# Deutsche Übersetzungen für e2fsprogs # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids) # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. # # Olaf Klemke ,2002. # Marc Langer ,2003. # Philipp Thomas , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. #. #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. #. These translation can completely replace an expansion; for example, #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the #. @-expansion facility at all. #. #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so #. on. A table of these expansions can be found below. Note that #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id #. ownership field (inode->i_uid). #. #. %b block number #. %B integer #. %c block number #. %Di -> ino inode number #. %Dn -> name string #. %Dr -> rec_len #. %Dl -> name_len #. %Dt -> filetype #. %d inode number #. %g integer #. %i inode number #. %Is -> i_size #. %IS -> i_extra_isize #. %Ib -> i_blocks #. %Il -> i_links_count #. %Im -> i_mode #. %IM -> i_mtime #. %IF -> i_faddr #. %If -> i_file_acl #. %Id -> i_dir_acl #. %Iu -> i_uid #. %Ig -> i_gid #. %j inode number #. %m #. %N #. %p ext2fs_get_pathname of directory #. %P ext2fs_get_pathname of ->ino with as #. the containing directory. (If dirent is NULL #. then return the pathname of directory ) #. %q ext2fs_get_pathname of directory #. %Q ext2fs_get_pathname of directory with as #. the containing directory. #. %s miscellaneous string #. %S backup superblock #. %X hexadecimal format #. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-13 08:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 13:52+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" "Language: deX-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n" #: e2fsck/badblocks.c:45 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes" #: e2fsck/badblocks.c:57 msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes" #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 #: e2fsck/unix.c:1103 e2fsck/unix.c:1188 misc/badblocks.c:1158 #: misc/badblocks.c:1166 misc/badblocks.c:1180 misc/badblocks.c:1192 #: misc/dumpe2fs.c:566 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1623 resize/main.c:310 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen" #: e2fsck/badblocks.c:82 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen" #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei" #: e2fsck/badblocks.c:104 msgid "while updating bad block inode" msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes" #: e2fsck/badblocks.c:130 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im »Bad Blocks«-Inode gefunden! Bereinigt.\n" #: e2fsck/ehandler.c:54 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. " #: e2fsck/ehandler.c:57 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). " #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 msgid "Ignore error" msgstr "Ignoriere Fehler" #: e2fsck/ehandler.c:61 msgid "Force rewrite" msgstr "Rückschreiben erzwingen" #: e2fsck/ehandler.c:103 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. " #: e2fsck/ehandler.c:106 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). " #: e2fsck/emptydir.c:56 msgid "empty dirblocks" msgstr "leere Verzeichnisblöcke" #: e2fsck/emptydir.c:61 msgid "empty dir map" msgstr "leere Verzeichnisliste" #: e2fsck/emptydir.c:97 #, c-format msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n" #: e2fsck/extend.c:21 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n" #: e2fsck/extend.c:43 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n" #: e2fsck/extend.c:49 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n" #: e2fsck/flushb.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n" #: e2fsck/flushb.c:63 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n" #: e2fsck/iscan.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n" #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:856 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung." #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:862 resize/main.c:286 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s" #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489 msgid "while opening inode scan" msgstr "beim Start des Inode-Scans" #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507 msgid "while getting next inode" msgstr "beim Laden des nächsten Inodes" #: e2fsck/iscan.c:138 #, c-format msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "%u Inodes untersucht.\n" #: e2fsck/journal.c:508 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "Lese Journal-Superblock\n" #: e2fsck/journal.c:565 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n" #: e2fsck/journal.c:574 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n" #: e2fsck/journal.c:861 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n" #: e2fsck/journal.c:863 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n" #: e2fsck/journal.c:888 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen" #: e2fsck/message.c:111 msgid "aextended attribute" msgstr "aerweiterte Eigenschaft" #: e2fsck/message.c:112 msgid "Aerror allocating" msgstr "AFehler beim Zuweisen" #: e2fsck/message.c:113 msgid "bblock" msgstr "bBlock" #: e2fsck/message.c:114 msgid "Bbitmap" msgstr "BBitmap" #: e2fsck/message.c:115 msgid "ccompress" msgstr "ckomprimieren" #: e2fsck/message.c:116 msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b" #: e2fsck/message.c:117 msgid "iinode" msgstr "iInode" #: e2fsck/message.c:118 msgid "Iillegal" msgstr "Iillegal(er)" #: e2fsck/message.c:119 msgid "jjournal" msgstr "jJournal" #: e2fsck/message.c:120 msgid "Ddeleted" msgstr "Dgelöscht" #: e2fsck/message.c:121 msgid "ddirectory" msgstr "dVerzeichnis" #: e2fsck/message.c:122 msgid "eentry" msgstr "eEintrag" #: e2fsck/message.c:123 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "E@e »%Dn« in %p (%i)" #: e2fsck/message.c:124 msgid "ffilesystem" msgstr "fDateisystem" #: e2fsck/message.c:125 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist" #: e2fsck/message.c:126 msgid "ggroup" msgstr "gGruppe" #: e2fsck/message.c:127 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "hHTREE @d @i" #: e2fsck/message.c:128 msgid "llost+found" msgstr "llost+found" #: e2fsck/message.c:129 msgid "Lis a link" msgstr "List ein Link" #: e2fsck/message.c:130 msgid "mmultiply-claimed" msgstr "mmehrfach beansprucht" #: e2fsck/message.c:131 msgid "ninvalid" msgstr "nungültig" #: e2fsck/message.c:132 msgid "oorphaned" msgstr "overwaist" #: e2fsck/message.c:133 msgid "pproblem in" msgstr "pProblem in" #: e2fsck/message.c:134 msgid "rroot @i" msgstr "rRoot @i" #: e2fsck/message.c:135 msgid "sshould be" msgstr "ssollte sein" #: e2fsck/message.c:136 msgid "Ssuper@b" msgstr "SSuper@b" #: e2fsck/message.c:137 msgid "uunattached" msgstr "unicht verbunden" #: e2fsck/message.c:138 msgid "vdevice" msgstr "vGerät" #: e2fsck/message.c:139 msgid "xextent" msgstr "xErweiterung" #: e2fsck/message.c:140 msgid "zzero-length" msgstr "zNull-Länge" #: e2fsck/message.c:151 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:152 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:154 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:155 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:156 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:157 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:158 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:159 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:160 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:161 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/message.c:330 #, c-format msgid "regular file" msgstr "'reguläre Datei" #: e2fsck/message.c:332 #, c-format msgid "directory" msgstr "Verzeichnis" #: e2fsck/message.c:334 #, c-format msgid "character device" msgstr "zeichenorientiertes Gerät" #: e2fsck/message.c:336 #, c-format msgid "block device" msgstr "Blockgerät" #: e2fsck/message.c:338 #, c-format msgid "named pipe" msgstr "named pipe" #: e2fsck/message.c:340 #, c-format msgid "symbolic link" msgstr "symbolische Verknüpfung" #: e2fsck/message.c:342 #, c-format msgid "socket" msgstr " Socket" #: e2fsck/message.c:344 #, c-format msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o" #: e2fsck/message.c:422 msgid "indirect block" msgstr "indirekte Blöcke" #: e2fsck/message.c:424 msgid "double indirect block" msgstr "doppelt indirekte Blöcke" #: e2fsck/message.c:426 msgid "triple indirect block" msgstr "dreifach indirekte Blöcke" #: e2fsck/message.c:428 msgid "translator block" msgstr "Übersetzerblock" #: e2fsck/message.c:430 msgid "block #" msgstr "Block Nr." #: e2fsck/pass1b.c:220 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste" #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714 #, c-format msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n" #: e2fsck/pass1b.c:757 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "zurückgegeben von clone_file_block" #: e2fsck/pass1b.c:776 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %u wurde nicht gefunden" #: e2fsck/pass1b.c:788 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden" #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776 msgid "reading directory block" msgstr "lese Verzeichnisblock" #: e2fsck/pass1.c:597 msgid "in-use inode map" msgstr "»in-use inode«-Liste" #: e2fsck/pass1.c:606 msgid "directory inode map" msgstr "»directory inode«-Liste" #: e2fsck/pass1.c:614 msgid "regular file inode map" msgstr "»regular file inode«-Liste" #: e2fsck/pass1.c:621 msgid "in-use block map" msgstr "»in-use block«-Liste" #: e2fsck/pass1.c:675 msgid "opening inode scan" msgstr "Starte Inode-Scan" #: e2fsck/pass1.c:699 msgid "getting next inode from scan" msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes" #: e2fsck/pass1.c:1173 msgid "Pass 1" msgstr "Durchgang 1" #: e2fsck/pass1.c:1230 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u" #: e2fsck/pass1.c:1274 msgid "bad inode map" msgstr "fehlerhafte Inode-Liste" #: e2fsck/pass1.c:1296 msgid "inode in bad block map" msgstr "Inode in »Bad Blocks«-Liste" #: e2fsck/pass1.c:1316 msgid "imagic inode map" msgstr "i»magic inode«-Liste" #: e2fsck/pass1.c:1343 msgid "multiply claimed block map" msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blöcke verdoppeln" #: e2fsck/pass1.c:1443 msgid "ext attr block map" msgstr "ext attr block map" #: e2fsck/pass1.c:2181 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n" #: e2fsck/pass1.c:2533 msgid "block bitmap" msgstr "Block Bitmap" #: e2fsck/pass1.c:2537 msgid "inode bitmap" msgstr "Inode Bitmap" #: e2fsck/pass1.c:2541 msgid "inode table" msgstr "Inode-Tabelle" #: e2fsck/pass2.c:277 msgid "Pass 2" msgstr "Durchgang 2" #: e2fsck/pass2.c:799 msgid "Can not continue." msgstr "Fortsetzung nicht möglich." #: e2fsck/pass3.c:76 msgid "inode done bitmap" msgstr "»inode done«-Bitmap" #: e2fsck/pass3.c:84 msgid "Peak memory" msgstr "Peak-Memory" #: e2fsck/pass3.c:134 msgid "Pass 3" msgstr "Durchgang 3" #: e2fsck/pass3.c:320 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "»inode loop detection«-Bitmap" #: e2fsck/pass4.c:193 msgid "Pass 4" msgstr "Durchgang 4" #: e2fsck/pass5.c:64 msgid "Pass 5" msgstr "Durchgang 5" #: e2fsck/problem.c:50 msgid "(no prompt)" msgstr "(nicht interaktiv)" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "Fix" msgstr "Repariere" #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Clear" msgstr "Bereinige" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Relocate" msgstr "Zurücksetzen" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Allocate" msgstr "Gebe frei" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Expand" msgstr "Erweitere" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Connect to /lost+found" msgstr "Verbinde nach /lost+found" #: e2fsck/problem.c:57 msgid "Create" msgstr "Erstelle" #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Salvage" msgstr "Rette" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Truncate" msgstr "Verkürze" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Clear inode" msgstr "Bereinige Inode" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Split" msgstr "Aufsplitten" #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Clone multiply-claimed blocks" msgstr "multiply claimed block map" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Delete file" msgstr "Lösche Datei" #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Suppress messages" msgstr "Ausgaben