~S." msgstr "" #: describe.lisp:196 #, lisp-format msgid ", no longer referring to any pairs." msgstr "" #: describe.lisp:198 #, lisp-format msgid "a label used for resolving #~D# references during READ." msgstr "eine Markierung zur Auflösung von #~D#-Verweisen bei READ." #: describe.lisp:202 #, lisp-format msgid "a pointer into the stack. It points to:" msgstr "ein Pointer in den Stack. Er zeigt auf:" #: describe.lisp:205 #, lisp-format msgid "a special-purpose object." msgstr "ein Objekt mit besonderen Eigenschaften." #: describe.lisp:207 #, lisp-format msgid "a machine address." msgstr "eine Maschinen-Adresse." #: describe.lisp:209 #, lisp-format msgid "an instance of the CLOS class ~S." msgstr "eine Instanz der CLOS-Klasse ~S." #: describe.lisp:213 #, lisp-format msgid "a structure of type ~S." msgstr "eine Structure vom Typ ~S." #: describe.lisp:218 #, fuzzy, lisp-format msgid "As such, it is also a structure of type ~{~S~^, ~}." msgstr "~%Als solche ist sie auch eine Structure vom Typ ~{~S~^, ~}." #: describe.lisp:226 #, lisp-format msgid "a dotted list of length ~S." msgstr "eine punktierte Liste der Länge ~S." #: describe.lisp:229 #, lisp-format msgid "a cons." msgstr "ein Cons." #: describe.lisp:232 #, lisp-format msgid "a list of length ~S." msgstr "eine Liste der Länge ~S." #: describe.lisp:234 #, lisp-format msgid "a cyclic list." msgstr "eine zyklische Liste." #: describe.lisp:236 #, lisp-format msgid "the empty list, " msgstr "die leere Liste, " #: describe.lisp:239 #, lisp-format msgid "the symbol ~S, " msgstr "das Symbol ~S, " #: describe.lisp:243 #, lisp-format msgid "lies in ~S" msgstr "liegt in ~S" #: describe.lisp:246 #, lisp-format msgid "is uninterned" msgstr "ist uninterniert" #: describe.lisp:260 #, fuzzy, lisp-format msgid ", is accessible in ~:d package~:p ~{~A~^, ~}" msgstr ", ist in ~:[der Package~;den ~2:*~D~* Packages~] ~{~A~^, ~} accessible" #: describe.lisp:265 #, lisp-format msgid ", is a keyword" msgstr ", ist ein Keyword" #: describe.lisp:267 #, lisp-format msgid ", symbol-macro expanding to: ~S" msgstr "" #: describe.lisp:272 #, lisp-format msgid ", a constant" msgstr ", eine Konstante" #: describe.lisp:274 #, lisp-format msgid ", a variable declared SPECIAL" msgstr ", eine SPECIAL-deklarierte Variable" #: describe.lisp:275 #, lisp-format msgid ", a variable" msgstr ", eine Variable" #: describe.lisp:276 #, lisp-format msgid ", value: ~s" msgstr ", Wert: ~s" #: describe.lisp:279 #, lisp-format msgid ", an unbound variable declared SPECIAL" msgstr ", eine SPECIAL-deklarierte Variable ohne Wert" #: describe.lisp:281 #, lisp-format msgid ", names " msgstr ", benennt " #: describe.lisp:283 #, lisp-format msgid "a special operator" msgstr "einen Special-Operator" #: describe.lisp:285 #, lisp-format msgid " with macro definition" msgstr " mit Macro-Definition" #: describe.lisp:287 #, lisp-format msgid "a~:[~; deprecated~] function" msgstr "eine~:[~; abgeratene~] Funktion" #: describe.lisp:290 #, lisp-format msgid "a~:[~; deprecated~] macro" msgstr "ein~:[~; abgeratener~] Makro" #: describe.lisp:294 #, lisp-format msgid " (use ~s instead)" msgstr " (stattdessen ~S benutzen)" #: describe.lisp:299 #, lisp-format msgid ", names a type" msgstr ", benennt einen Typ" #: describe.lisp:303 #, lisp-format msgid ", names a class" msgstr ", benennt eine Klasse" #: describe.lisp:309 #, lisp-format msgid ", has ~:D propert~@:P ~{~S~^, ~}" msgstr ", hat die ~[~;~:;~:*~D ~]Propert~@:P ~{~S~^, ~}" #: describe.lisp:312 describe.lisp:350 describe.lisp:376 describe.lisp:398 #: describe.lisp:471 #, lisp-format msgid "." msgstr "." #: describe.lisp:317 #, fuzzy, lisp-format msgid "Documentation as a ~a:" msgstr "~%Dokumentation als ~:(~A~): ~A" #: describe.lisp:326 #, fuzzy, lisp-format msgid "an integer, uses ~S bit~:p, is represented as a ~:[bignum~;fixnum~]." msgstr "eine ganze Zahl, belegt ~S Bit~:p, ist als ~:(~A~) repräsentiert." #: describe.lisp:329 #, lisp-format msgid "a rational, not integral number." msgstr "eine rationale, nicht ganze Zahl." #: describe.lisp:331 #, lisp-format msgid "a float with ~S bits of mantissa (~(~A~))." msgstr "eine Fließkommazahl mit ~S Mantissenbits (~:(~A~))." #: describe.lisp:334 #, lisp-format msgid "a complex number " msgstr "eine komplexe Zahl " #: describe.lisp:339 #, lisp-format msgid "at the origin" msgstr "im Ursprung" #: describe.lisp:340 #, lisp-format msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive real axis" msgstr "auf der ~:[posi~;nega~]tiven reellen Achse" #: describe.lisp:343 #, lisp-format msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive imaginary axis" msgstr "auf der ~:[posi~;nega~]tiven imaginären Achse" #: describe.lisp:345 #, lisp-format msgid "in the ~:[~:[first~;fourth~]~;~:[second~;third~]~] quadrant" msgstr "im ~:[~:[ers~;vier~]~;~:[zwei~;drit~]~]ten Quadranten" #: describe.lisp:347 #, lisp-format msgid " of the Gaussian number plane." msgstr " der Gaußschen Zahlenebene." #: describe.lisp:349 #, lisp-format msgid "a character" msgstr "ein Zeichen" #: describe.lisp:355 #, fuzzy, lisp-format msgid "Unicode name: ~A" msgstr "~%Unicode-Name: ~A" #: describe.lisp:356 #, fuzzy, lisp-format msgid "It is not defined by the Unicode standard." msgstr "~%Es ist laut Unicode-Standard nicht definiert." #: describe.lisp:358 #, fuzzy, lisp-format msgid "It is a ~:[non-~;~]printable character." msgstr "~%Es ist ein ~:[nicht ~;~]druckbares Zeichen." #: describe.lisp:362 #, fuzzy, lisp-format msgid "Its use is non-portable." msgstr "~%Seine Verwendung ist nicht portabel." #: describe.lisp:364 #, lisp-format msgid "a~:[~:[ closed ~;n output-~]~;~:[n input-~;n input/output-~]~]stream." msgstr "ein ~:[~:[geschlossener ~;Output-~]~;~:[Input-~;bidirektionaler ~]~]Stream." #: describe.lisp:370 #, lisp-format msgid "the package named ~A" msgstr "die Package mit Namen ~A" #: describe.lisp:374 #, fuzzy, lisp-format msgid ". It has ~:d nickname~:p ~{~A~^, ~}" msgstr " und ~[~;~:;~:*~D ~]zusätzlichen Namen ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:380 #, fuzzy, lisp-format msgid "It " msgstr "~%Sie " #: describe.lisp:382 #, fuzzy, lisp-format