# German messages for doodle. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2004 Christian Grothoff # This file is distributed under the same license as the doodle package. # Christian Grothoff , 2004. # Karl Eichwalder , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doodle 0.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://ovmj.org/~mantis/ or christian@grothoff.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-23 13:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 03:03+0200\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder \n" "Language-Team: German \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/doodle/tree.c:178 #, c-format msgid "Short read at offset %u (attempted to read %u bytes).\n" msgstr "Lesen an der Stelle %u fehlgeschlagen (beim Versuch %u Bytes zu lesen).\n" #: src/doodle/tree.c:195 #, c-format msgid "Short write at offset %u (wanted to write %u bytes).\n" msgstr "Schreiben an der Stelle %u fehlgeschlagen (beim Versuch %u Bytes zu schreiben).\n" #: src/doodle/tree.c:208 #, c-format msgid "Call to 'fstat' failed: %s\n" msgstr "Aufruf von »fstat« fehlgeschlagen: %s\n" #: src/doodle/tree.c:296 src/doodle/tree.c:656 src/doodle/tree.c:1015 #: src/doodle/tree.c:1293 src/doodle/tree.c:1328 src/doodle/tree.c:1343 #: src/doodle/tree.c:1363 src/doodle/tree.c:2150 src/doodle/tree.c:2179 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" msgstr "Annahme fehlgeschlagen in %s:%d.\n" #: src/doodle/tree.c:383 src/doodle/tree.c:405 src/doodle/tree.c:429 #: src/doodle/tree.c:458 src/doodle/tree.c:610 src/doodle/tree.c:1091 #: src/doodle/tree.c:1112 src/doodle/tree.c:1131 src/doodle/tree.c:1157 #: src/doodle/tree.c:1164 src/doodle/tree.c:1178 #, c-format msgid "" "Assertion failed at %s:%d.\n" "Database format error!\n" msgstr "" "Annahme fehlgeschlagen in %s:%d.\n" "Datenbank korrupt.\n" #: src/doodle/tree.c:984 #, c-format msgid "Memory limit (%u bytes) hit, serializing some data.\n" msgstr "Speichergrenze erreicht (%u Bytes), einige Daten werden seriell abgearbeitet.\n" #: src/doodle/tree.c:1022 #, c-format msgid "Reduced memory consumption for suffix tree to %u bytes.\n" msgstr "Speicherverbrauch für den suffix-tree auf %u Bytes reduziert.\n" #: src/doodle/tree.c:1471 #, c-format msgid "Could not open '%s': %s\n" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1498 #, c-format msgid "Database file '%s' is from incomplete database build. Please remove it and rebuild the database.\n" msgstr "Datenbank-Datei »%s« stammt von einem unvollständigen Datenbankaufbau. Bitte entfernen Sie die Datei und bauen Sie die Datenbank neu auf.\n" #: src/doodle/tree.c:1503 #, c-format msgid "Database file '%s' has wrong magic code.\n" msgstr "Datenbankdatei »%s« hat falsche Kennung.\n" #: src/doodle/tree.c:1568 #, c-format msgid "Error reading database '%s' at %s.%d.\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Datenbank »%s« in %s:%d.\n" #: src/doodle/tree.c:1655 #, c-format msgid "Error creating database '%s' at %s:%d: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datenbank »%s« in %s:%d: %s.\n" #: src/doodle/tree.c:1736 #, c-format msgid "Could not open temporary file '%s': %s\n" msgstr "Temporäre Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1750 #, c-format msgid "Writing doodle database to temporary file '%s'.\n" msgstr "doodle-Datenbank nach der temporären Datei »%s« geschrieben.\n" #: src/doodle/tree.c:1831 #, c-format msgid "Could not remove old database '%s': %s\n" msgstr "Alte Datenbank »%s« konnte nicht entfernt werden: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1838 #, c-format msgid "Could not rename temporary file '%s' to '%s: %s\n" msgstr "Temporäre Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s\n" #: src/doodle/tree.c:1885 src/doodle/tree.c:1943 src/doodle/tree.c:2025 #: src/doodle/tree.c:2039 src/doodle/tree.c:2313 src/doodle/tree.c:2327 #: src/doodle/tree.c:2406 src/doodle/tree.c:2419 src/doodle/tree.c:2472 #: src/doodle/tree.c:2485 src/doodle/tree.c:2504 src/doodle/tree.c:2785 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d!\n" msgstr "Annahme fehlgeschlagen in %s:%d.