unterdrücken" #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Unlink" msgstr "Unlink" #: e2fsck/problem.c:68 msgid "Clear HTree index" msgstr "Bereinige HTree-Index" #: e2fsck/problem.c:69 msgid "Recreate" msgstr "Zurücksetzen" #: e2fsck/problem.c:78 msgid "(NONE)" msgstr "(NICHTS)" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "FIXED" msgstr "REPARIERT" #: e2fsck/problem.c:80 msgid "CLEARED" msgstr "BEREINIGT" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "RELOCATED" msgstr "ZURÜCKGESETZT" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "ALLOCATED" msgstr "FREIGEGEBEN" #: e2fsck/problem.c:83 msgid "EXPANDED" msgstr "ERWEITERT" #: e2fsck/problem.c:84 msgid "RECONNECTED" msgstr "WIEDER VERBUNDEN" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "CREATED" msgstr "ANGELEGT" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "SALVAGED" msgstr "GERETTET" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "TRUNCATED" msgstr "BEENDET" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "INODE CLEARED" msgstr "INODE BEREINIGT" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "ABORTED" msgstr "ABGEBROCHEN" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "SPLIT" msgstr "ABGESPALTET" #: e2fsck/problem.c:91 msgid "CONTINUING" msgstr "SETZE FORT" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "FILE DELETED" msgstr "DATEI GELÖSCHT" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "SUPPRESSED" msgstr "UNTERDRÜCKT" #: e2fsck/problem.c:95 msgid "UNLINKED" msgstr "GETRENNT" #: e2fsck/problem.c:96 msgid "HTREE INDEX CLEARED" msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT" #: e2fsck/problem.c:97 msgid "WILL RECREATE" msgstr "ANGELEGT" #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:106 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:110 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n #: e2fsck/problem.c:115 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n #. @-expanded: e2fsck -b %S \n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" " e2fsck -b %S <@v>\n" "\n" msgstr "" "\n" "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n" "@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n" "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n" "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n" " e2fsck -b %S <@v>\n" "\n" #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n #: e2fsck/problem.c:130 msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n" "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n" "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n" #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n #. @-expanded: from the block size.\n #: e2fsck/problem.c:137 msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:144 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n" #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:149 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n" #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:154 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "" "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:159 #, c-format msgid "" "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" "the backup block group descriptors may be OK.\n" "\n" msgstr "" "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n" "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n" "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n" "mit der Option »-b %S« zu starten. Das Problem könnte\n" "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n" "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n" "\n" #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n #: e2fsck/problem.c:168 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n" #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n #: e2fsck/problem.c:173 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n" #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n #: e2fsck/problem.c:178 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n" #: e2fsck/problem.c:182 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n" #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n #: e2fsck/problem.c:187 #, c-format msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:192 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:197 msgid "Can't find external @j\n" msgstr "Kann kein externes @j finden.\n" #. @-expanded: External journal has bad superblock\n #: e2fsck/problem.c:202 msgid "External @j has bad @S\n" msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n" #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:207 msgid "External @j does not support this @f\n" msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n" #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal #. @-expanded: format.\n #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:212 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n" "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht unterstützt.\n" "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:220 msgid "@j @S is corrupt.\n" msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n" #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n #: e2fsck/problem.c:225 #, c-format msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber ein @j %s ist vorhanden.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:230 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" msgstr "@S hat das ext3 »needs_recovery«-Flag gesetzt, aber ein @j ist nicht vorhanden.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:235 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:240 msgid "Clear @j" msgstr "Bereinige @j" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. " #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:250 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:255 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:260 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:265 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" msgstr "@I @o @i %i in @S.\n" #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n #: e2fsck/problem.c:270 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:275 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:280 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:285 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:290 #, c-format msgid "" "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" "\n" msgstr "" "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n" "\n" #. @-expanded: Error moving journal: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:295 #, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" "Fehler beim Verschieben von @j: %m\n" "\n" #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:300 msgid "" "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n" "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n" "\n" #. @-expanded: Run journal anyway #: e2fsck/problem.c:306 msgid "Run @j anyway" msgstr "Starte @j trotzdem" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:311 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" msgstr "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:316 msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" "Sichere @j @i @b Information.\n" "\n" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n #. @-expanded: is %N; should be zero. #: e2fsck/problem.c:321 msgid "" "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" "is %N; @s zero. " msgstr "" "Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n" "ist %N; @s Null. " #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. #: e2fsck/problem.c:327 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " msgstr "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null." #. @-expanded: Resize inode not valid. #: e2fsck/problem.c:332 msgid "Resize @i not valid. " msgstr "@r ist kein @d. " #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:337 msgid "" "@S last mount time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n" "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:342 msgid "" "@S last write time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n" "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. #: e2fsck/problem.c:346 #, c-format msgid "@S hint for external superblock @s %X. " msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X" #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:351 msgid "" "Adding dirhash hint to @f.\n" "\n" msgstr "" "Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n" "\n" #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. #: e2fsck/problem.c:356 #, c-format msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " msgstr "Prüfsumme von @g -Deskriptor %g ist ungültig. " #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n #: e2fsck/problem.c:361 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" msgstr "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n" #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n #: e2fsck/problem.c:366 #, c-format msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" msgstr "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:371 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " msgstr "@g Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. " #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:376 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert. " #: e2fsck/problem.c:381 #, c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n" #: e2fsck/problem.c:385 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar). " #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set) #: e2fsck/problem.c:390 msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " msgstr "" "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n" "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) " #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set). #: e2fsck/problem.c:396 msgid "" "@S last write time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " msgstr "" "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n" "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) " #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. #: e2fsck/problem.c:402 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g -Deskriptoren ist ungültig. " #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:409 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n" #. @-expanded: root inode is not a directory. #: e2fsck/problem.c:413 msgid "@r is not a @d. " msgstr "@r ist kein @d. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:418 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). " #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:423 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. " #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. #: e2fsck/problem.c:428 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". " #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. #: e2fsck/problem.c:433 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. #: e2fsck/problem.c:438 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "@i %i ist ein @z @d. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:443 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:448 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:453 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:458 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. " #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:463 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. " #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. #: e2fsck/problem.c:468 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. " #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. #: e2fsck/problem.c:473 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. " #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. #: e2fsck/problem.c:478 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. " #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. #: e2fsck/problem.c:483 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. " #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:488 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). " #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:493 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. #: e2fsck/problem.c:498 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:503 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). " #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n #: e2fsck/problem.c:508 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:513 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. " #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n #. @-expanded: in the filesystem.