# German translation for gdbm. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Arun Persaud , 2012. # Mario Blättermann , 2011, 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 23:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-08 22:17+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" #: src/bucket.c:90 src/bucket.c:249 msgid "couldn't init cache" msgstr "Der Zwischenspeicher konnte nicht initialisiert werden" #: src/bucket.c:119 src/bucket.c:442 src/falloc.c:199 src/falloc.c:328 #: src/findkey.c:112 src/gdbmstore.c:169 src/update.c:37 src/update.c:101 msgid "lseek error" msgstr "lseek-Fehler" #: src/bucket.c:299 msgid "directory overflow" msgstr "Verzeichnisüberlauf" #: src/bucket.c:310 src/falloc.c:299 src/findkey.c:85 src/findkey.c:101 msgid "malloc error" msgstr "malloc-Fehler" #: src/falloc.c:189 msgid "malloc failed" msgstr "»malloc« schlug fehl" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "Speicherformat wählen" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "unbekanntes Speicherformat" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "unbekannte Option" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "zu viele Argumente, versuchen Sie »%s -h« für weitere Informationen" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open fehlgeschlagen:" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "Speicherfehler" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "Datensätze in der existierenden Datenbank ersetzen" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "MODUS" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "Dateimodus setzen" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NAME|UID[:NAME|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "Dateieigentümer festlegen" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "Nicht versuchen, die Metadaten der Datei zu setzen" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "Speicherzuweisung verwenden" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "ZAHL" #: src/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "Zwischenspeichergröße festlegen" #: src/gdbm_load.c:41 msgid "set the block size" msgstr "Blockgröße setzen" #: src/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "unzulässige Zahl: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "unzulässige Zahl: %s: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "unzulässige Oktalzahl" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "unzulässiger Benutzername: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "unzulässiger Gruppenname: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "keine solche UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:115 src/gdbmtool.c:1043 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt fehlgeschlagen: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:1026 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Metadaten: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "aus %s kann nicht geladen werden" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt fehlgeschlagen" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Malloc error" msgstr "Fehler in Speicherzuweisung" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "Block size error" msgstr "Fehlerhafte Blockgröße" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File open error" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File write error" msgstr "Datei-Schreibfehler" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File seek error" msgstr "Suchfehler in Datei" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "File read error" msgstr "Dateilesefehler" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Bad magic number" msgstr "Fehlerhafte magische Nummer" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Empty database" msgstr "Leere Datenbank" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be reader" msgstr "Kann nicht Leser sein" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Can't be writer" msgstr "Kann nicht Schreiber sein" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't delete" msgstr "Leser kann nicht löschen" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't store" msgstr "Leser kann nicht speichern" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Leser kann nicht reorganisieren" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Sollte nicht passieren: ungenutzter Fehlercode" #: src/gdbmerrno.c:118 src/gdbmtool.c:448 msgid "Item not found" msgstr "Objekt nicht gefunden" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Reorganize failed" msgstr "Reorganisieren gescheitert" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Cannot replace" msgstr "Ersetzen nicht möglich" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Illegal data" msgstr "Unzulässige Daten" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Option already set" msgstr "Option wurde bereits definiert" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Illegal option" msgstr "Ungültige Option" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Datei mit vertauschten Bytes" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "Dateikopf nimmt falsche off_t-Größe an" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Bad file flags" msgstr "Datei-Flags sind fehlerhaft" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Cannot stat file" msgstr "Status der Datei kann nicht gelesen werden" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Unerwartetes Dateiende" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Database