msgid "imports the external symbols of ~:d package~:p ~{~A~^, ~} and " msgstr "importiert die externen Symbole der ~[~;~:;~:*~D ~]Package~:[~;s~] ~{~A~^, ~} und " #: describe.lisp:388 #, fuzzy, lisp-format msgid "exports ~[no symbols~:;~:*~:d symbol~:p~]" msgstr "exportiert ~[keine Symbole~:;~:*~D Symbol~:[~;e~]~]" #: describe.lisp:391 #, lisp-format msgid "~{ ~S~^,~}" msgstr "~{ ~S~^,~}" #: describe.lisp:394 #, fuzzy, lisp-format msgid " to ~:d package~:p ~{~A~^, ~}" msgstr " an die ~[~;~:;~:*~D ~]Package~:[~;s~] ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:397 #, lisp-format msgid ", but no package uses these exports" msgstr ", aber keine andere Package benutzt diese Exportierungen" #: describe.lisp:407 #, lisp-format msgid "It is a modern case-sensitive package." msgstr "" #: describe.lisp:410 #, lisp-format msgid "ATTENTION: " msgstr "" #: describe.lisp:413 #, lisp-format msgid "It is a modern case-sensitive package, but uses the symbols from the traditional ~S!" msgstr "" #: describe.lisp:415 #, lisp-format msgid "It is case-inverted, but not case-sensitive!" msgstr "" #: describe.lisp:417 #, lisp-format msgid "It is case-sensitive, but not case-inverted!" msgstr "" #: describe.lisp:418 #, lisp-format msgid "It is a traditional ANSI CL compatible package, but uses the symbols from the modern ~S!" msgstr "" #: describe.lisp:420 #, lisp-format msgid "a deleted package." msgstr "eine gelöschte Package." #: describe.lisp:423 #, fuzzy, lisp-format msgid "an ~s hash table with ~[no entries~:;~:*~:d entr~:*~[~;y~:;ies~]~]." msgstr "eine ~S-Hashtabelle ~[ohne Einträge~:;mit ~:*~D Eintr~:[ag~;ägen~]~]." #: describe.lisp:426 #, lisp-format msgid "~:[a~;the Common Lisp~] readtable." msgstr "~:[eine ~;die Common-Lisp-~]Readtable." #: describe.lisp:429 #, lisp-format msgid "a ~:[~;portable ~]pathname~:[.~;~:*, with the following components:~{~A~}~]" msgstr "ein ~:[~;portabler ~]Pathname~:[.~;~:*, aufgebaut aus:~{~A~}~]" #: describe.lisp:443 #, lisp-format msgid "a random-state." msgstr "ein Random-State." #: describe.lisp:447 #, lisp-format msgid "a~:[~; simple~] ~A dimensional array" msgstr "ein~:[~; einfacher~] ~A-dimensionaler Array" #: describe.lisp:450 #, lisp-format msgid " (vector)" msgstr " (Vektor)" #: describe.lisp:453 msgid " with no storage" msgstr " ohne wirkliche Elemente" #: describe.lisp:454 #, lisp-format msgid " of ~As" msgstr " mit Elementen vom Typ ~A" #: describe.lisp:456 #, lisp-format msgid ", adjustable" msgstr ", adjustierbar" #: describe.lisp:458 #, lisp-format msgid ", of size ~{~S~^ x ~}" msgstr ", der Größe ~{~S~^ x ~}" #: describe.lisp:461 #, lisp-format msgid " and current length (fill-pointer) ~S" msgstr " und der momentanen Länge (Fill-Pointer) ~S" #: describe.lisp:465 #, lisp-format msgid " (a string)" msgstr " (ein String)" #: describe.lisp:468 #, lisp-format msgid " (a~:[~;n immutable~] ~:[~;reallocated ~]~A string)" msgstr "" #: describe.lisp:473 #, fuzzy, lisp-format msgid "a generic function." msgstr "eine Foreign-Funktion." #: describe.lisp:476 #, fuzzy, lisp-format msgid "Argument list: ~A" msgstr "~%Argumentliste: " #: describe.lisp:481 #, fuzzy, lisp-format msgid "Method combination: ~S" msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S" #: describe.lisp:486 #, lisp-format msgid "Methods:" msgstr "" #: describe.lisp:497 #, lisp-format msgid "No methods." msgstr "" #: describe.lisp:502 #, lisp-format msgid "a foreign function of foreign type ~S." msgstr "eine Foreign-Funktion vom Foreign-Typ ~S." #: describe.lisp:512 #, lisp-format msgid "a built-in system function." msgstr "eine eingebaute System-Funktion." #: describe.lisp:516 #, fuzzy, lisp-format msgid "a compiled function." msgstr "eine Foreign-Funktion." #: describe.lisp:531 #, fuzzy, lisp-format msgid "an interpreted function." msgstr "eine ~:[interpret~;compil~]ierte Funktion." #: describe.lisp:534 #, fuzzy, lisp-format msgid "Argument list: ~:S" msgstr "~%Argumentliste: ~:S" #: describe.lisp:538 #, fuzzy, lisp-format msgid "Documentation: ~A" msgstr "~%Dokumentation: ~A" #: describe.lisp:546 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A [see above]" msgstr "~&~%~A [siehe oben]" #: describe.lisp:549 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A is " msgstr "~&~%~A ist " #: describe.lisp:554 #, fuzzy, lisp-format msgid "Documentation:" msgstr "~&Dokumentation:" #: describe.lisp:601 #, fuzzy, lisp-format msgid "Argument list: ~A." msgstr "~%Argumentliste: " #: room.lisp:17 #, lisp-format msgid "~S: argument must be ~S, ~S or ~S, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ~S, ~S oder ~S sein, nicht ~S" #: room.lisp:51 room.lisp:218 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: room.lisp:60 #, fuzzy, lisp-format msgid "Bytes permanently allocated: ~9D~%Bytes currently in use: ~9D~%Bytes available until next GC: ~9D" msgstr "~%Dauerhaft allozierte Bytes: ~9D~%Gegenwärtig benutzte Bytes: ~9D~%Bis zur nächsten GC verfügbar: ~9D~%" #: edit.lisp:28 msgid "No external editor installed." msgstr "Kein externer Editor installiert." #: edit.lisp:82 #, lisp-format msgid "~S cannot be edited." msgstr "~S ist nicht editierbar." #: edit.lisp:101 #, lisp-format msgid "~S: source code for ~S not available." msgstr "~S: Quellcode zu ~S nicht verfügbar." #: macros3.lisp:13 #, lisp-format msgid "" "The form ~S yielded ~:[no values~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" " that's not of type ~S." msgstr "" "Die Form ~S lieferte ~:[keine Werte~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" " das ist nicht vom Typ ~S." #: macros3.lisp:65 #, lisp-format msgid "LETF* code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted List im Code von LETF*, endet mit ~S" #: macros3.lisp:87 #, lisp-format msgid "illegal syntax in LETF* binding: ~S" msgstr "Falsche Syntax in Bindung zu LETF* : ~S" #: macros3.lisp:243 #, lisp-format msgid "LETF code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted List im Code von LETF, endet mit ~S" #: macros3.lisp:265 #, lisp-format msgid "illegal syntax in LETF binding: ~S" msgstr "Falsche Syntax in Bindung zu LETF : ~S" #: threads.lisp:45 