\n #: e2fsck/problem.c:518 msgid "" "\n" "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" "in the @f.\n" msgstr "" "\n" "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n" "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n" "Blöcken in @f zu suchen.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n #: e2fsck/problem.c:525 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" "\n" "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:530 msgid "" "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" "Sie können @b von der @b - Liste löschen \n" "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n" "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n" "\n" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n #: e2fsck/problem.c:536 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:541 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:547 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:552 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:558 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:564 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:569 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n #: e2fsck/problem.c:574 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n #: e2fsck/problem.c:579 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:584 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:589 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:599 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n #: e2fsck/problem.c:604 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" msgstr "@A icount link information: %m\n" #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n #: e2fsck/problem.c:609 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" msgstr "@A @d @b array: %m\n" #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:614 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:619 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:624 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:629 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:635 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. #: e2fsck/problem.c:643 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n #. @-expanded: or append-only flag set. #: e2fsck/problem.c:648 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" "oder append-only Flag gesetzt. " #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. #: e2fsck/problem.c:654 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:659 #, c-format msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " msgstr "" "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" "oder append-only Flag gesetzt. " #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:669 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " #. @-expanded: journal is not regular file. #: e2fsck/problem.c:674 msgid "@j is not regular file. " msgstr "@j ist keine reguläre Datei. " #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. #: e2fsck/problem.c:679 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:685 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:690 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" msgstr "@A icount structure: %m\n" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. #: e2fsck/problem.c:695 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. " #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:700 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. " #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:705 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. #: e2fsck/problem.c:710 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %r, richtig wäre %N. " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:715 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. #: e2fsck/problem.c:720 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. " #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:725 msgid "@A @a @b %b. " msgstr "@A @a @b %b. " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:730 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). #: e2fsck/problem.c:735 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). #: e2fsck/problem.c:740 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). " #. @-expanded: inode %i is too big. #: e2fsck/problem.c:745 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "@i %i ist zu groß. " #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. #: e2fsck/problem.c:749 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. " #: e2fsck/problem.c:754 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. " #: e2fsck/problem.c:759 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. " #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n #: e2fsck/problem.c:764 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:769 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n #: e2fsck/problem.c:774 #, c-format msgid "@h %i has an @n root node.\n" msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n #: e2fsck/problem.c:779 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n #: e2fsck/problem.c:784 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:789 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. #: e2fsck/problem.c:794 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n" "den @f Metadaten in Konflikt steht. " #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. #: e2fsck/problem.c:800 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m." #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:805 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:810 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:815 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:820 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:825 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:830 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n #: e2fsck/problem.c:835 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" msgstr "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:840 #, c-format msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" msgstr "Fehler beim Iterieren über Baum @x in @i %i: %m\n" #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n #: e2fsck/problem.c:845 msgid "" "Failed to iterate extents in @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" msgstr "" "Das Iterieren der Extents in @i %i scheiterte\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:851 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i hat eine @n Erweiterung\n" "\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n #: e2fsck/problem.c:856 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" msgstr "" "@i %i hat eine @n Erweiterung\n" "\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n #: e2fsck/problem.c:861 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" msgstr "@i %i hat EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Unterstützung für Erweiterungen.\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:866 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" msgstr "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n #: e2fsck/problem.c:871 #, c-format msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n" #: e2fsck/problem.c:876 #, c-format msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt. " #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:881 msgid "" "@i %i has out of order extents\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" "@i %i hat unregelmässige Erweitertungen\n" "\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n #: e2fsck/problem.c:885 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" msgstr "@i %i hat einen ungültigen Extent-Knoten (blk %b, lblk %c)\n" #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n #: e2fsck/problem.c:889 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" msgstr " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:897 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" "\n" "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n" "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: #: e2fsck/problem.c:903 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "@m @b(s) in @i %i:" #: e2fsck/problem.c:918 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n #: e2fsck/problem.c:923 #, c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:928 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:939 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:945 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n #: e2fsck/problem.c:950 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" "Datei %Q (@i #%i, Modifikationszeitpunkt %IM) \n" " hat %B doppelte @b(s), gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n #: e2fsck/problem.c:956 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" #. @-expanded: \t\n #: e2fsck/problem.c:961 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "\t<@f metadata>\n" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:966 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" msgstr "" "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n" "\n" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:971 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:984 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n" #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n #: e2fsck/problem.c:990 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:995 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Falsche @i Nummer für ».« in @d @i %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n #: e2fsck/problem.c:1000 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. #: e2fsck/problem.c:1005 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' #: e2fsck/problem.c:1010 msgid "@E @L to '.' " msgstr "@E @L nach ».« " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:1015 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:1020 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1025 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "@E @L zur @r.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:1030 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1035 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Fehlende ».« in @d @i %i.\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1040 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "Fehlende »..« in @d @i %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:1045 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "Erster @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s ».«\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:1050 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "Zweiter @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i @s »..«\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1055 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1060 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n" #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1065 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1070 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1075 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n #: e2fsck/problem.c:1080 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n #: e2fsck/problem.c:1085 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "@d @i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n #: e2fsck/problem.c:1090 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. #: e2fsck/problem.c:1095 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. " #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1100 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "».« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1105 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "»..« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1110 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n #: e2fsck/problem.c:1115 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1120 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "@E ist ein doppelter ».« @e.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1125 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "@E ist ein doppelter »..« @e.