# German translation for gdbm. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Arun Persaud , 2012. # Mario Blättermann , 2011, 2014, 2019-2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.19.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-01 14:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-02 17:16+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" #: src/bucket.c:282 src/bucket.c:553 src/bucket.c:662 src/falloc.c:212 #: src/falloc.c:340 src/findkey.c:124 src/gdbmstore.c:168 src/update.c:36 #: src/update.c:88 msgid "lseek error" msgstr "lseek-Fehler" #: src/bucket.c:410 msgid "directory overflow" msgstr "Verzeichnisüberlauf" #: src/bucket.c:421 src/falloc.c:304 src/findkey.c:97 src/findkey.c:113 msgid "malloc error" msgstr "malloc-Fehler" #: src/datconv.c:265 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(nicht genug Daten)" #: src/datconv.c:357 msgid "cannot convert" msgstr "Umwandlung nicht möglich" #: src/datconv.c:366 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "Wert #%d kann nicht umgewandelt werden: %s" #: src/datconv.c:392 src/datconv.c:441 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "Mischen markierter mit unmarkierten Werten ist nicht erlaubt" #: src/datconv.c:446 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "%s: kein solches Feld im Datum" #: src/falloc.c:202 msgid "malloc failed" msgstr "»malloc« schlug fehl" #: src/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "eine GDBM-Datenbank in einer Datei speichern" #: src/gdbm_dump.c:23 msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "DB_FILE [DATEI]" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "Speicherformat wählen" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "unbekanntes Speicherformat" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "unbekannte Option" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "zu viele Argumente, versuchen Sie »%s -h« für weitere Informationen" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open fehlgeschlagen:" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "Speicherfehler" #: src/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "eine GDBM-Datenbank aus einer Datei laden" #: src/gdbm_load.c:33 msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "FILE [DATENBANKDATEI]" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "Datensätze in der existierenden Datenbank ersetzen" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "MODUS" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "Dateimodus setzen" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NAME|UID[:NAME|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "Dateieigentümer festlegen" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "Nicht versuchen, die Metadaten der Datei zu setzen" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "Speicherzuweisung verwenden" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "ZAHL" #: src/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "Zwischenspeichergröße festlegen" #: src/gdbm_load.c:41 msgid "set the block size" msgstr "Blockgröße setzen" #: src/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "unzulässige Zahl: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "unzulässige Zahl: %s: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "unzulässige Oktalzahl" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "unzulässiger Benutzername: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "unzulässiger Gruppenname: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "keine solche UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:110 src/gdbmtool.c:116 #: src/gdbmtool.c:122 src/gdbmtool.c:1004 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt fehlgeschlagen: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:987 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Metadaten: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "aus %s kann nicht geladen werden" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt fehlgeschlagen" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Malloc error" msgstr "Fehler in Speicherzuweisung" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Block size error" msgstr "Fehlerhafte Blockgröße" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "File open error" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File write error" msgstr "Datei-Schreibfehler" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File seek error" msgstr "Suchfehler in Datei" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File read error" msgstr "Dateilesefehler" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Bad magic number" msgstr "Fehlerhafte magische Nummer" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Empty database" msgstr "Leere Datenbank" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Can't be reader" msgstr "Kann nicht Leser sein" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be writer" msgstr "Kann nicht Schreiber sein" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Reader can't delete" msgstr "Leser kann nicht löschen" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't store" msgstr "Leser kann nicht speichern" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Leser kann nicht reorganisieren" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Sollte nicht passieren: ungenutzter Fehlercode" #: src/gdbmerrno.c:117 src/gdbmtool.c:411 msgid "Item not found" msgstr "Objekt nicht gefunden" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Reorganize failed" msgstr "Reorganisieren gescheitert" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Cannot replace" msgstr "Ersetzen nicht möglich" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Illegal data" msgstr "Unzulässige Daten" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Option already set" msgstr "Option wurde bereits definiert" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Illegal