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not own ~S" msgstr "~S: ~S hat ~S nicht verriegelt." #: foreign1.lisp:105 #, lisp-format msgid "Cannot map string ~S to C since it contains a character ~S" msgstr "Kann String ~S nicht nach C abbilden, denn es enthält ein Zeichen ~S." #: foreign1.lisp:140 #, lisp-format msgid "Invalid ~S component: ~S" msgstr "Ungültige ~S-Komponente: ~S" #: foreign1.lisp:206 #, lisp-format msgid "Incomplete FFI type ~S is not allowed here." msgstr "Unvollständiger FFI-Typ ~S ist hier nicht erlaubt." #: foreign1.lisp:210 #, lisp-format msgid "FFI type should be a symbol, not ~S" msgstr "FFI-Typ muss ein Symbol sein, nicht ~S." #: foreign1.lisp:213 #, lisp-format msgid "Invalid FFI type: ~S" msgstr "Ungültiger FFI-Typ: ~S" #: foreign1.lisp:318 #, lisp-format msgid "Invalid option in ~S: ~S" msgstr "Ungültige Option in ~S: ~S" #: foreign1.lisp:321 #, lisp-format msgid "Only one ~S option is allowed: ~S" msgstr "Nur eine ~S-Option ist erlaubt: ~S" #: foreign1.lisp:369 #, lisp-format msgid "Invalid parameter specification in ~S: ~S" msgstr "Ungültige Parameter-Spezifikation in ~S: ~S" #: foreign1.lisp:383 #, lisp-format msgid "~s argument ~s is not a pointer in ~s" msgstr "~S-Argument ~S ist kein Pointer, in ~S" #: foreign1.lisp:412 #, fuzzy, lisp-format msgid "~s: No ~s argument and no ~s form in this compilation unit; ~s assumed now and for the rest of this unit" msgstr "~S: Weder ein :S-Argument noch eine ~S-Form in dieser Übersetzungseinheit angegeben. Für diese Übersetzungseinheit wird ~S angenommen." #: foreign1.lisp:418 #, lisp-format msgid "The name must be a string, not ~S" msgstr "Der Name muss ein String sein, nicht ~S." #: foreign1.lisp:422 #, lisp-format msgid "The name ~S is not a valid C identifier" msgstr "Der Name ~S ist kein gültiger C-Identifier." #: foreign1.lisp:815 #, lisp-format msgid "~S: ~S option missing in ~S" msgstr "~S: ~S-Option fehlt in ~S." #: foreign1.lisp:940 foreign1.lisp:1001 #, lisp-format msgid "~s is deprecated, use ~s instead" msgstr "Von ~S wird abgeraten. Benutzen Sie stattdessen ~S." #: foreign1.lisp:1127 #, lisp-format msgid "~S (~S): value ~S will be assigned to both ~S and ~S" msgstr "~S (~S): Wert ~S wird sowohl ~S als auch ~S zugewiesen." #: foreign1.lisp:1136 #, lisp-format msgid "~S does not name a C enum type" msgstr "~S bezeichnet keinen C-Aufzählungstyp." #: foreign1.lisp:1139 #, lisp-format msgid "~S is not of C enum type ~S" msgstr "~S ist nicht vom C-Aufzählungstyp ~S." #: foreign1.lisp:1143 #, lisp-format msgid "~S symbol value (~S) does not match its table value (~S) in ~S" msgstr "Der Symbol-Wert von ~S, nämlich ~S, stimmt nicht mit dem Tabellenwert ~S von ~S überein." #: foreign1.lisp:1148 #, lisp-format msgid "~S is not a valid value of type ~S" msgstr "~S ist kein gültiger Wert des Typs ~S." #: foreign1.lisp:1166 #, lisp-format msgid "~S is only allowed after ~S: ~S" msgstr "~S ist nur nach ~S erlaubt: ~S" #: affi1.lisp:39 #, lisp-format msgid "Basename ~S not a keyword or libraryname ~S not a string" msgstr "Base ~S kein Schlüsselwort oder Libraryname ~S kein String" #: affi1.lisp:47 #, lisp-format msgid "Library redefinition: old ~S, new ~S" msgstr "Libraryredefinition: alt ~S, neu ~S" #: affi1.lisp:57 #, lisp-format msgid "Unknown library: ~S" msgstr "Unbekannte Library: ~S" #: affi1.lisp:83 #, lisp-format msgid "Library ~S is not open" msgstr "Library ~S ist gar nicht geöffnet" #: affi1.lisp:146 #, lisp-format msgid "Unknown function of library ~S: ~S" msgstr "Funktion in Library ~S unbekannt: ~S" #: affi1.lisp:172 #, lisp-format msgid "Offset must be a fixnum: ~S" msgstr "Offset ist kein FIXNUM: ~S" #: affi1.lisp:183 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; redefining foreign library function ~S~%;; from ~S to ~S" msgstr "~&;; Definitionsänderung der foreign-library Funktion ~S~%;; von ~S nach ~S.~%" #: affi1.lisp:203 #, lisp-format msgid "Unknown register: ~S" msgstr "Unbekanntes Register: ~S" #: affi1.lisp:214 #, lisp-format msgid "Invalid parameter specification ~S in function ~S" msgstr "Ungültige Parameterspezifikation ~S in ~S" #: affi1.lisp:225 #, lisp-format msgid "Unknown library function: ~S" msgstr "Unbekannte Libraryfunktion: ~S" #: affi1.lisp:244 #, lisp-format msgid "Bad number of arguments for ~S: ~S" msgstr "Falsche anzahl an Argumenten für ~S: ~S" #~ msgid " -s size - stack size (size = xxxxxxxB or xxxxKB or xMB)\n" #~ msgstr " -s Größe Setze Stapel-Größe (= xxxxxxxB oder xxxxKB oder xMB)\n" #~ msgid " -interactive-debug - allow interaction for failed ASSERT and friends\n" #~ msgstr "" #~ " -interactive-debug erlaubt Benutzerkontrolle nach fehlgeschlagenen ASSERTs\n" #~ " u.ä.\n" #~ msgid "stack size" #~ msgstr "Stackspeichervorrat" #~ msgid "CLISP: -a is deprecated, use -ansi\n" #~ msgstr "CLISP: Von -a wird abgeraten. Verwenden Sie stattdessen -ansi.\n" #~ msgid "Cannot map memory to address 0x%x .\n" #~ msgstr "Kann keinen Speicher an Adresse 0x%x legen.\n" #~ msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'\n" #~ msgstr "%s: Betriebssystem-Fehler beim Versuch, das Initialisierungsfile »%s« zu laden.\n" #~ msgid "~: ~ should be a lambda expression" #~ msgstr "~: ~ sollte ein LAMBDA-Ausdruck sein" #~ msgid "~: symbol ~ is declared special and must not be declared a macro" #~ msgstr "~: Symbol ~ ist SPECIAL deklariert und darf nicht Makro deklariert werden." #~ msgid "~: symbol ~ must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" #~ msgstr "~: Symbol ~ darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #~ msgid "~: the ~ clause must be the last one" #~ msgstr "~: Die ~-Klausel muss die letzte sein." #~ msgid "no doc-strings allowed here: ~" #~ msgstr "Hier sind keine Doc-Strings erlaubt: ~" #~ msgid "~: ~ is not a 1:1 encoding" #~ msgstr "~: ~ ist kein 1:1 Encoding." #~ msgid "~: :VERSION-argument should be NIL or :WILD or :NEWEST, not ~" #~ msgstr "~: :VERSION-Argument muss NIL oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~" #~ msgid "~: file ~ already exists" #~ msgstr "~: Eine Datei ~ existiert bereits." #~ msgid "~: ~ is not an input ~" #~ msgstr "~: ~ ist kein Eingabe-~" #~ msgid "~: ~ is not an output ~" #~ msgstr "~: ~ ist kein Ausgabe-~" #~ msgid "~: stream must be a generic-stream, not ~" #~ msgstr "~: Stream muss ein Generic-Stream sein, nicht ~" #~ msgid "~: stream must be a socket-stream, not ~" #~ msgstr "~: Stream muss ein Socket-Stream sein, nicht ~" #~ msgid "~: argument ~ should be ~." #~ msgstr "~: Argument muss ein ~ sein." #~ msgid "~ from ~: character read should be a character: ~" #~ msgstr "~ von ~: Gelesenes Zeichen ist kein Character: ~" #~ msgid "~: input stream ~ ends within read macro beginning to ~" #~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Read-Macro zu ~" #~ msgid "~ from ~: After ~ is ~ an undefined dispatch macro character" #~ msgstr "~ von ~: Nach ~ ist ~ als Dispatch-Macrozeichen undefiniert." #~ msgid "~ from ~: label #~? too large" #~ msgstr "~ von ~: Label #~? zu groß" #~ msgid "~: ~ is not an array" #~ msgstr "~: ~ ist kein Array." #~ msgid "~: index ~ too large for ~" #~ msgstr "~: Index ~ zu groß für ~" #~ msgid "Please choose:" #~ msgstr "Wählen Sie bitte aus:" #~ msgid "Please choose one of ~:{~A~:^, ~} ." #~ msgstr "Wählen Sie bitte eines von ~:{~A~:^, ~} aus." #~ msgid "uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict." #~ msgstr "Durch Uninternieren von ~S aus ~S entsteht ein Namenskonflikt." #~ msgid "You may choose how to proceed." #~ msgstr "Sie dürfen über das weitere Vorgehen entscheiden." #~ msgid "You may choose in favour of which symbol to resolve the conflict." #~ msgstr "Sie dürfen aussuchen, welches Symbol Vorrang hat." #~ msgid "Which symbol should be accessible in ~S ?" #~ msgstr "Welches Symbol soll in ~S Vorrang haben?" #~ msgid "You may choose for every conflict in favour of which symbol to resolve it." #~ msgstr "Sie dürfen bei jedem Konflikt angeben, welches Symbol Vorrang haben soll." #~ msgid "~S name conflicts while executing USE-PACKAGE of ~S into package ~S." #~ msgstr "~S Namenskonflikte bei USE-PACKAGE von ~S in die Package ~S." #~ msgid "~: There is no package with name ~" #~ msgstr "~: Eine Package mit Namen ~ gibt es nicht." #~ msgid "Please input new package name:" #~ msgstr "Bitte neuen Packagenamen eingeben:" #~ msgid "Please input new package nickname:" #~ msgstr "Bitte neuen Packagenickname eingeben:" #~ msgid "~ method for ~ returned ~" #~ msgstr "~-Methode für ~ lieferte ~." #~ msgid "~: index should be an integer, not ~" #~ msgstr "~: Index muss ein Integer sein, nicht ~." #~ msgid "~: User break" #~ msgstr "~: Tastatur-Interrupt" #~ msgid "~: ~ marker ~ is not a ~" #~ msgstr "~: ~-Keyword ist kein ~." #~ msgid "~: undefined function ~" #~ msgstr "~: Die Funktion ~ ist nicht definiert." #~ msgid "ANSI C program" #~ msgstr "ANSI-C-Programm" #~ msgid "~: ~ does not name a class" #~ msgstr "~: ~ benennt keine Klasse." #~ msgid "~: invalid type specification ~" #~ msgstr "~: ~ ist keine zugelassene Typspezifikation." #~ msgid "illegal foreign data type ~" #~ msgstr "ungültiger Typ für externe Daten: ~" #~ msgid "~: :OUT argument is not a pointer: ~" #~ msgstr "~: :OUT-Argument ist kein Pointer: ~" #~ msgid "~s: compiled file ~s has an older version marker" #~ msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S hat eine ältere Versionsmarkierung." #~ msgid "Both will be ignored." #~ msgstr "Beide werden übergangen." #~ msgid "Invalid keyword-value-pair: ~S ~S" #~ msgstr "Unzulässiges Keyword ~S mit Wert ~S" #~ msgid "COND code contains a dotted list, ending with ~S" #~ msgstr "Dotted List im Code von COND, endet mit ~S" #~ msgid "Loading logical host " #~ msgstr "Datei mit Logical-Host " #~ msgid " from file " #~ msgstr " wird geladen: " #~ msgid "~S: Missing store variable." #~ msgstr "~S: 'Store'-Variable fehlt." #~ msgid "~S ~S: &REST variable ~S should be a symbol." #~ msgstr "~S ~S: &REST-Variable ~S sollte ein Symbol sein." #~ msgid "~S(~S): Only one variable is allowed after &REST, not ~S" #~ msgstr "~S(~S): Nach &REST ist nur eine Variable erlaubt; es kam: ~S" #~ msgid "~~<...~~:> not implemented yet" #~ msgstr "~~<...~~:> noch nicht implementiert" #~ msgid "Error: ~~:@> not implemented" #~ msgstr "Fehler: ~~:@> ist nicht implementiert." #~ msgid "~S: ~S must name a closure" #~ msgstr "~S: ~S benennt keine Closure." #~ msgid "~S: ~S must be a closure" #~ msgstr "~S: ~S ist keine Closure." #~ msgid "~s: ~s is not a function name" #~ msgstr "~S: ~S ist keine Funktionsbezeichnung." #~ msgid "Function ~s is deprecated~@[, use ~s instead~]" #~ msgstr "Von der Funktion ~S wird abgeraten~@[, benutzen Sie stattdessen ~S~]." #~ msgid "Name of function to be compiled must be a symbol, not ~S" #~ msgstr "Name einer zu compilierenden Funktion muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #~ msgid "~&~%Wrote file ~A" #~ msgstr "~&~%Datei ~A erstellt." #~ msgid "~&~%Deleted file ~A" #~ msgstr "~&~%Datei ~A gelöscht." #~ msgid "~S: missing forms after ~A" #~ msgstr "~S: Fehlende Formen nach ~A." #~ msgid "instance ~S of class ~S has no slots (wrong metaclass)" #~ msgstr "Instanz ~S der Klasse ~S hat keine Slots (falsche Metaklasse)" #~ msgid "Too few arguments to ~S: ~S" #~ msgstr "Zu wenig Argumente für ~S: ~S" #~ msgid "~S ~S: The only valid generic function class name is ~S : ~S" #~ msgstr "~S ~S: Als Name der Klasse der generischen Funktion ist nur ~S zugelassen: ~S" #~ msgid "~S ~S: The only valid method class name is ~S : ~S" #~ msgstr "~S ~S: Als Name der Klasse der Methoden ist nur ~S zugelassen: ~S" #~ msgid "~S ~S: ~S is missing some required parameter" #~ msgstr "~S ~S: ~S enthält nicht alle notwendigen Parameter." #~ msgid "~S ~S: variable name ~S should be a symbol" #~ msgstr "~S ~S: Variablenname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #~ msgid "for function ~s applied to ~s:~%while computing the effective method for ~s~%invalid combination: ~s~%~?" #~ msgstr "Beim Anwenden von Funktion ~S auf ~S:~%Während der Bestimmung der effektiven Methode durch ~S:~%Ungültige Methodenkombination ~S~%~?" #~ msgid "Cannot disassemble ~S" #~ msgstr "~S kann nicht disassembliert werden." #~ msgid "~%Last error is: >> ~A <<" #~ msgstr "~%Letzter