\n" #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n #: e2fsck/problem.c:1135 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n #: e2fsck/problem.c:1140 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "@A icount structure: %m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n #: e2fsck/problem.c:1145 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1150 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1155 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1160 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1165 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n #: e2fsck/problem.c:1170 #, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "Verzeichniseintrag für ».« in %p (%i) ist gross.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n #: e2fsck/problem.c:1175 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n #: e2fsck/problem.c:1180 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n #: e2fsck/problem.c:1185 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n #: e2fsck/problem.c:1190 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n #: e2fsck/problem.c:1195 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n #: e2fsck/problem.c:1200 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n #: e2fsck/problem.c:1205 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n #: e2fsck/problem.c:1210 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1215 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1220 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n #: e2fsck/problem.c:1225 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1230 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n #: e2fsck/problem.c:1235 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1240 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "Invalid @h %d (%q). " #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n #: e2fsck/problem.c:1244 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n #: e2fsck/problem.c:1254 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1259 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1264 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zähler (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n #: e2fsck/problem.c:1269 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1274 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B has eine ungültige Tiefe (%N)\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1279 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "Doppelte @E gefunden. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s #: e2fsck/problem.c:1284 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n" "Benenne in %s um" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1289 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n" "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1294 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n #: e2fsck/problem.c:1299 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n #: e2fsck/problem.c:1303 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1308 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.\n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1313 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1320 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n" #. @-expanded: root inode not allocated. #: e2fsck/problem.c:1325 msgid "@r not allocated. " msgstr "@r nicht zugeordnet. " #. @-expanded: No room in lost+found directory. #: e2fsck/problem.c:1330 msgid "No room in @l @d. " msgstr "Kein Platz in @l @d. " #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n #: e2fsck/problem.c:1335 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1340 msgid "/@l not found. " msgstr "/@l nicht gefunden. " #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n #: e2fsck/problem.c:1345 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "»..« in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1350 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1355 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1360 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1365 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1370 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1375 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n #: e2fsck/problem.c:1380 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1385 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1390 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1395 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n" "\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1400 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n" "parent @d nicht gefunden.\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1410 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1415 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n #: e2fsck/problem.c:1420 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1425 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n #: e2fsck/problem.c:1435 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n" #: e2fsck/problem.c:1442 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n" #: e2fsck/problem.c:1447 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1452 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1457 msgid "Optimizing directories: " msgstr "Optimiere Verzeichnisse: " #: e2fsck/problem.c:1474 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. #: e2fsck/problem.c:1479 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "@I @o @i %i in @S. " #. @-expanded: unattached inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1484 #, c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "@u @i %i\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. #: e2fsck/problem.c:1489 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N. " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n #: e2fsck/problem.c:1493 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" msgstr "" "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n" "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch sein!\n" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1503 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1508 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. " #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1513 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. " #. @-expanded: block bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1518 msgid "@b @B differences: " msgstr "@b @B differieren: " #. @-expanded: inode bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1538 msgid "@i @B differences: " msgstr "@i @B differieren: " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1558 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1563 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1568 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1573 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1578 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1583 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" msgstr "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n" #: e2fsck/problem.c:1589 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1594 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1599 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1624 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "Blöcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1629 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n" #. @-expanded: Recreate journal #: e2fsck/problem.c:1636 msgid "Recreate @j" msgstr "@j zurücksetzen" #: e2fsck/problem.c:1755 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n" #: e2fsck/problem.c:1855 msgid "IGNORED" msgstr "IGNORIERT" #: e2fsck/scantest.c:81 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:100 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" msgstr "Größe des Inode=%d\n" #: e2fsck/scantest.c:121 msgid "while starting inode scan" msgstr "beim Starten der Inodeprüfung" #: e2fsck/scantest.c:132 msgid "while doing inode scan" msgstr "während der Inodeprüfung" #: e2fsck/super.c:187 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d" #: e2fsck/super.c:209 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount für Inode %d" #: e2fsck/super.c:267 msgid "Truncating" msgstr "Kürze" #: e2fsck/super.c:268 msgid "Clearing" msgstr "Bereinige" #: e2fsck/unix.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extended-options] device\n" msgstr "" "Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n" "\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n" "\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n" "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n" #: e2fsck/unix.c:82 #, c-format msgid "" "\n" "Emergency help:\n" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" "Notfallhilfe:\n" " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n" " -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n" " -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n" " -c suche nach defekten Blöcken\n" " -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n" #: e2fsck/unix.c:88 #, c-format msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" " -j external_journal Set location of the external journal\n" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" msgstr "" " -v sei gesprächig\n" " -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n" " -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n" " -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n" " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n" " -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n" #: e2fsck/unix.c:132 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n" #: e2fsck/unix.c:150 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n" #: e2fsck/unix.c:157 #, c-format msgid " Extent depth histogram: " msgstr " Erweiterungstiefe Histogramm: " #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:931 misc/tune2fs.c:1675 misc/util.c:151 #: resize/main.c:249 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist." #: e2fsck/unix.c:225 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n" #: e2fsck/unix.c:229 #, c-format msgid "%s is mounted. " msgstr "%s ist eingehängt. " #: e2fsck/unix.c:231 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "" "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:232 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n" "Dateisystem führt zu SCHWERWIEGENDEN SCHÄDEN im Dateisystem.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:235 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Wirklich fortfahren" #: e2fsck/unix.c:237 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "Prüfung abgebrochen.\n" #: e2fsck/unix.c:318 msgid " contains a file system with errors" msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem" #: e2fsck/unix.c:320 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt" #: e2fsck/unix.c:322 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup" #: e2fsck/unix.c:326 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt" #: e2fsck/unix.c:333 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems" #: e2fsck/unix.c:339 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt" #: e2fsck/unix.c:348 msgid ", check forced.\n" msgstr ", Prüfung erzwungen.\n" #: e2fsck/unix.c:351 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke" #: e2fsck/unix.c:368 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" #: e2fsck/unix.c:371 msgid " (check after next mount)" msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" #: e2fsck/unix.c:373 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)" #: e2fsck/unix.c:521 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n" #: e2fsck/unix.c:591 #, c-format msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Invalid EA version.