name not given" msgstr "Datenbankname nicht angegeben" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Dateieigentümer konnte nicht wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Dateimodus konnte nicht wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:132 msgid "Database needs recovery" msgstr "Datenbank muss wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Sicherungskopie konnte nicht angelegt werden" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Bucket-Verzeichnisüberlauf" #: src/gdbmerrno.c:135 msgid "Malformed bucket header" msgstr "Fehlformatierter Bucket-Dateikopf" #: src/gdbmerrno.c:136 msgid "Malformed database file header" msgstr "Fehlformatierter Dateikopf der Datenbank" #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "Fehlformatierter avail_block" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "Fehlformatierte Hash-Tabelle" #: src/gdbmerrno.c:139 msgid "Invalid directory entry" msgstr "Ungültiger Verzeichniseintrag" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "diese Hilfe ausgeben" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "Programmversion ausgeben" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "eine kurze Hilfe anzeigen" #: src/parseopt.c:348 src/parseopt.c:431 msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" #: src/parseopt.c:350 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: src/parseopt.c:364 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Vorgeschriebene oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenfalls vorgeschrieben oder optional für die entsprechenden Kurzoptionen." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:375 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Melden Sie Fehler an %s.\n" #: src/parseopt.c:378 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Webseite von %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:541 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/gdbmtool.c:96 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "Datenbank %s existiert bereits; überschreiben" #: src/gdbmtool.c:108 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "Datenbank »%s« kann nicht geöffnet werden: %s" #: src/gdbmtool.c:132 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "Warnung: vorgegebene Datenbankdatei %s wird verwendet" #: src/gdbmtool.c:181 #, c-format msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "Bits = %d\n" "Anzahl= %d\n" "Hash-Tabelle:\n" #: src/gdbmtool.c:184 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # Hash-Wert Schl.größe Datengröße Datenadr. Home Schlüss. Start\n" #: src/gdbmtool.c:202 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Verf. Anzahl = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:203 #, c-format msgid "Address size\n" msgstr "Adresse Größe\n" #: src/gdbmtool.c:275 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "Kopfblock\n" "Größe = %d\n" "Anzahl = %d\n" #: src/gdbmtool.c:301 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "Block = %d\n" "Größe = %d\n" "Anzahl = %d\n" #: src/gdbmtool.c:306 msgid "invalid avail_block" msgstr "Ungültiger avail_block" #: src/gdbmtool.c:321 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Bucket-Zwischenspeicher (Größe %zu):\n" " Index: Adresse Geändert Daten-Hash \n" #: src/gdbmtool.c:329 msgid "True" msgstr "Wahr" #: src/gdbmtool.c:329 msgid "False" msgstr "Falsch" #: src/gdbmtool.c:334 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Bucket-Zwischenspeicher wurde nicht initialisiert.\n" #: src/gdbmtool.c:392 msgid "nothing to close" msgstr "nichts zu schließen" #: src/gdbmtool.c:431 msgid "count buffer overflow" msgstr "Zählpufferüberlauf" #: src/gdbmtool.c:434 #, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Es gibt %s Objekt in der Datenbank.\n" msgstr[1] "Es gibt %s Objekte in der Datenbank.\n" #: src/gdbmtool.c:450 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Löschen nicht möglich: %s" #: src/gdbmtool.c:466 src/gdbmtool.c:533 msgid "No such item found." msgstr "Kein entsprechendes Objekt gefunden." #: src/gdbmtool.c:468 #, c-format msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "Holen der Daten nicht möglich: %s" #: src/gdbmtool.c:478 #, c-format msgid "Item not inserted: %s." msgstr "Objekt nicht eingefügt: %s." #: src/gdbmtool.c:501 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Kein entsprechendes Objekt gefunden.\n" #: src/gdbmtool.c:503 src/gdbmtool.c:538 #, c-format msgid "Can't find key: %s" msgstr "Schlüssel konnte nicht gefunden werden: %s" #: src/gdbmtool.c:546 msgid "Reorganization failed." msgstr "Reorganisieren gescheitert." #: src/gdbmtool.c:548 msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Erfolgreich reorganisiert." #: src/gdbmtool.c:595 src/gdbmtool.c:605 src/gdbmtool.c:615 src/gdbmtool.c:722 #: src/gdbmtool.c:731 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "keine Zahl (gestoppt nahe %s)\n" #: src/gdbmtool.c:622 src/gdbmtool.c:966 src/gdbmtool.c:998 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" #: src/gdbmtool.c:631 #, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Erfolgreich wiederhergestellt.