Fehler: >> ~A <<" #~ msgid " (macro: ~s)" #~ msgstr " (Macro: ~s)" #~ msgid " (a " #~ msgstr " (ein " #~ msgid "immutable " #~ msgstr "unveränderlicher " #~ msgid "reallocated " #~ msgstr "versetzter " #~ msgid "~A string)" #~ msgstr "~A-String)" #~ msgid "~ is not a character, cannot be output onto ~" #~ msgstr "~ ist kein Character und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #~ msgid "~ is not an integer, cannot be output onto ~" #~ msgstr "~ ist kein Integer und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #~ msgid "~: ~ is not a SOCKET-SERVER" #~ msgstr "~: ~ ist kein SOCKET-SERVER" #~ msgid "~: ~ is not a structure" #~ msgstr "~: ~ ist keine Structure." #~ msgid "~: ~ is not a nonnegative fixnum and therefore not a valid index" #~ msgstr "~: ~ ist kein erlaubter Index, da kein Fixnum>=0." #~ msgid "~: ~ is not a nonnegative integer and therefore not a valid argument" #~ msgstr "~: ~ ist keine erlaubte Abschnittlänge, da kein Integer >=0." #~ msgid "~: ~ is not a nonnegative fixnum and therefore not a valid list length" #~ msgstr "~: ~ ist als Listengröße nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a Macro" #~ msgstr "~: ~ ist kein Paar." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a FunctionMacro" #~ msgstr "~: ~ ist keine Funktion." #~ msgid "~: ~ is not a class" #~ msgstr "~: ~ ist keine Klasse." #~ msgid "~: ~ is not a sequence" #~ msgstr "~: ~ ist keine Sequence." #~ msgid "~ applied to negative number ~" #~ msgstr "~ auf negative Zahl ~ angewandt" #~ msgid "Communication with ARexx is not possible." #~ msgstr "Keine Kommunikation mit ARexx möglich." #~ msgid "~ must be a string for commands or a vector of strings for a function" #~ msgstr "~ muss ein String für Kommandos oder ein Vektor von Strings für eine Funktion sein." #~ msgid "~: an ARexx function must have 0 to ~ arguments: ~" #~ msgstr "~: ARexx Funktion muss 0 bis ~ Argumente haben: ~" #~ msgid "~: must be a string for ARexx: ~" #~ msgstr "~: Muss für ARexx ein String sein: ~" #~ msgid "Only NIL, T and strings are accepted for ~ : ~" #~ msgstr "Für ~ sind nur NIL, T oder Strings erlaubt: ~" #~ msgid "~: Not a Fixnum: ~" #~ msgstr "~: Kein Fixnum: ~" #~ msgid "~: Not an incoming Rexx message: ~" #~ msgstr "~: Keine eingehende Rexx Nachricht: ~" #~ msgid "No more room for foreign language interface" #~ msgstr "Speicherplatz reicht nicht für die Fremdsprachen-Schnittstelle." #~ msgid "No waiting for ~S possible." #~ msgstr "Kein Warten auf ~S möglich." #, fuzzy #~ msgid "Cannot map memory to address 0x%x .n" #~ msgstr "Kann keinen Speicher an Adresse 0x%x legen." #~ msgid "Unknown signature of an FSUBR\n" #~ msgstr "Unbekannter FSUBR-Argumenttyp\n" #~ msgid " Amiga version: Joerg Hoehle\n" #~ msgstr " Amiga-Version: Jörg Höhle\n" #~ msgid " RISCOS port: Peter Burwood, Bruno Haible\n" #~ msgstr " RISCOS-Portierung: Peter Burwood, Bruno Haible\n" #~ msgid "Cannot open /dev/zero ." #~ msgstr "Kann /dev/zero nicht öffnen." #~ msgid "Cannot close /dev/zero ." #~ msgstr "Kann /dev/zero nicht schließen." #~ msgid "Could not fill shared memory." #~ msgstr "Konnte Shared Memory nicht füllen." #~ msgid "operating system error during load of initialization file\n" #~ msgstr "Betriebssystem-Fehler beim Versuch, das Initialisierungsfile zu laden.\n" #~ msgid "~: ~ is a constant, cannot be bound dynamically" #~ msgstr "~: ~ ist eine Konstante und kann nicht dynamisch gebunden werden." #~ msgid "FUNCTION: too long variable specification after &OPTIONAL: ~" #~ msgstr "FUNCTION: Zu lange Variablenspezifikation nach &OPTIONAL: ~" #~ msgid "FUNCTION: ~ in ~ is not a symbol" #~ msgstr "FUNCTION: ~ in ~ ist kein Symbol." #~ msgid "FUNCTION: &ALLOW-OTHER-KEYS must be followed by &AUX or end of list: ~" #~ msgstr "FUNCTION: Auf &ALLOW-OTHER-KEYS muss &AUX oder Listenende folgen: ~" #~ msgid "FUNCTION: ~ is not a symbol, may not be used as a variable" #~ msgstr "FUNCTION: ~ ist kein Symbol und kann daher nicht als Variable verwendet werden." #~ msgid "~: the function ~ is undefined" #~ msgstr "~: Die Funktion ~ ist undefiniert." #~ msgid "EVAL/APPLY: keyword arguments for ~ should occur pairwise" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Keyword-Argumente für ~ sind nicht paarig." #~ msgid "EVAL/APPLY: ~ is not a symbol" #~ msgstr "EVAL/APPLY: ~ ist kein Symbol." #~ msgid "EVAL/APPLY: keyword ~ is illegal for ~. The possible keywords are ~" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Das Keyword ~ ist bei ~ nicht erlaubt. Die möglichen Keywords sind ~" #~ msgid "~: ~ has no global function definition" #~ msgstr "~: ~ hat keine globale Funktionsdefinition." #~ msgid "~: the value of the constant ~ may not be altered" #~ msgstr "~: Der Konstanten ~ kann kein Wert zugewiesen werden." #~ msgid "~: the value of the constant ~ must not be removed" #~ msgstr "~: Der Wert der Konstanten ~ muss erhalten bleiben." #~ msgid "~: ~ is a constant, cannot be bound" #~ msgstr "~: ~ ist eine Konstante und kann nicht dynamisch gebunden werden." #~ msgid "Could not access current directory" #~ msgstr "Zugriff auf aktuelles Verzeichnis nicht möglich." #~ msgid "~: ~ names a file, not a directory" #~ msgstr "~: ~ ist ein File und kein Directory." #~ msgid "~: If a device is specified, the directory must begin with ~: ~" #~ msgstr "~: Ist ein Device angegeben, muss das Directory mit ~ anfangen: ~" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ forbids ~" #~ msgstr "~: Schlecht aufgebaute ~" #~ msgid "character ~ contains bits, cannot be output onto ~" #~ msgstr "Character ~ enthält Bits und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #~ msgid "RAW mode not supported on ~" #~ msgstr "RAW-Modus wird auf ~ nicht unterstützt." #~ msgid "~: argument ~ is not a readtable" #~ msgstr "~: Argument ~ ist keine Readtable." #~ msgid "~ from ~: bad HASH-TABLE" #~ msgstr "~ von ~: Fehlerhafte HASH-TABLE." #~ msgid "~: array ~ is not adjustable" #~ msgstr "~: Array ~ ist nicht adjustierbar." #~ msgid "~: :SIZE argument should be a fixnum >=0, not ~" #~ msgstr "~: :SIZE-Argument sollte ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #~ msgid "~: :REHASH-THRESHOLD argument should be a float between 0 and 1, not ~" #~ msgstr "~: :REHASH-THRESHOLD-Argument sollte ein Float zwischen 0 und 1 sein, nicht ~" #~ msgid "~: argument ~ should be a string or a symbol" #~ msgstr "~: Argument muss ein String oder Symbol sein, nicht ~." #~ msgid "~: ~ is not a weak pointer" #~ msgstr "~: ~ ist kein Weak-Pointer." #~ msgid "~ is not a sequence" #~ msgstr "Das ist keine Sequence: ~" #~ msgid "This is not a string: ~" #~ msgstr "Das ist kein String: ~" #~ msgid "~: argument should be a character, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein Character sein, nicht ~." #~ msgid "~: ~ is not a symbol" #~ msgstr "~: ~ ist kein Symbol." #~ msgid "~: ~ is not a simple-vector" #~ msgstr "~: ~ ist kein Simple-Vector." #~ msgid "~: argument ~ is not a character" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Character." #~ msgid "~: argument ~ is not a simple string" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Simple-String." #~ msgid "~: argument ~ should be a stream" #~ msgstr "~: Argument muss ein Stream sein, nicht ~" #~ msgid "Amiga OS error " #~ msgstr "AmigaOS-Fehler " #~ msgid "not enough memory available" #~ msgstr "nicht genügend Speicher vorhanden" #~ msgid "process table full" #~ msgstr "keine weiteren CLI Prozesse mehr" #~ msgid "bad template" #~ msgstr "ungültiges Muster" #~ msgid "bad number" #~ msgstr "ungültige Zahl" #~ msgid "required argument missing" #~ msgstr "benötigtes Schlüsselwort nicht vorhanden" #~ msgid "value after keyword missing" #~ msgstr "kein Wert nach Schlüsselwort vorhanden" #~ msgid "wrong number of arguments" #~ msgstr "falsche Anzahl Argumente" #~ msgid "unmatched quotes" #~ msgstr "ausstehende Anführungszeichen" #~ msgid "argument line invalid or too long" #~ msgstr "ungültige Zeile oder Zeile zu lang" #~ msgid "file is not executable" #~ msgstr "Datei ist nicht ausführbar" #~ msgid "invalid resident library" #~ msgstr "ungültige residente Library" #~ msgid "object is in use" #~ msgstr "Objekt wird schon benutzt" #~ msgid "object already exists" #~ msgstr "Objekt existiert bereits" #~ msgid "directory not found" #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden" #~ msgid "object not found" #~ msgstr "Objekt nicht gefunden" #~ msgid "invalid window description" #~ msgstr "ungültige Fensterbeschreibung" #~ msgid "object too large" #~ msgstr "Objekt zu groß" #~ msgid "packet request type unknown" #~ msgstr "unbekannter Pakettyp" #~ msgid "object name invalid" #~ msgstr "ungültiger Objektname" #~ msgid "invalid object lock" #~ msgstr "ungültiger Objektlock" #~ msgid "disk not validated" #~ msgstr "Datenträger ist nicht validiert" #~ msgid "disk is write-protected" #~ msgstr "Datenträger ist schreibgeschützt" #~ msgid "rename across devices attempted" #~ msgstr "rename über Laufwerke versucht" #~ msgid "directory not empty" #~ msgstr "Verzeichnis ist nicht leer" #~ msgid "too many levels" #~ msgstr "zu viele Verweise" #~ msgid "device (or volume) is not mounted" #~ msgstr "Datenträger ist in keinem Laufwerk" #~ msgid "seek failure" #~ msgstr "seek schlug fehl" #~ msgid "comment is too long" #~ msgstr "Kommentar ist zu lang" #~ msgid "disk is full" #~ msgstr "Datenträger ist voll" #~ msgid "object is protected from deletion" #~ msgstr "Datei ist gegen Löschen geschützt" #~ msgid "file is write protected" #~ msgstr "Datei ist schreibgeschützt" #~ msgid "file is read protected" #~ msgstr "Datei ist lesegeschützt" #~ msgid "not a valid DOS disk" #~ msgstr "kein gültiger DOS-Datenträger" #~ msgid "no disk in drive" #~ msgstr "kein Datenträger im Laufwerk" #~ msgid "no more entries in directory" #~ msgstr "keine weiteren Verzeichniseinträge mehr" #~ msgid "object is soft link" #~ msgstr "Objekt ist ein Softlink" #~ msgid "object is linked" #~ msgstr "Objekt ist gelinkt" #~ msgid "bad loadfile hunk" #~ msgstr "Datei teilweise nicht ladbar" #~ msgid "record not locked" #~ msgstr "Datensatz nicht gesperrt" #~ msgid "record lock collision" #~ msgstr "Kollision bei Datensatzsperre" #~ msgid "record lock timeout" #~ msgstr "Zeitüberschreitung bei Datensatzsperre" #~ msgid "record unlock error" #~ msgstr "Fehler bei Datensatzfreigabe" #~ msgid "buffer overflow" #~ msgstr "Puffer-Überlauf" #~ msgid "break" #~ msgstr "Unterbrechung" #~ msgid "file not executable" #~ msgstr "Datei ist nicht ausführbar" #~ msgid "Ok, No error" #~ msgstr "OK, kein Fehler" #~ msgid "Not supported under MS-DOS" #~ msgstr "Das geht unter MS-DOS nicht" #~ msgid "SETF SYMBOL-FUNCTION: ~ is not a function" #~ msgstr "SETF SYMBOL-FUNCTION: ~ ist keine Funktion." #~ msgid "argument to ~ should be a number: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine Zahl sein: ~" #~ msgid "argument to ~ should be a real number: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine reelle Zahl sein: ~" #~ msgid "argument to ~ should be a floating point number: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine Floating-Point-Zahl sein: ~" #~ msgid "argument to ~ should be a rational number: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine rationale Zahl sein: ~" #~ msgid "argument to ~ should be an integer: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine ganze Zahl sein: ~" #~ msgid "~: argument should be a random-state, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein Random-State sein, nicht ~" #~ msgid ":MALLOC-FREE is not available under AMIGAOS." #~ msgstr ":MALLOC-FREE ist unter AMIGAOS nicht verfügbar." #~ msgid "This version of CLISP runs only in low address memory.\n" #~ msgstr "Diese CLISP-Version muss in Speicher mit niedrigen Adressen ablaufen.\n" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not an LDAP URL" #~ msgstr "~: ~ ist kein Paar." #~ msgid "~S: argument ~S should be a string or a symbol" #~ msgstr "~S: Argument muss ein String oder Symbol sein, nicht ~S." #~ msgid " ..." #~ msgstr " wird geladen..." #~ msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid supplied-variable ~S" #~ msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige supplied-Variable: ~S" #~ msgid "Too many arguments to DEFSETF: ~S" #~ msgstr "Zu viele Argumente für DEFSETF: ~S" #~ msgid "The doc string to DEFSETF must be a string: ~S" #~ msgstr "Der Dok.