\n" #: e2fsck/unix.c:606 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n" #: e2fsck/unix.c:629 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n" "\t%s\n" #: e2fsck/unix.c:697 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n" #: e2fsck/unix.c:701 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Ungültiger »completion information«-Datei-Deskriptor" #: e2fsck/unix.c:716 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden." #: e2fsck/unix.c:737 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n" #: e2fsck/unix.c:768 e2fsck/unix.c:840 misc/tune2fs.c:588 misc/tune2fs.c:873 #: misc/tune2fs.c:891 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen" #: e2fsck/unix.c:819 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus." #: e2fsck/unix.c:824 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus." #: e2fsck/unix.c:829 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus." #: e2fsck/unix.c:869 #, c-format msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n" #: e2fsck/unix.c:917 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" "\n" msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n" #: e2fsck/unix.c:926 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1000 #, c-format msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n" #: e2fsck/unix.c:1008 msgid "while trying to initialize program" msgstr "bei der Programminitialisierung" #: e2fsck/unix.c:1019 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tBenutze %s, %s\n" #: e2fsck/unix.c:1031 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen" #: e2fsck/unix.c:1064 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n" #: e2fsck/unix.c:1066 msgid "Superblock invalid," msgstr "Superblock ungültig" #: e2fsck/unix.c:1067 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..." #: e2fsck/unix.c:1079 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n" #: e2fsck/unix.c:1106 #, c-format msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n" "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1112 #, c-format msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n" #: e2fsck/unix.c:1114 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n" #: e2fsck/unix.c:1119 #, c-format msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n" #: e2fsck/unix.c:1121 #, c-format msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "" "Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n" "\n" "geöffnet worden?\n" #: e2fsck/unix.c:1124 #, c-format msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n" #: e2fsck/unix.c:1127 #, c-format msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "" "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n" "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n" #: e2fsck/unix.c:1191 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!" #: e2fsck/unix.c:1221 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s" #: e2fsck/unix.c:1232 #, c-format msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" msgstr "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist.\n" #: e2fsck/unix.c:1245 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n" #: e2fsck/unix.c:1251 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s" #: e2fsck/unix.c:1276 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):" #: e2fsck/unix.c:1292 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n" #: e2fsck/unix.c:1297 #, c-format msgid "" "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" msgstr "" "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n" "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n" #: e2fsck/unix.c:1350 msgid "while reading bad blocks inode" msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes" #: e2fsck/unix.c:1352 #, c-format msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n" #: e2fsck/unix.c:1378 msgid "Couldn't determine journal size" msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln" #: e2fsck/unix.c:1381 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): " #: e2fsck/unix.c:1388 misc/mke2fs.c:2344 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" "\n" "\tbeim Erstellen des Journals" #: e2fsck/unix.c:1391 #, c-format msgid " Done.\n" msgstr " Erledigt.\n" #: e2fsck/unix.c:1392 #, c-format msgid "" "\n" "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" msgstr "" "\n" "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n" #: e2fsck/unix.c:1399 #, c-format msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n" #: e2fsck/unix.c:1403 msgid "while resetting context" msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts" #: e2fsck/unix.c:1410 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n" #: e2fsck/unix.c:1415 msgid "aborted" msgstr "abgebrochen" #: e2fsck/unix.c:1427 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgstr "" "\n" "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n" #: e2fsck/unix.c:1430 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n" #: e2fsck/unix.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1478 msgid "while setting block group checksum info" msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo" #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 msgid "yY" msgstr "jJ" #: e2fsck/util.c:139 msgid "nN" msgstr "nN" #: e2fsck/util.c:153 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/util.c:155 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/util.c:157 msgid " (y/n)" msgstr " (j/n)" #: e2fsck/util.c:172 msgid "cancelled!\n" msgstr "abgebrochen!\n" #: e2fsck/util.c:187 msgid "yes\n" msgstr "ja\n" #: e2fsck/util.c:189 msgid "no\n" msgstr "nein\n" #: e2fsck/util.c:199 #, c-format msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" "%s? nein\n" "\n" #: e2fsck/util.c:203 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" "%s? ja\n" "\n" #: e2fsck/util.c:207 msgid "yes" msgstr "ja" #: e2fsck/util.c:207 msgid "no" msgstr "nein" #: e2fsck/util.c:221 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s" #: e2fsck/util.c:226 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "lese Inode und Block bitmaps" #: e2fsck/util.c:231 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen" #: e2fsck/util.c:243 msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps" #: e2fsck/util.c:248 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben." #: e2fsck/util.c:260 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" "\t(i.e., without -a or -p options)\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n" "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n" #: e2fsck/util.c:341 #, c-format msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), " #: e2fsck/util.c:345 #, c-format msgid "Memory used: %lu, " msgstr "Benutzter Speicher: %lu, " #: e2fsck/util.c:352 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" #: e2fsck/util.c:357 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n" #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s" #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s" #: e2fsck/util.c:581 msgid "while allocating zeroizing buffer" msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen" #: misc/badblocks.c:66 msgid "done \n" msgstr "erledigt \n" #: misc/badblocks.c:89 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" "Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n" " [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n" " [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n" " [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n" " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n" #: misc/badblocks.c:100 #, c-format msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n" "\n" #: misc/badblocks.c:202 #, c-format msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen" #: misc/badblocks.c:296 msgid "Testing with random pattern: " msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: " #: misc/badblocks.c:314 msgid "Testing with pattern 0x" msgstr "Teste mit Muster 0x" #: misc/badblocks.c:342 misc/badblocks.c:411 msgid "during seek" msgstr "beim Suchen" #: misc/badblocks.c:353 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n" #: misc/badblocks.c:431 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "während ext2fs_sync_device" #: misc/badblocks.c:450 misc/badblocks.c:714 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "beim Beginn des »Bad Block«-Listendurchlaufs" #: misc/badblocks.c:464 misc/badblocks.c:566 misc/badblocks.c:724 msgid "while allocating buffers" msgstr "beim Zuweisen von Puffern" #: misc/badblocks.c:468 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n" #: misc/badblocks.c:473 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n" #: misc/badblocks.c:482 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):" #: misc/badblocks.c:490 misc/badblocks.c:598 misc/badblocks.c:643 #: misc/badblocks.c:787 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n" #: misc/badblocks.c:573 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n" #: misc/badblocks.c:575 misc/badblocks.c:737 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "Von Block %lu bis %lu\n" #: misc/badblocks.c:633 msgid "Reading and comparing: " msgstr "Lesen und Vergleichen:" #: misc/badblocks.c:736 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n" #: misc/badblocks.c:742 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n" #: misc/badblocks.c:749 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" "\n" "Unterbrochen, räume auf\n" #: misc/badblocks.c:825 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu" #: misc/badblocks.c:936 misc/util.c:156 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s ist eingehängt; " #: misc/badblocks.c:938 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" #: misc/badblocks.c:943 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n" #: misc/badblocks.c:948 misc/util.c:167 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; " #: misc/badblocks.c:951 msgid "badblocks forced anyway.\n" msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" #: misc/badblocks.c:971 #, c-format msgid "invalid %s - %s" msgstr "ungültige %s - %s" #: misc/badblocks.c:1080 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s" #: misc/badblocks.c:1107 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden" #: misc/badblocks.c:1113 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt" #: misc/badblocks.c:1127 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n" #: misc/badblocks.c:1133 msgid "while trying to determine device size" msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen" #: misc/badblocks.c:1138 msgid "last block" msgstr "letzter Block" #: misc/badblocks.c:1144 msgid "first block" msgstr "erster Block" #: misc/badblocks.c:1147 #, c-format msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein" #: misc/badblocks.c:1203 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher" #: misc/badblocks.c:1218 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu" #: misc/badblocks.c:1242 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n" #: misc/chattr.c:85 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n" #: misc/chattr.c:153 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "falsche Version - %s\n" #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "beim Auslesen des Status von %s" #: misc/chattr.c:207 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "beim Lesens der Flags in %s" #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235 #, c-format msgid "Clearing extent flag not supported on %s" msgstr "" "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »Erweiterung« wird auf %s\n" "\tnicht unterstützt" #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: " #: misc/chattr.c:249 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "beim Setzen der Flags in %s" #: misc/chattr.c:257 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n" #: misc/chattr.c:261 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "beim Setzen der Version in %s" #: misc/chattr.c:281 #, c-format msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren" #: misc/chattr.c:320 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n" #: misc/chattr.c:328 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Benutze »-v«, =, - oder +\n" #: misc/dumpe2fs.