\n" #: src/gdbmtool.c:635 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "Schlüssel wiederhergestellt: %lu, gescheitert: %lu, Duplikate: %lu\n" #: src/gdbmtool.c:640 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "Buckets wiederhergestellt: %lu, gescheitert: %lu\n" #: src/gdbmtool.c:648 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "Ursprüngliche Datenbankdatei wurde in %s erhalten" #: src/gdbmtool.c:656 #, c-format msgid "Recovery failed: %s" msgstr "Wiederherstellung fehlgeschlagen: %s" #: src/gdbmtool.c:700 #, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "kein aktueller Bucket\n" #: src/gdbmtool.c:704 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "Bucket #%s" #: src/gdbmtool.c:707 msgid "Current bucket" msgstr "Aktueller Bucket" #: src/gdbmtool.c:708 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " aktueller Verzeichniseintrag = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:710 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " Aktuelle Bucket-Adresse = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:753 msgid "Not a bucket." msgstr "Kein Bucket." #: src/gdbmtool.c:800 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Verzeichnis der Hash-Tabelle.\n" #: src/gdbmtool.c:801 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Größe = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" #: src/gdbmtool.c:826 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Dateikopf: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:827 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " Tabelle = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:829 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " Tabellengröße = %d\n" #: src/gdbmtool.c:830 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " Tabellen-Bits = %d\n" #: src/gdbmtool.c:831 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " Blockgröße = %d\n" #: src/gdbmtool.c:832 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " Bucket-Elemente = %d\n" #: src/gdbmtool.c:833 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " Bucket-Größe = %d\n" #: src/gdbmtool.c:834 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " Kopf magische Nummer = %x\n" #: src/gdbmtool.c:835 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " nächster Block = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:837 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " verf. Größe = %d\n" #: src/gdbmtool.c:838 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " verf. Anzahl = %d\n" #: src/gdbmtool.c:839 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " verfügbare nx blk = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:852 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "Hash-Wert = %x, Bucket #%u, Slot %u" #: src/gdbmtool.c:858 #, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "Hash-Wert = %x" #: src/gdbmtool.c:922 #, c-format msgid "%s; the key was:" msgstr "%s; der Schlüssel war:" #: src/gdbmtool.c:975 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Datenbank: %s" #: src/gdbmtool.c:1035 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "aus %s kann nicht geladen werden: %s" #: src/gdbmtool.c:1051 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Datenbankdatei: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1053 msgid "No database name" msgstr "kein Datenbankname" #: src/gdbmtool.c:1055 msgid "Database is open" msgstr "Datenbank ist geöffnet" #: src/gdbmtool.c:1057 msgid "Database is not open" msgstr "Datenbank ist nicht geöffnet" #: src/gdbmtool.c:1111 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "unbekannter Debug-Schalter: %s" #: src/gdbmtool.c:1114 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "unzulässiger Typ des Arguments %d" #: src/gdbmtool.c:1119 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Debug-Schalter:" #: src/gdbmtool.c:1125 msgid "none" msgstr "keine" #: src/gdbmtool.c:1129 msgid "compiled without debug support" msgstr "ohne Debug-Unterstützung kompiliert" #: src/gdbmtool.c:1184 msgid "count (number of entries)" msgstr "Anzahl (der Einträge)" #: src/gdbmtool.c:1187 src/gdbmtool.c:1202 src/gdbmtool.c:1230 #: src/gdbmtool.c:1293 msgid "KEY" msgstr "SCHLÜSSEL" #: src/gdbmtool.c:1190 msgid "delete a record" msgstr "einen Datensatz löschen" #: src/gdbmtool.c:1193 src/gdbmtool.c:1208 src/gdbmtool.c:1532 msgid "FILE" msgstr "DATEI" #: src/gdbmtool.c:1199 msgid "export" msgstr "Exportieren" #: src/gdbmtool.c:1205 msgid "fetch record" msgstr "Datensatz holen" #: src/gdbmtool.c:1214 msgid "import" msgstr "Importieren" #: src/gdbmtool.c:1220 msgid "list" msgstr "Liste" #: src/gdbmtool.c:1223 msgid "[KEY]" msgstr "[SCHLÜSSEL]" #: src/gdbmtool.c:1227 msgid "nextkey" msgstr "nächster Schlüssel" #: src/gdbmtool.c:1231 msgid "DATA" msgstr "DATEN" #: src/gdbmtool.c:1235 msgid "store" msgstr "speichern" #: src/gdbmtool.c:1241 msgid "firstkey" msgstr "erster Schlüssel" #: src/gdbmtool.c:1247 msgid "reorganize" msgstr "reorganisieren" #: src/gdbmtool.c:1259 msgid "recover the database" msgstr "die Datenbank wiederherstellen" #: src/gdbmtool.c:1265 msgid "print avail list" msgstr "Verfügbare Liste ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1268 msgid "NUMBER" msgstr "ZAHL" #: src/gdbmtool.c:1272 msgid "print a bucket" msgstr "Ein Bucket ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1278 msgid "print current bucket" msgstr "Aktuellen Bucket ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1284 msgid "print hash directory" msgstr "Hash-Verzeichnis ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1290 msgid "print database file header" msgstr "Dateikopf der Datenbank ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1297 msgid "hash value of key" msgstr "Hash-Wert des Schlüssels" #: src/gdbmtool.c:1303 msgid "print the bucket cache" msgstr "Bucket-Zwischenspeicher ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1309 msgid "print current program status" msgstr "Aktuellen Programmstatus ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1315 msgid "print version of gdbm" msgstr "Programmversion von gdbm ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1321 msgid "print this help list" msgstr "Diese Hilfe ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1327 msgid "quit the program" msgstr "Das Programm beenden" #: src/gdbmtool.c:1333 msgid "set or list variables" msgstr "Variablen setzen oder auflisten" #: src/gdbmtool.c:1339 msgid "unset variables" msgstr "gesetzte Variablen aufheben" #: src/gdbmtool.c:1347 msgid "define datum structure" msgstr "Datumstruktur definieren" #: src/gdbmtool.c:1354 msgid "source command script" msgstr "Sourcing-Befehlsskript" #: src/gdbmtool.c:1360 msgid "close the database" msgstr "die Datenbank schließen" #: src/gdbmtool.c:1366 msgid "open new database" msgstr "neue Datenbank öffnen" #: src/gdbmtool.c:1370 msgid "[FROM]" msgstr "[VON]" #: src/gdbmtool.c:1371 msgid "[COUNT]" msgstr "[ANZAHL]" #: src/gdbmtool.c:1375 msgid "show input history" msgstr "Eingabeverlauf anzeigen" #: src/gdbmtool.c:1382 msgid "query/set debug level" msgstr "Debug-Stufe abfragen/setzen" #: src/gdbmtool.c:1512 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie ? ein für Hilfe." #: src/gdbmtool.c:1513 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" #: src/gdbmtool.c:1521 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "eine GDBM-Datenbank untersuchen und/oder bearbeiten" #: src/gdbmtool.c:1522 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "DB-DATEI [BEFEHL [ARG …]]" #: src/gdbmtool.c:1530 src/gdbmtool.c:1531 msgid "SIZE" msgstr "GRÖSSE" #: src/gdbmtool.c:1530 msgid "set block size" msgstr "Blockgröße setzen" #: src/gdbmtool.c:1531 msgid "set cache size" msgstr "Zwischenspeichergröße festlegen" #: src/gdbmtool.c:1532 msgid "read commands from FILE" msgstr "Befehle aus DATEI lesen" #: src/gdbmtool.c:1534 msgid "disable file locking" msgstr "Dateisperrung deaktivieren" #: src/gdbmtool.c:1535 msgid "do not use mmap" msgstr "mmap nicht verwenden" #: src/gdbmtool.c:1536 msgid "create database" msgstr "Datenbank erstellen" #: src/gdbmtool.c:1537 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "Datei .gdbmtoolrc nicht lesen" #: src/gdbmtool.c:1538 msgid "open database in read-only mode" msgstr "Datenbank schreibgeschützt öffnen" #: src/gdbmtool.c:1539 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "nach jedem Schreibvorgang mit Festplatte abgleichen" #: src/gdbmtool.c:1540 msgid "don't print initial banner" msgstr "Initiales Banner nicht ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1542 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "Lexikalische Analyse-Verfolgung aktivieren" #: src/gdbmtool.c:1543 msgid "enable grammar traces" msgstr "Grammatik-Verfolgung aktivieren" #: src/gdbmtool.c:1814 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "%s kann nicht auf %s erzwungen werden" #: src/gdbmtool.c:1889 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: Nicht genug Argumente" #: src/gdbmtool.c:1896 msgid "unexpected eof" msgstr "Unerwartetes Dateiende" #: src/gdbmtool.c:1919 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: zu viele Argumente" #: src/gdbmtool.c:1947 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "Pager »%s« kann nicht ausgeführt werden: %s" #: src/gdbmtool.c:1996 msgid "cannot find home directory" msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht gefunden werden" #: src/gdbmtool.c:2124 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "Unbekannte Option, versuchen Sie »%s -h« für weitere Informationen" #: src/gdbmtool.c:2148 msgid "--file and and command cannot be used together" msgstr "--file und Befehl können nicht zusammen verwendet werden" #: src/gdbmtool.c:2170 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Willkommen zum Testprogramm gdbm. Geben Sie ? ein für Hilfe.\n" "\n" #: src/gram.y:221 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "»key« oder »content« erwartet, aber »%s« gefunden" #: src/gram.y:292 src/gram.y:313 src/gram.y:345 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "keine solche Variable: %s" #: src/gram.y:296 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ist keine boolesche Variable" #: src/gram.y:300 src/gram.y:325 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "unerwarteter Fehler beim Setzen von %s: %d" #: src/gram.y:317 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: fehlerhafter Variablentyp" #: src/gram.y:321 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: Wert %s ist nicht erlaubt" #: src/gram.y:349 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: gesetzte Variable kann nicht aufgehoben werden" #: src/lex.l:96 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursives Sourcing" #: src/lex.l:98 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s ist hier bereits als Source erfasst" #: src/lex.l:204 src/lex.l:214 msgid "invalid #line statement" msgstr "ungültige #line-Anweisung" #: src/datconv.c:254 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(nicht genug Daten)" #: src/datconv.c:329 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "Mischen markierter mit unmarkierten Werten ist nicht erlaubt" #: src/datconv.c:362 msgid "cannot convert" msgstr "Umwandlung nicht möglich" #: src/datconv.c:373 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "Wert #%d kann nicht umgewandelt werden: %s"