\n" #: src/doodle/tree.c:2088 src/doodle/doodle.c:186 src/doodle/doodle.c:203 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s\n" msgstr "Aufruf von »%s« für Datei »%s« fehlgeschlagen: %s\n" #: src/doodle/tree.c:2097 #, c-format msgid "Adding keyword '%s' for file '%s'.\n" msgstr "Schlüsselwort »%s« für Datei »%s« wird hinzugefügt.\n" #: src/doodle/tree.c:2661 #, c-format msgid "Removing the keywords for file '%s'.\n" msgstr "Schlüsselwörter für Datei »%s« werden entfernt.\n" #: src/doodle/doodle.c:65 msgid "consider strings to match if DISTANCE letters are different" msgstr "Schlüsselwörter, die sich um DISTANCE Buchstaben unterscheiden, werden als passend angesehen" #: src/doodle/doodle.c:67 msgid "build database (default is to search)" msgstr "die Datenbank erzeugen (Voreinstellung ist die Suche)" #: src/doodle/doodle.c:69 msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG (use when building database)" msgstr "den allgemeinen Textextraktor für die Sprache mit dem 2-Buchstaben Sprachkürzel LANG verwenden (zur Benutzung beim Erzeugen der Datenbank)" #: src/doodle/doodle.c:71 msgid "use location FILENAME to store doodle database" msgstr "die Stelle FILENAME für die Speicherung der doodle-Datenbank verwenden" #: src/doodle/doodle.c:73 msgid "for each matching file, print the extracted keywords" msgstr "die extrahierten Schlüsselwörter für alle passenden Dateien anzeigen" #: src/doodle/doodle.c:75 msgid "add the filename to the list of keywords (use when building database)" msgstr "Dateiname zur Liste der Schlüsselwörter hinzufügen (zur Benutzung beim Erzeugen der Datenbank)" #: src/doodle/doodle.c:77 msgid "print this help page" msgstr "diesen Hilfetext anzeigen" #: src/doodle/doodle.c:79 msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" msgstr "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" #: src/doodle/doodle.c:81 msgid "be case-insensitive (use when searching)" msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren (zur Benutzung beim Suchen)" #: src/doodle/doodle.c:83 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "libextractor-Erweiterung mit der Bezeichnung LIBRARY laden" #: src/doodle/doodle.c:85 msgid "log keywords to a file named FILENAME" msgstr "Schlüsselwörter in der Datei DATEINAME protokollieren" #: src/doodle/doodle.c:87 msgid "do not load default set of extractor plugins" msgstr "die libextractor-Standarderweiterungen nicht laden" #: src/doodle/doodle.c:89 msgid "set the memory limit to SIZE MB (for the tree)." msgstr "Speichergrenze auf MENGE MB setzen (für den Baum)" #: src/doodle/doodle.c:91 msgid "print suffix tree (for debugging)" msgstr "den suffix-tree ausgeben (zur Problemdiagnose)" #: src/doodle/doodle.c:93 msgid "exclude given paths from building or searching" msgstr "angegebene Verzeichnisse beim das Erstellen und Suchen ausschließen" #: src/doodle/doodle.c:95 msgid "print the version number" msgstr "die Versionsnummer anzeigen" #: src/doodle/doodle.c:97 msgid "be verbose" msgstr "viele Informationen ausgeben" #: src/doodle/doodle.c:100 msgid "doodle [OPTIONS] ([FILENAMES]*|[KEYWORDS]*)" msgstr "doodle [OPTIONEN] ([DATEINAME]*|[SCHLÜSSELWORT]*)" #: src/doodle/doodle.c:101 msgid "Index and search meta-data of files." msgstr "Metadaten von Dateien indizieren und durchsuchen." #: src/doodle/doodle.c:145 #, c-format msgid "Pruned: %s\n" msgstr "Bereinigt: %s\n" #: src/doodle/doodle.c:211 #, c-format msgid "Processing '%s'\n" msgstr "»%s« wird bearbeitet\n" #: src/doodle/doodle.c:234 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Keine Datenbank angegeben. Abbruch.\n" #: src/doodle/doodle.c:239 #, c-format msgid "'%s' is an invalid database filename (has a colon) for building database (option '%s').\n" msgstr "" "»%s« ist ein ungültiger Datenbank-Dateiname (mit einem Doppelpunkt) für das\n" "Erstellen einer Datenbank (Option »%s«).\n" #: src/doodle/doodle.c:262 #, c-format msgid "Checking integrity of existing database.\n" msgstr "Integrität einer betehenden Datenbank überprüfen.\n" #: src/doodle/doodle.c:271 #, c-format msgid "File '%s' could not be accessed: %s. Removing file from index.\n" msgstr "Zugriff auf die Datei »%s« fehlgeschlagen: %s. Datei wird vom Index entfernt.