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=] [-o blocksize=] device\n" msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=] [-o blocksize=] Gerät\n" #: misc/dumpe2fs.c:182 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke " #: misc/dumpe2fs.c:187 #, c-format msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" msgstr " Prüfsumme 0x%04x, %d ungenutzte Inodes\n" #: misc/dumpe2fs.c:192 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " %s Superblock in " #: misc/dumpe2fs.c:193 msgid "Primary" msgstr "Primary" #: misc/dumpe2fs.c:193 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: misc/dumpe2fs.c:197 #, c-format msgid ", Group descriptors at " msgstr ", Gruppendeskriptoren in " #: misc/dumpe2fs.c:201 #, c-format msgid "" "\n" " Reserved GDT blocks at " msgstr "" "\n" " reservierte GDT Blöcke bei " #: misc/dumpe2fs.c:208 #, c-format msgid " Group descriptor at " msgstr ", Gruppendeskriptor in " #: misc/dumpe2fs.c:214 msgid " Block bitmap at " msgstr " Block bitmap in " #: misc/dumpe2fs.c:219 msgid ", Inode bitmap at " msgstr ", Inode Bitmap in " #: misc/dumpe2fs.c:224 msgid "" "\n" " Inode table at " msgstr "" "\n" " Inode-Tabelle in " #: misc/dumpe2fs.c:231 #, c-format msgid "" "\n" " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" msgstr "" "\n" " %u freie Blöcke, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s" #: misc/dumpe2fs.c:238 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n" #: misc/dumpe2fs.c:241 msgid " Free blocks: " msgstr " Freie Blöcke: " #: misc/dumpe2fs.c:251 msgid " Free inodes: " msgstr " Freie Inodes: " #: misc/dumpe2fs.c:282 msgid "while printing bad block list" msgstr "beim Ausgeben der »Bad Block«-Liste" #: misc/dumpe2fs.c:288 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Bad Blocks: %u" #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/tune2fs.c:281 msgid "while reading journal inode" msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" #: misc/dumpe2fs.c:321 msgid "while opening journal inode" msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" #: misc/dumpe2fs.c:327 msgid "while reading journal super block" msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" #: misc/dumpe2fs.c:337 #, c-format msgid "Journal features: " msgstr "Jounaleigenschaften: " #: misc/dumpe2fs.c:350 msgid "Journal size: " msgstr "Journalgrösse: " #: misc/dumpe2fs.c:361 #, c-format msgid "" "Journal length: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" msgstr "" "Journal-Länge: %u\n" "Journal-Sequenz: 0x%08x\n" "Journal-Start: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:380 misc/tune2fs.c:202 msgid "while reading journal superblock" msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" #: misc/dumpe2fs.c:388 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden" #: misc/dumpe2fs.c:392 #, c-format msgid "" "\n" "Journal block size: %u\n" "Journal length: %u\n" "Journal first block: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" "Journal number of users: %u\n" msgstr "" "\n" "Journal Blockgröße: %u\n" "Journal Länge: %u\n" "Journal Startblock: %u\n" "Journal Sequenz: 0x%08x\n" "Journal Start: %u\n" "Journal Anzahl Nutzer: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:405 #, c-format msgid "Journal users: %s\n" msgstr "Jounalnutzer: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:421 misc/mke2fs.c:700 misc/tune2fs.c:910 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" #: misc/dumpe2fs.c:447 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:462 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:473 #, c-format msgid "" "\n" "Bad extended option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tsuperblock=\n" "\tblocksize=\n" msgstr "" "\n" "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n" "\n" "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n" "\n" "Gültige erweiterte Optionen sind:\n" "\tsuperblock=\n" "\tblocksize=\n" "\n" #: misc/dumpe2fs.c:532 misc/mke2fs.c:1462 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tBenutze %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1626 #: resize/main.c:312 #, c-format msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n" #: misc/dumpe2fs.c:593 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "" "\n" "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n" #: misc/e2image.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" msgstr "Aufruf: %s [-r] Gerätedatei\n" #: misc/e2image.c:64 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n" #: misc/e2image.c:83 #, c-format msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header" #: misc/e2image.c:102 msgid "while writing superblock" msgstr "beim Schreiben des Superblocks" #: misc/e2image.c:110 msgid "while writing inode table" msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle" #: misc/e2image.c:117 msgid "while writing block bitmap" msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap" #: misc/e2image.c:124 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap" #: misc/e2label.c:57 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n" #: misc/e2label.c:62 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n" #: misc/e2label.c:67 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n" #: misc/e2label.c:71 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n" #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1761 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n" #: misc/e2label.c:99 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n" #: misc/e2label.c:104 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n" #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:580 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n" #: misc/e2undo.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Aufruf: %s \n" #: misc/e2undo.c:52 msgid "Failed to read the file system data \n" msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n" #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205 #, c-format msgid "Failed tdb_fetch %s\n" msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n" #: misc/e2undo.c:70 #, c-format msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n" #: misc/e2undo.c:89 msgid "The file system UUID didn't match \n" msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n" #: misc/e2undo.c:162 #, c-format msgid "Failed tdb_open %s\n" msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n" #: misc/e2undo.c:168 #, c-format msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n" #: misc/e2undo.c:174 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n" #: misc/e2undo.c:183 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" #: misc/e2undo.c:209 #, c-format msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %ld\n" #: misc/e2undo.c:215 #, c-format msgid "Failed write %s\n" msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n" #: misc/fsck.c:343 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n" #: misc/fsck.c:353 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n" #: misc/fsck.c:368 msgid "" "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein »fsck passno«\n" "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n" "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n" "\n" #: misc/fsck.c:477 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n" #: misc/fsck.c:593 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n" #: misc/fsck.c:615 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n" #: misc/fsck.c:621 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n" #: misc/fsck.c:660 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n" #: misc/fsck.c:720 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n" #: misc/fsck.c:741 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein »no« bzw. »!«\n" "vorangestellt werden.\n" #: misc/fsck.c:760 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n" #: misc/fsck.c:883 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" msgstr "" "%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n" " Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n" #: misc/fsck.c:910 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n" #: misc/fsck.c:966 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n" #: misc/fsck.c:1057 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n" #: misc/fsck.c:1077 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n" #: misc/fsck.c:1119 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: zu viele Geräte\n" #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: zu viele Argumente\n" #: misc/lsattr.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n" #: misc/lsattr.c:83 #, c-format msgid "While reading flags on %s" msgstr "Beim Lesen der Flags von %s" #: misc/lsattr.c:90 #, c-format msgid "While reading version on %s" msgstr "Beim Lesen der Version von %s" #: misc/mke2fs.c:108 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" "Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n" "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n" "\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n" "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n" "\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n" "\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n" "\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" "\t[-T Dateisystemtyp] [-jnqvFKSV] Gerät [Block-Anzahl]\n" #: misc/mke2fs.c:210 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Führe aus: %s\n" #: misc/mke2fs.c:214 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "während des Versuchs, »%s« auszuführen" #: misc/mke2fs.c:221 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "beim Auswerten der »Bad Block«-Liste vom Programm" #: misc/mke2fs.c:248 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n" #: misc/mke2fs.c:250 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "" "Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n" "\tDateisystem zu erstellen.\n" #: misc/mke2fs.c:253 msgid "Aborting....\n" msgstr "Breche ab...\n" #: misc/mke2fs.c:273 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u enthält\n" "\tdefekte Blöcke.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:292 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als »belegt«" #: misc/mke2fs.c:350 msgid "done \n" msgstr "erledigt \n" #: misc/mke2fs.c:364 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: " #: misc/mke2fs.c:388 #, c-format msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" msgstr "" "\n" "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n" #: misc/mke2fs.c:412 msgid "while creating root dir" msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses" #: misc/mke2fs.c:419 msgid "while reading root inode" msgstr "beim Lesen des Root-Inode" #: misc/mke2fs.c:433 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers" #: misc/mke2fs.c:451 msgid "while creating /lost+found" msgstr "beim Erstellen von /lost+found" #: misc/mke2fs.c:458 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "beim Suchen von /lost+found" #: misc/mke2fs.c:471 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "beim Expandieren von /lost+found" #: misc/mke2fs.c:486 msgid "while setting bad block inode" msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes" #: misc/mke2fs.c:513 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n" #: misc/mke2fs.c:523 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n" #: misc/mke2fs.c:539 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n" #: misc/mke2fs.c:555 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks" #: misc/mke2fs.c:561 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: " #: misc/mke2fs.c:574 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)" #: misc/mke2fs.c:590 msgid "while writing journal superblock" msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks" #: misc/mke2fs.c:606 #, c-format msgid "" "warning: %u blocks unused.\n" "\n" msgstr "" "Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:611 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Dateisystem-Label=%s\n" #: misc/mke2fs.c:612 msgid "OS type: " msgstr "OS-Typ: " #: misc/mke2fs.c:617 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:619 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:621 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n" #: misc/mke2fs.c:623 #, c-format msgid "%u inodes, %u blocks\n" msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n" #: misc/mke2fs.c:625 #, c-format msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n" #: misc/mke2fs.c:628 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "Erster Datenblock=%u\n" #: misc/mke2fs.c:630 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n" #: misc/mke2fs.c:634 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u Blockgruppen\n" #: misc/mke2fs.c:636 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u Blockgruppe\n" #: misc/mke2fs.c:637 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n" #: misc/mke2fs.c:639 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n" #: misc/mke2fs.c:646 #, c-format msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: " #: misc/mke2fs.c:725 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n" #: misc/mke2fs.c:740 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n" #: misc/mke2fs.c:762 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n" #: misc/mke2fs.c:769 #, c-format msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse liegen.