option" msgstr "Ungültige Option" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Datei mit vertauschten Bytes" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "Dateikopf nimmt falsche off_t-Größe an" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Bad file flags" msgstr "Datei-Flags sind fehlerhaft" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Cannot stat file" msgstr "Status der Datei kann nicht gelesen werden" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Unerwartetes Dateiende" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Database name not given" msgstr "Datenbankname nicht angegeben" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Dateieigentümer konnte nicht wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Dateimodus konnte nicht wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Database needs recovery" msgstr "Datenbank muss wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:132 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Sicherungskopie konnte nicht angelegt werden" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Bucket-Verzeichnisüberlauf" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Malformed bucket header" msgstr "Fehlformatierter Bucket-Dateikopf" #: src/gdbmerrno.c:135 msgid "Malformed database file header" msgstr "Fehlformatierter Dateikopf der Datenbank" #. TRANSLATORS: avail_block is a field name. Don't translate it. #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "Fehlformatierter avail_block" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "Fehlformatierte Hash-Tabelle" #: src/gdbmerrno.c:139 msgid "Invalid directory entry" msgstr "Ungültiger Verzeichniseintrag" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "Fehler beim Schließen der Datei" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Datei" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "Fehler beim Kürzen der Datei" #: src/gdbmerrno.c:143 msgid "Bucket cache corrupted" msgstr "Bucket-Zwischenspeicher ist beschädigt" #: src/gdbmerrno.c:144 msgid "Malformed bucket hash entry" msgstr "Fehlformatierter Bucket-Hash-Eintrag" #: src/gdbmtool.c:91 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "Datenbank %s existiert bereits; überschreiben" #: src/gdbmtool.c:103 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "Datenbank »%s« kann nicht geöffnet werden: %s" #: src/gdbmtool.c:140 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "Warnung: vorgegebene Datenbankdatei %s wird verwendet" #: src/gdbmtool.c:189 #, c-format msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "Bits = %d\n" "Anzahl= %d\n" "Hash-Tabelle:\n" #: src/gdbmtool.c:192 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # Hash-Wert Schl.größe Datengröße Datenadr. Home Schlüss. Start\n" #: src/gdbmtool.c:210 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Verf. Anzahl = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:211 #, c-format msgid "Address size\n" msgstr "Adresse Größe\n" #: src/gdbmtool.c:259 #, c-format msgid "" "\n" "block = %lu\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "Block = %lu\n" "Größe = %d\n" "Anzahl = %d\n" #: src/gdbmtool.c:269 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "Kopfblock\n" "Größe = %d\n" "Anzahl = %d\n" #: src/gdbmtool.c:285 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu/%zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Bucket-Zwischenspeicher (Größe %zu/%zu):\n" " Index: Adresse Geändert Daten-Hash \n" #: src/gdbmtool.c:292 msgid "True" msgstr "Wahr" #: src/gdbmtool.c:292 msgid "False" msgstr "Falsch" #: src/gdbmtool.c:297 #, c-format msgid "Bucket cache is empty.\n" msgstr "Bucket-Zwischenspeicher ist leer.\n" #: src/gdbmtool.c:355 msgid "nothing to close" msgstr "nichts zu schließen" #: src/gdbmtool.c:394 msgid "count buffer overflow" msgstr "Zählpufferüberlauf" #: src/gdbmtool.c:397 #, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Es gibt %s Objekt in der Datenbank.\n" msgstr[1] "Es gibt %s Objekte in der Datenbank.\n" #: src/gdbmtool.c:413 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Löschen nicht möglich: %s" #: src/gdbmtool.c:429 src/gdbmtool.c:497 msgid "No such item found." msgstr "Kein entsprechendes Objekt gefunden." #: src/gdbmtool.c:431 #, c-format msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "Holen der Daten nicht möglich: %s" #: src/gdbmtool.c:441 #, c-format msgid "Item not inserted: %s." msgstr "Objekt nicht eingefügt: %s." #: src/gdbmtool.c:464 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Kein entsprechendes Objekt gefunden.\n" #: src/gdbmtool.c:466 src/gdbmtool.c:502 #, c-format msgid "Can't find key: %s" msgstr "Schlüssel konnte nicht gefunden werden: %s" #: src/gdbmtool.c:510 msgid "Reorganization failed." msgstr "Reorganisieren gescheitert." #: src/gdbmtool.c:512 msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Erfolgreich reorganisiert." #: src/gdbmtool.c:562 src/gdbmtool.c:572 src/gdbmtool.c:582 src/gdbmtool.c:689 #: src/gdbmtool.c:698 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "keine Zahl (gestoppt nahe %s)\n" #: src/gdbmtool.c:589 src/gdbmtool.c:927 src/gdbmtool.c:959 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" #: src/gdbmtool.c:598 #, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Erfolgreich wiederhergestellt.