\n" #: src/doodle/doodle.c:278 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file. Removing file from index.\n" msgstr "Datei »%s« ist keine reguläre Datei. Datei wird vom Index entfernt.\n" #: src/doodle/doodle.c:287 #, c-format msgid "Loading default set of libextractor plugins.\n" msgstr "libextractor-Standarderweiterungen werden geladen.\n" #: src/doodle/doodle.c:293 #, c-format msgid "Loading libextractor plugins: '%s'\n" msgstr "libextractor-Erweiterungen werden geladen: »%s'\n" #: src/doodle/doodle.c:299 #, c-format msgid "Failed to load any libextractor plugins. Aborting.\n" msgstr "libextractor-Erweiterungen konnten nicht geladen werden. Abbruch.\n" #: src/doodle/doodle.c:307 #, c-format msgid "Could not open '%s' for logging: %s.\n" msgstr "»%s« konnte für die Protokollerstellung nicht geöffnet werden: %s\n" #: src/doodle/doodle.c:317 #, c-format msgid "Indexing '%s'\n" msgstr "»%s« wird indiziert\n" #: src/doodle/doodle.c:379 #, c-format msgid "Keywords for matching file '%s':\n" msgstr "Schlüsselwörter für die passende Datei »%s«:\n" #: src/doodle/doodle.c:406 src/doodle/doodle.c:444 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Keine Datenbank angegeben. Abbruch.\n" #: src/doodle/doodle.c:411 src/doodle/doodle.c:449 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s.\n" msgstr "Aufruf von »%s« für Datei »%s« fehlgeschlagen: %s.\n" #: src/doodle/doodle.c:484 #, c-format msgid "Searching for '%s':\n" msgstr "Suche nach »%s':\n" #: src/doodle/doodle.c:487 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search will not work.\n" msgstr "" "Warnung: die Suchzeichenkette ist länger als %d Zeichen; die Suche wird nicht\n" "funktionieren.\n" #: src/doodle/doodle.c:492 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search may not work properly.\n" msgstr "" "Warnung: die Suchzeichenkette ist länger als %d Zeichen; die Suche wird\n" "möglicherweise nicht richtig funktionieren.\n" #: src/doodle/doodle.c:501 src/doodle/doodle.c:511 #, c-format msgid "\tNot found!\n" msgstr "\tNicht gefunden!\n" #: src/doodle/doodle.c:584 src/doodle/doodle.c:646 #, c-format msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n" msgstr "Die Option »%s« benötigt eine Zahl als Argument.\n" #: src/doodle/doodle.c:589 src/doodle/doodle.c:600 src/doodle/doodle.c:605 #: src/doodle/doodle.c:610 src/doodle/doodle.c:633 src/doodle/doodle.c:662 #, c-format msgid "The options '%s' and '%s' cannot be used together!\n" msgstr "Die Optionen »%s« und »%s« können nicht gleichzeitig verwendet werden!\n" #: src/doodle/doodle.c:651 #, c-format msgid "Specified memory limit is too high.\n" msgstr "Die angegebene Speichergrenze ist zu hoch.\n" #: src/doodle/doodle.c:676 #, c-format msgid "Version %s\n" msgstr "Version %s\n" #: src/doodle/doodle.c:681 #, c-format msgid "Use '--help' to get a list of options.\n" msgstr "Mit »--help« kann eine Liste der Optionen angezeigt werden.\n" #: src/doodle/doodle.c:690 #, c-format msgid "Invoke with filenames or directories to index!\n" msgstr "Programm mit zu indizierenden Datei- und Verzeichnisnamen aufrufen!\n" #: src/doodle/doodle.c:691 #, c-format msgid "Invoke with query terms to search for!\n" msgstr "Programm mit Suchbegriff aufrufen!\n" #~ msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" #~ msgstr "" #~ "Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n" #~ "Optionen in Kurzform notwendig.\n" #~ msgid "Scanning '%s'\n" #~ msgstr "»%s« wird gelesen\n" #~ msgid "Access to directory '%s' was denied.\n" #~ msgstr "Zugriff auf das Verzeichnis »%s« ist untersagt.\n" #~ msgid "Keywords for '%s':\n" #~ msgstr "Schlüsselwörter für »%s«:\n" #~ msgid "Could not 'stat' database file '%s': %s. Aborting.\n" #~ msgstr "»stat« für »%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s. Abbruch.\n" #~ msgid "Call to 'lstat' for file '%s' failed: %s\n" #~ msgstr "Aufruf von »lstat« für die Datei »%s« fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "Failed to open '%s': %s\n" #~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #~ msgid "Access denied: %s\n" #~ msgstr "Zugriff verweigert: %s\n"