\n" #: misc/mke2fs.c:793 #, c-format msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n" "\tunterstützt\n" #: misc/mke2fs.c:819 #, c-format msgid "" "\n" "Bad option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tstride=\n" "\tstripe-width=\n" "\tresize=\n" "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\ttest_fs\n" "\tdiscard\n" "\tnodiscard\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ungültige Option(en) angegeben: %s\n" "\n" "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n" "\n" "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n" "\n" "gültige erweiterte Optionen sind:\n" "\tstride=\n" "\tstripe-width=\n" "\tresize=\n" "\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n" "\ttest_fs\n" "\tdiscard\n" "\tnodiscard\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:837 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n" "\tStride %u.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:869 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n" "\t%s\n" #: misc/mke2fs.c:882 misc/tune2fs.c:369 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n" #: misc/mke2fs.c:1019 #, c-format msgid "" "\n" "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" "\n" "Ihre mke2fs.conf Datei enhält keine Definitiion des %s Dateisystems.\n" #: misc/mke2fs.c:1023 #, c-format msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" msgstr "" "Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei installieren.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1027 #, c-format msgid "Aborting...\n" msgstr "Breche ab...\n" #: misc/mke2fs.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Warnung: Der fs_type %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1276 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "bad block Größe - %s" #: misc/mke2fs.c:1280 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n" #: misc/mke2fs.c:1296 #, c-format msgid "invalid fragment size - %s" msgstr "falsche Fragmentgröße - %s" #: misc/mke2fs.c:1302 #, c-format msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n" #: misc/mke2fs.c:1309 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe" #: misc/mke2fs.c:1314 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein" #: misc/mke2fs.c:1322 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe" #: misc/mke2fs.c:1328 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein" #: misc/mke2fs.c:1338 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d" #: misc/mke2fs.c:1348 #, c-format msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "Warnung: die Option -K ist veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie bitte stattdessen die erweiterte Option „-E nodiscard“\n" #: misc/mke2fs.c:1362 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "in malloc for bad_blocks_filename" #: misc/mke2fs.c:1372 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s" #: misc/mke2fs.c:1390 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "ungültiges Intervall - %s" #: misc/mke2fs.c:1402 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s" #: misc/mke2fs.c:1422 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "ungültiges Intervall - %s" #: misc/mke2fs.c:1487 misc/mke2fs.c:2299 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n" #: misc/mke2fs.c:1493 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n" #: misc/mke2fs.c:1499 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n" #: misc/mke2fs.c:1508 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)" #: misc/mke2fs.c:1512 #, c-format msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n" #: misc/mke2fs.c:1521 #, c-format msgid "invalid blocks count '%s' on device '%s'" msgstr "ungültige Anzahl Blöcke „%s“ auf Gerät „%s“" #: misc/mke2fs.c:1531 msgid "filesystem" msgstr "Dateisystem" #: misc/mke2fs.c:1567 #, c-format msgid "" "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" "\tusing a blocksize of %d.\n" msgstr "" "%s: Größe von Gerät %s lässt sich in 32 Bits nicht darstellen\n" "\teine Blockgröße von %d wird verwendet.\n" #: misc/mke2fs.c:1576 resize/main.c:381 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße" #: misc/mke2fs.c:1583 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n" "Sie die Größe des Dateisystems an\n" #: misc/mke2fs.c:1590 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Es wurde eine ungültige\n" "\tPartition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem\n" "\tfdisk-Lauf nicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition\n" "\tin Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu\n" "\tbooten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n" #: misc/mke2fs.c:1608 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst." #: misc/mke2fs.c:1614 #, c-format msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n" #: misc/mke2fs.c:1648 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: " #: misc/mke2fs.c:1655 #, c-format msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" "\tunterstützt\n" #: misc/mke2fs.c:1662 #, c-format msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" "\tunterstützt\n" #: misc/mke2fs.c:1674 #, c-format msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n" #: misc/mke2fs.c:1692 #, c-format msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" msgstr "" "Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n" "Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n" #: misc/mke2fs.c:1709 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße" #: misc/mke2fs.c:1715 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "beim Ermitteln der physischen Sektorgröße" #: misc/mke2fs.c:1746 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "beim Setzen der Blockgröße; zu klein für das Gerät\n" #: misc/mke2fs.c:1751 #, c-format msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "Warnung: die vorgegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische Sektorgröße %d\n" #: misc/mke2fs.c:1771 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n" #: misc/mke2fs.c:1774 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n" #: misc/mke2fs.c:1776 #, c-format msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "" "Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n" " wird empfohlen.\n" #: misc/mke2fs.c:1810 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" "Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n" "\tohne Unterstützung für Lückenkompression nicht unterstützt" #: misc/mke2fs.c:1819 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs" #: misc/mke2fs.c:1834 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht angegeben werden" #: misc/mke2fs.c:1846 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)" #: misc/mke2fs.c:1860 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?" #: misc/mke2fs.c:1865 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben" #: misc/mke2fs.c:1880 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross für ein\n" "\tDateisystem mit %lu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n" "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n" #: misc/mke2fs.c:1973 misc/tune2fs.c:1544 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n" #: misc/mke2fs.c:1986 misc/tune2fs.c:1566 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "beim Versuch, %s zu löschen" #: misc/mke2fs.c:1996 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" "Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht werden\n" "durch den Befehl:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:2036 #, c-format msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war " #: misc/mke2fs.c:2040 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "nicht erfolgreich.\n" #: misc/mke2fs.c:2042 #, c-format msgid "succeeded.\n" msgstr "erfolgreich.\n" #: misc/mke2fs.c:2109 msgid "while setting up superblock" msgstr "beim Erstellen des Superblocks" #: misc/mke2fs.c:2119 #, c-format msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurückliefern - das Löschen der Inode-Tabelle wird übersprungen \n" #: misc/mke2fs.c:2183 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "unbekanntes OS - %s" #: misc/mke2fs.c:2237 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen" #: misc/mke2fs.c:2268 #, c-format msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems" #: misc/mke2fs.c:2281 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes" #: misc/mke2fs.c:2292 misc/tune2fs.c:517 msgid "journal" msgstr "Journal" #: misc/mke2fs.c:2304 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: " #: misc/mke2fs.c:2311 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s" #: misc/mke2fs.c:2316 misc/mke2fs.c:2348 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:560 #, c-format msgid "done\n" msgstr "erledigt\n" #: misc/mke2fs.c:2325 #, c-format msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n" #: misc/mke2fs.c:2336 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): " #: misc/mke2fs.c:2353 #, c-format msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: " #: misc/mke2fs.c:2358 #, c-format msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" "\n" "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke." #: misc/mke2fs.c:2361 #, c-format msgid "" "done\n" "\n" msgstr "" "erledigt\n" "\n" #: misc/mklost+found.c:49 #, c-format msgid "Usage: mklost+found\n" msgstr "Aufruf: mklost+found\n" #: misc/partinfo.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: %s device...\n" "\n" "Prints out the partition information for each given device.\n" "For example: %s /dev/hda\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: %s Gerät...\n" "\n" "Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n" "Zum Beispiel: %s /dev/hda\n" "\n" #: misc/partinfo.c:49 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s" #: misc/partinfo.c:55 #, c-format msgid "Cannot get geometry of %s: %s" msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s" #: misc/partinfo.c:63 #, c-format msgid "Cannot get size of %s: %s" msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s" #: misc/partinfo.c:69 #, c-format msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n" #: misc/tune2fs.c:96 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n" #: misc/tune2fs.c:105 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[ -I new_inode_size ] device\n" msgstr "" "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n" "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n" "\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]]\n" "\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n" "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n" "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" "\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n" #: misc/tune2fs.c:190 msgid "while trying to open external journal" msgstr "beim Öffnen des externen Journals" #: misc/tune2fs.c:194 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n" #: misc/tune2fs.c:209 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n" #: misc/tune2fs.c:221 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n" #: misc/tune2fs.c:242 msgid "Journal NOT removed\n" msgstr "Journal NICHT gelöscht\n" #: misc/tune2fs.c:248 msgid "Journal removed\n" msgstr "Journal gelöscht\n" #: misc/tune2fs.c:288 msgid "while reading bitmaps" msgstr "beim Lesen von Bitmaps" #: misc/tune2fs.c:296 msgid "while clearing journal inode" msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes" #: misc/tune2fs.c:307 msgid "while writing journal inode" msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes" #: misc/tune2fs.c:322 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n" #: misc/tune2fs.c:338 #, c-format msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n" #: misc/tune2fs.c:372 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n" #: misc/tune2fs.c:378 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n" #: misc/tune2fs.c:387 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" "Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n" "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n" #: misc/tune2fs.c:395 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "" "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n" "der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n" #: misc/tune2fs.c:428 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "" "Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n" "machen.