-String zu DEFSETF muss ein String sein: ~S" #~ msgid "Missing store variable in DEFSETF." #~ msgstr "Bei DEFSETF muss mindestens eine 'Store-Variable' angegeben werden." #~ msgid "Illegal syntax in DEFSETF for ~S" #~ msgstr "DEFSETF-Aufruf für ~S ist falsch aufgebaut." #~ msgid "(SETF (NTH ...) ...) : index ~S is too large for ~S" #~ msgstr "(SETF (NTH ...) ...) : Index ~S ist zu groß für ~S." #~ msgid "PSETF called with an odd number of arguments: ~S" #~ msgstr "PSETF mit einer ungeraden Anzahl von Argumenten aufgerufen: ~S" #~ msgid "REMF: property list with an odd length" #~ msgstr "REMF: Property-Liste ungerader Länge aufgetreten." #~ msgid "In the definition of ~S: &REST variable ~S should be a symbol." #~ msgstr "In der Definition von ~S ist die &REST-Variable kein Symbol: ~S" #~ msgid "Illegal SETF place: ~S" #~ msgstr "Das ist keine erlaubte 'SETF-Place' : ~S" #~ msgid "SHIFTF called with too few arguments: ~S" #~ msgstr "SHIFTF mit zu wenig Argumenten aufgerufen: ~S" #~ msgid "(SETF (GETF ...) ...) : property list with an odd length" #~ msgstr "(SETF (GETF ...) ...) : Property-Liste ungerader Länge aufgetaucht." #~ msgid "first argument ~S is illegal, not a symbol" #~ msgstr "Das ist als erstes Argument unzulässig, da kein Symbol: ~S" #~ msgid "SETF FUNCALL is only defined for functions of the form #'symbol." #~ msgstr "SETF von FUNCALL ist nur für Funktionen der Form #'symbol definiert." #~ msgid "~1{~5@*~D/~4@*~D/~3@*~D ~2@*~2,'0D.~1@*~2,'0D.~0@*~2,'0D~:}" #~ msgstr "~1{~3@*~D.~4@*~D.~5@*~D ~2@*~2,'0D:~1@*~2,'0D:~0@*~2,'0D~:}" #~ msgid "Bad length of closure vector: ~S" #~ msgstr "Falsche Länge eines Closure-Vektors: ~S" #~ msgid "~S: ~S is not a function." #~ msgstr "~S: ~S ist keine Funktion." #~ msgid "~%~S required arguments" #~ msgstr "~%~S notwendige Argumente" #~ msgid "~%~S optional arguments" #~ msgstr "~%~S optionale Argumente" #~ msgid "~%~:[No rest parameter~;Rest parameter~]" #~ msgstr "~%~:[Kein Rest-Parameter~;Rest-Parameter vorhanden~]" #~ msgid "~%~S keyword parameter~:P: ~{~S~^, ~}." #~ msgstr "~%~S Keyword-Parameter: ~{~S~^, ~}." #~ msgid "~%Other keywords are allowed." #~ msgstr "~%Andere Keywords sind zugelassen." #~ msgid "~%No keyword parameters" #~ msgstr "~%Keine Keyword-Parameter" #~ msgid "~S: package name ~S should be a string or a symbol" #~ msgstr "~S: Package-Name muss ein String oder Symbol sein, nicht ~S." #~ msgid "~S ~A: symbol name ~S should be a string or a symbol" #~ msgstr "~S ~A: Symbol-Name muss ein String oder Symbol sein, nicht ~S." #~ msgid "Removing all methods of ~S" #~ msgstr "Alle Methoden von ~S werden entfernt." #~ msgid "Modifying the parameter profile of ~S" #~ msgstr "Das Parameter-Profil von ~S wird modifiziert." #~ msgid "Got bad response from ~S: ~S" #~ msgstr "Von ~S schlechte Antwort erhalten: ~S" #, fuzzy #~ msgid "The following restarts are available, too:" #~ msgstr "Weitere mögliche Optionen:" #, fuzzy #~ msgid "a directory access key" #~ msgstr "Directory ~ oberhalb ~ existiert nicht." #~ msgid "~S: ~S is not a SOCKET-SERVER" #~ msgstr "~S: ~S ist kein SOCKET-SERVER" #~ msgid "~: argument should be a string, symbol, file stream or pathname, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein String, Symbol, File-Stream oder Pathname sein, nicht ~" #~ msgid "There is no package with name ~" #~ msgstr "Eine Package mit Namen ~ gibt es nicht." #~ msgid "~*Nevertheless delete ~S." #~ msgstr "~*~S wird trotzdem gelöscht." #, fuzzy #~ msgid "~: length ~ is illegal, should be of type ~" #~ msgstr "~: ~ ist nicht als Länge zugelassen, da nicht vom Typ (INTEGER (0) (65536))." #~ msgid "~: :initial-element ~ should be of type character" #~ msgstr "~: :INITIAL-ELEMENT ~ ist nicht vom Typ CHARACTER." #~ msgid "Loading of file " #~ msgstr "Datei " #~ msgid " is finished." #~ msgstr " ist geladen." #, fuzzy #~ msgid "Too many separators in the ~<...~:> directive" #~ msgstr "Zu viele Argumente für diese Direktive." #~ msgid "~&~%Compilation of file ~A is finished." #~ msgstr "~&~%Compilation von Datei ~A beendet." #~ msgid " optional arguments" #~ msgstr " optionale Argumente" #~ msgid "~S: superclass ~S should belong to class BUILT-IN-CLASS" #~ msgstr "~S: Oberklasse ~S sollte zur Klasse BUILT-IN-CLASS gehören." #~ msgid "~S: superclass ~S should belong to class STRUCTURE-CLASS" #~ msgstr "~S: Oberklasse ~S sollte zur Klasse STRUCTURE-CLASS gehören." #, fuzzy #~ msgid "exports ~:[no symbols~;the symbols~:*~{ ~S~}~]" #~ msgstr "exportiert ~:[keine Symbole~;die Symbole~:*~{~<~%~:; ~S~>~^~}~%~]" #~ msgid "a hash table with ~S entr~:@P." #~ msgstr "eine Hash-Tabelle mit ~S Eintr~:*~[ägen~;ag~:;ägen~]." #~ msgid "ALLOCATE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "ALLOCATE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "SHARED-INITIALIZE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "SHARED-INITIALIZE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "REINITIALIZE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "REINITIALIZE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "INITIALIZE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "INITIALIZE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "MAKE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "MAKE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "~S: this is not a symbol: ~S" #~ msgstr "~S: Das ist kein Symbol: ~S" #~ msgid "a foreign function taking foreign types ~:S and returning foreign type ~S." #~ msgstr "eine Foreign-Funktion, die Argumente der Foreign-Typen ~:S akzeptiert und ein Ergebnis vom Foreign-Typ ~S liefert." #, fuzzy #~ msgid "I18N::ENGLISH" #~ msgstr "DEUTSCH" #~ msgid "file ~ does not exist" #~ msgstr "Eine Datei mit Namen ~ existiert nicht." #~ msgid "a file named ~ already exists" #~ msgstr "Eine Datei mit Namen ~ existiert bereits." #~ msgid "~: the command should be a string, not ~" #~ msgstr "~: Befehl muss ein String sein, nicht ~." #~ msgid "~: argument ~ is not a