\n" #: misc/tune2fs.c:439 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" "Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n" "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n" #: misc/tune2fs.c:512 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n" #: misc/tune2fs.c:530 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" "\n" "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n" #: misc/tune2fs.c:534 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: " #: misc/tune2fs.c:542 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s" #: misc/tune2fs.c:548 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Erstelle Journal-Inode: " #: misc/tune2fs.c:557 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" "\n" "\tbeim Erstellen der Journaldatei" #: misc/tune2fs.c:623 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s" #: misc/tune2fs.c:647 misc/tune2fs.c:660 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s" #: misc/tune2fs.c:676 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s" #: misc/tune2fs.c:703 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s" #: misc/tune2fs.c:736 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "ungültiges Intervall - %s" #: misc/tune2fs.c:765 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s" #: misc/tune2fs.c:780 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden" #: misc/tune2fs.c:790 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden" #: misc/tune2fs.c:800 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s" #: misc/tune2fs.c:829 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s" #: misc/tune2fs.c:846 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s" #: misc/tune2fs.c:853 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s" #: misc/tune2fs.c:942 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n" #: misc/tune2fs.c:957 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n" #: misc/tune2fs.c:972 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n" #: misc/tune2fs.c:978 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n" #: misc/tune2fs.c:998 #, c-format msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tstride=\n" "\tstripe_width=\n" "\thash_alg=\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" msgstr "" "\n" "Ungültige Optionen wurden angegeben.\n" "\n" "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n" "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«)\n" "\tzugewiesenwird.\n" "\n" "Gültige erweiterte Optionen sind:\n" "\tstride=\n" "\tstripe-width=\n" "\thash_alg=\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" #: misc/tune2fs.c:1471 resize/resize2fs.c:790 msgid "blocks to be moved" msgstr "zu verschiebende Blöcke" #: misc/tune2fs.c:1474 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n" #: misc/tune2fs.c:1480 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n" #: misc/tune2fs.c:1485 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n" #: misc/tune2fs.c:1517 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" msgstr "" "Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n" "Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n" #: misc/tune2fs.c:1576 #, c-format msgid "" "To undo the tune2fs operation please run the command\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" "Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n" "Befehl\n" " e2undo %s %s\n" "\n" #: misc/tune2fs.c:1637 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n" #: misc/tune2fs.c:1642 #, c-format msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n" #: misc/tune2fs.c:1685 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n" #: misc/tune2fs.c:1691 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n" #: misc/tune2fs.c:1696 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n" #: misc/tune2fs.c:1701 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Setze die GID für reservierte Blöcke auf %lu\n" #: misc/tune2fs.c:1706 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n" #: misc/tune2fs.c:1713 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Böcke auf %g%% (%u Blöcke)\n" #: misc/tune2fs.c:1720 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%lu)" #: misc/tune2fs.c:1726 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n" #: misc/tune2fs.c:1732 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" "\n" "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n" #: misc/tune2fs.c:1739 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" "\n" "Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s" #: misc/tune2fs.c:1744 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superflag not supported.\n" msgstr "" "\n" "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »verteilter Superblock« wird nicht\n" "\tunterstützt.\n" #: misc/tune2fs.c:1751 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n" #: misc/tune2fs.c:1757 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Setze die UID für reservierte Blöcke auf %lu\n" #: misc/tune2fs.c:1808 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Ungültiges UUID Format\n" #: misc/tune2fs.c:1820 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" "Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n" "nicht eingehängt ist.\n" #: misc/tune2fs.c:1827 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" "Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n" "Eigenschaft nicht unterstützt.\n" #: misc/tune2fs.c:1839 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Setze Inode-Größe auf %lu\n" #: misc/tune2fs.c:1849 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n" #: misc/tune2fs.c:1854 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n" #: misc/util.c:72 msgid "Proceed anyway? (y,n) " msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) " #: misc/util.c:93 #, c-format msgid "Could not stat %s --- %s\n" msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n" #: misc/util.c:96 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" "\n" "Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n" #: misc/util.c:107 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n" #: misc/util.c:136 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n" #: misc/util.c:158 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n" #: misc/util.c:163 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n" #: misc/util.c:170 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n" #: misc/util.c:186 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n" #: misc/util.c:211 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find journal device matching %s\n" msgstr "" "\n" "Das Journalgerät %s ist nicht auffindbar\n" #: misc/util.c:232 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" "\n" "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid journal options are:\n" "\tsize=\n" "\tdevice=\n" "\n" "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n" "\n" "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n" "\n" "Gültige Journal-Optionen sind:\n" "\tsize=\n" "\tdevice=\n" "\n" "Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n" "\tliegen.\n" "\n" #: misc/util.c:262 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" "\n" "Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n" #: misc/util.c:269 #, c-format msgid "" "\n" "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" "Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n" "1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n" #: misc/util.c:277 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n" #: misc/util.c:287 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n" "alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n" "tune2fs -c oder -i geändert werden.\n" #: misc/uuidgen.c:31 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n" #: resize/extent.c:201 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "# Extent dump:\n" #: resize/extent.c:202 #, c-format msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" #: resize/extent.c:205 #, c-format msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" #: resize/main.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n" "\n" #: resize/main.c:64 msgid "Extending the inode table" msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle" #: resize/main.c:67 msgid "Relocating blocks" msgstr "Verteile die Blöcke neu" #: resize/main.c:70 msgid "Scanning inode table" msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle" #: resize/main.c:73 msgid "Updating inode references" msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen" #: resize/main.c:76 msgid "Moving inode table" msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle" #: resize/main.c:79 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "Unbekannter Durchgang?!?" #: resize/main.c:82 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n" #: resize/main.c:265 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "beim Öffnen von %s" # c-format #: resize/main.c:277 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s" #: resize/main.c:338 #, c-format msgid "" "%s: The combination of flex_bg and\n" "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" msgstr "" "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n" "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n" #: resize/main.c:351 resize/main.c:451 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" "Bitte zuerst »e2fsck -f %s« laufen lassen.\n" "\n" #: resize/main.c:355 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %u\n" #: resize/main.c:391 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n" #: resize/main.c:403 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%u)\n" msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%u)\n" #: resize/main.c:409 msgid "Invalid stride length" msgstr "Ungültige Stride-Länge" #: resize/main.c:433 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" "You requested a new size of %u blocks.\n" "\n" msgstr "" "Die Partition (oder das Gerät) ist nur %u (%dk) Blöcke groß.\n" "Sie hatten aber %u Blöcke vorgegeben.\n" "\n" #: resize/main.c:440 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" "Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n" "\n" #: resize/main.c:455 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n" msgstr "" "Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %u (%dk) Blöcke geändert.\n" "\n" #: resize/main.c:464 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern" #: resize/main.c:467 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" "after the aborted resize operation.\n" msgstr "" "Bitte führen Sie »e2fsck -fy %s« aus, um das Dateisystem\n" "nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n" #: resize/main.c:473 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" "\n" msgstr "" "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n" "\n" #: resize/main.c:488 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen" #: resize/online.c:37 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" msgstr "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung nötig\n" #: resize/online.c:41 msgid "On-line shrinking not supported" msgstr "Die Online-Verkleinerung wird nicht unterstützt" #: resize/online.c:60 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung" #: resize/online.c:67 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen" #: resize/online.c:75 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems" #: resize/online.c:78 msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht" #: resize/online.c:81 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird" #: resize/online.c:110 #, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" msgstr "Führe eine Online-Grössenänderung von %s auf %u (%dk) Blöcke durch.\n" #: resize/online.c:120 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern" #: resize/online.c:179 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen" #: resize/online.c:190 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" msgstr "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf diesem System nicht unterstützt.\n" #: resize/resize2fs.c:350 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen" #: resize/resize2fs.c:582 msgid "reserved blocks" msgstr "reservierte Blöcke" #: resize/resize2fs.c:795 msgid "meta-data blocks" msgstr "Metadaten-Blöcke" #: resize/resize2fs.c:1752 #, c-format msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n" #~ msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" #~ msgstr "Die neue Größe kann nicht mehr mit 32 Bits dargestellt werden\n"