symbol" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Symbol." #~ msgid "~: bad type specification ~" #~ msgstr "~: ~ ist keine zugelassene Typspezifikation." #~ msgid "Redefining the COMMON LISP ~A ~S" #~ msgstr "D~2@*~:[ie~;er~]~0@* COMMON-LISP-~A ~S wird umdefiniert." #~ msgid "The control-string must be a string, not ~S" #~ msgstr "Kontrollstring muss ein String sein, nicht ~S" #~ msgid "Illegal syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" #~ msgstr "Falsche Syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" #~ msgid "EVAL-WHEN situation must be EVAL or LOAD or COMPILE, but not ~S" #~ msgstr "Situation bei EVAL-WHEN muss EVAL, LOAD oder COMPILE sein, nicht ~S." #~ msgid "~S: Redefining the COMMON LISP class ~S" #~ msgstr "~S: Die COMMON-LISP-Klasse ~S wird umdefiniert." #~ msgid "a macro" #~ msgstr "einen Macro" #~ msgid "~ from ~: there is no character bit with name ~" #~ msgstr "~ von ~: Ein Character-Bit mit Namen ~ gibt es nicht." #~ msgid "~: illegal :CHARSET argument ~" #~ msgstr "~: Als :CHARSET-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :LINE-TERMINATOR argument ~" #~ msgstr "~: Als :LINE-TERMINATOR-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :INPUT-ERROR-ACTION argument ~" #~ msgstr "~: Als :INPUT-ERROR-ACTION-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :OUTPUT-ERROR-ACTION argument ~" #~ msgstr "~: Als :OUTPUT-ERROR-ACTION-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :DIRECTION argument ~" #~ msgstr "~: Als :DIRECTION-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :IF-EXISTS argument ~" #~ msgstr "~: Als :IF-EXISTS-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :IF-DOES-NOT-EXIST argument ~" #~ msgstr "~: Als :IF-DOES-NOT-EXIST-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :BUFFERED argument ~" #~ msgstr "~: Als :BUFFERED-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :ELEMENT-TYPE argument ~" #~ msgstr "~: Als :ELEMENT-TYPE-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :EXTERNAL-FORMAT argument ~" #~ msgstr "~: Als :EXTERNAL-FORMAT-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: ~ is not a character" #~ msgstr "~: ~ ist kein Character." #~ msgid "~: illegal :TEST argument ~" #~ msgstr "~: Unzulässiges :TEST-Argument ~" #~ msgid "~ ~: the index should be a fixnum >=0, not ~" #~ msgstr "~ ~: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #~ msgid "special form" #~ msgstr "Spezialform" #~ msgid "" #~ "~S called with ~S arguments, but it requires ~\n" #~ " ~:[~:[from ~S to ~S~;~S~]~;at least ~*~S~] arguments." #~ msgstr "" #~ "~S mit ~S Argumenten aufgerufen, braucht aber ~\n" #~ " ~:[~:[~S bis ~S~;~S~]~;mindestens ~*~S~] Argumente." #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "März" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Dezember" #~ msgid "EVAL: illegal form ~" #~ msgstr "EVAL: ~ ist keine korrekte Form." #, fuzzy #~ msgid "~: path ~ cannot be remote" #~ msgstr "~: ~ kann nicht in Typ ~ umgewandelt werden." #~ msgid "DJDOS error " #~ msgstr "DJDOS-Fehler " #~ msgid "Memory control blocks destroyed" #~ msgstr "Speicherverwaltung ist durcheinander" #~ msgid "Invalid memory address" #~ msgstr "Ungültige Speicher-Adresse" #~ msgid "Invalid environment" #~ msgstr "Ungültiges Environment" #~ msgid "Invalid access code" #~ msgstr "Ungültiger Zugriffsmodus" #~ msgid "Attempt to remove the current directory" #~ msgstr "Das aktuelle Verzeichnis kann nicht entfernt werden" #~ msgid "Cannot move to other than the same device" #~ msgstr "Verschieben geht nicht über Laufwerksgrenzen hinweg" #~ msgid "No more files" #~ msgstr "Keine weiteren Dateien" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Help = this command list\n" #~ "Abort = abort to the next recent input loop\n" #~ "Unwind = abort to the next recent input loop\n" #~ "Mode-1 = inspect all the stack elements\n" #~ "Mode-2 = inspect all the frames\n" #~ "Mode-3 = inspect only lexical frames\n" #~ "Mode-4 = inspect only EVAL and APPLY frames (default)\n" #~ "Mode-5 = inspect only APPLY frames\n" #~ "Where = inspect this frame\n" #~ "Up = go up one frame, inspect it\n" #~ "Top = go to top frame, inspect it\n" #~ "Down = go down one frame, inspect it\n" #~ "Bottom = go to bottom (most recent) frame, inspect it\n" #~ "Backtrace-1 = list all stack elements\n" #~ "Backtrace-2 = list all frames\n" #~ "Backtrace-3 = list all lexical frames\n" #~ "Backtrace-4 = list all EVAL and APPLY frames\n" #~ "Backtrace-5 = list all APPLY frames\n" #~ "Backtrace = list stack in current mode\n" #~ "Break+ = set breakpoint in EVAL frame\n" #~ "Break- = disable breakpoint in EVAL frame\n" #~ "Redo = re-evaluate form in EVAL frame\n" #~ "Return = leave EVAL frame, prescribing the return values" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Help = dieses Menü\n" #~ "Abort = Abbruch, Rücksprung zur nächsthöheren Eingabeschleife\n" #~ "Unwind = Abbruch, Rücksprung zur nächsthöheren Eingabeschleife\n" #~ "Mode-1 = alle Stack-Elemente inspizieren\n" #~ "Mode-2 = alle Frames inspizieren\n" #~ "Mode-3 = nur lexikalische Frames inspizieren\n" #~ "Mode-4 = nur EVAL- und APPLY-Frames inspizieren (Default)\n" #~ "Mode-5 = nur APPLY-Frames inspizieren\n" #~ "Where = diesen Frame inspizieren\n" #~ "Up = nächsthöheren Frame inspizieren\n" #~ "Top = obersten Frame inspizieren\n" #~ "Down = nächstneueren Frame inspizieren\n" #~ "Bottom = neuesten Frame inspizieren\n" #~ "Backtrace-1 = alle Stack-Elemente auflisten\n" #~ "Backtrace-2 = alle Frames auflisten\n" #~ "Backtrace-3 = alle lexikalische Frames auflisten\n" #~ "Backtrace-4 = alle EVAL- und APPLY-Frames auflisten\n" #~ "Backtrace-5 = alle APPLY-Frames auflisten\n" #~ "Backtrace = Stack auflisten im aktuellen Mode\n" #~ "Break+ = Breakpoint im EVAL-Frame setzen\n" #~ "Break- = Breakpoint im EVAL-Frame löschen\n" #~ "Redo = Form im EVAL-Frame erneut auswerten\n" #~ "Return = EVAL-Frame mit gegebenen Werten verlassen" #~ msgid "stack overflow during bignum arithmetic" #~ msgstr "Stacküberlauf beim Hantieren mit langen Zahlen" #, fuzzy #~ msgid "Return value ~ of call to ~ is not of type ~." #~ msgstr "Der Wert von ~ ist kein Stream: ~"