\n" #: src/gdbmtool.c:602 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "Schlüssel wiederhergestellt: %lu, gescheitert: %lu, Duplikate: %lu\n" #: src/gdbmtool.c:607 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "Buckets wiederhergestellt: %lu, gescheitert: %lu\n" #: src/gdbmtool.c:615 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "Ursprüngliche Datenbankdatei wurde in %s erhalten" #: src/gdbmtool.c:623 #, c-format msgid "Recovery failed: %s" msgstr "Wiederherstellung fehlgeschlagen: %s" #: src/gdbmtool.c:667 #, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "kein aktueller Bucket\n" #: src/gdbmtool.c:671 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "Bucket #%s" #: src/gdbmtool.c:674 msgid "Current bucket" msgstr "Aktueller Bucket" #: src/gdbmtool.c:675 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " aktueller Verzeichniseintrag = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:677 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " Aktuelle Bucket-Adresse = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:720 msgid "Not a bucket." msgstr "Kein Bucket." #: src/gdbmtool.c:761 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Verzeichnis der Hash-Tabelle.\n" #: src/gdbmtool.c:762 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Größe = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" #: src/gdbmtool.c:787 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Dateikopf: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:788 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " Tabelle = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:790 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " Tabellengröße = %d\n" #: src/gdbmtool.c:791 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " Tabellen-Bits = %d\n" #: src/gdbmtool.c:792 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " Blockgröße = %d\n" #: src/gdbmtool.c:793 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " Bucket-Elemente = %d\n" #: src/gdbmtool.c:794 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " Bucket-Größe = %d\n" #: src/gdbmtool.c:795 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " Kopf magische Nummer = %x\n" #: src/gdbmtool.c:796 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " nächster Block = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:798 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " verf. Größe = %d\n" #: src/gdbmtool.c:799 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " verf. Anzahl = %d\n" #: src/gdbmtool.c:800 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " verfügbare nx blk = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:813 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "Hash-Wert = %x, Bucket #%u, Slot %u" #: src/gdbmtool.c:819 #, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "Hash-Wert = %x" #: src/gdbmtool.c:883 #, c-format msgid "%s; the key was:" msgstr "%s; der Schlüssel war:" #: src/gdbmtool.c:936 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Datenbank: %s" #: src/gdbmtool.c:996 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "aus %s kann nicht geladen werden: %s" #: src/gdbmtool.c:1012 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Datenbankdatei: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1014 msgid "No database name" msgstr "kein Datenbankname" #: src/gdbmtool.c:1016 msgid "Database is open" msgstr "Datenbank ist geöffnet" #: src/gdbmtool.c:1018 msgid "Database is not open" msgstr "Datenbank ist nicht geöffnet" #: src/gdbmtool.c:1072 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "unbekannter Debug-Schalter: %s" #: src/gdbmtool.c:1075 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "unzulässiger Typ des Arguments %d" #: src/gdbmtool.c:1080 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Debug-Schalter:" #: src/gdbmtool.c:1086 msgid "none" msgstr "keine" #: src/gdbmtool.c:1090 msgid "compiled without debug support" msgstr "ohne Debug-Unterstützung kompiliert" #: src/gdbmtool.c:1145 msgid "count (number of entries)" msgstr "Anzahl (der Einträge)" #: src/gdbmtool.c:1148 src/gdbmtool.c:1163 src/gdbmtool.c:1191 #: src/gdbmtool.c:1255 msgid "KEY" msgstr "SCHLÜSSEL" #: src/gdbmtool.c:1151 msgid "delete a record" msgstr "einen Datensatz löschen" #: src/gdbmtool.c:1154 src/gdbmtool.c:1169 src/gdbmtool.c:1494 msgid "FILE" msgstr "DATEI" #: src/gdbmtool.c:1160 msgid "export" msgstr "Exportieren" #: src/gdbmtool.c:1166 msgid "fetch record" msgstr "Datensatz holen" #: src/gdbmtool.c:1175 msgid "import" msgstr "Importieren" #: src/gdbmtool.c:1181 msgid "list" msgstr "Liste" #: src/gdbmtool.c:1184 msgid "[KEY]" msgstr "[SCHLÜSSEL]" #: src/gdbmtool.c:1188 msgid "continue iteration: get next key and datum" msgstr "Durchlauf wird fortgesetzt: Nächster Schlüssel und Datum wird geholt" #: src/gdbmtool.c:1192 msgid "DATA" msgstr "DATEN" #: src/gdbmtool.c:1196 msgid "store" msgstr "speichern" #: src/gdbmtool.c:1202 msgid "begin iteration: get first key and datum" msgstr "Durchlauf beginnt: Erster Schlüssel und Datum wird geholt" #: src/gdbmtool.c:1208 msgid "reorganize" msgstr "reorganisieren" #: src/gdbmtool.c:1221 msgid "recover the database" msgstr "die Datenbank wiederherstellen" #: src/gdbmtool.c:1227 msgid "print avail list" msgstr "Verfügbare Liste ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1230 msgid "NUMBER" msgstr "ZAHL" #: src/gdbmtool.c:1234 msgid "print a bucket" msgstr "Ein Bucket ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1240 msgid "print current bucket" msgstr "Aktuellen Bucket ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1246 msgid "print hash directory" msgstr "Hash-Verzeichnis ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1252 msgid "print database file header" msgstr "Dateikopf der Datenbank ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1259 msgid "hash value of key" msgstr "Hash-Wert des Schlüssels" #: src/gdbmtool.c:1265 msgid "print the bucket cache" msgstr "Bucket-Zwischenspeicher ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1271 msgid "print current program status" msgstr "Aktuellen Programmstatus ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1277 msgid "print version of gdbm" msgstr "Programmversion von gdbm ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1283 msgid "print this help list" msgstr "Diese Hilfe ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1289 msgid "quit the program" msgstr "Das Programm beenden" #: src/gdbmtool.c:1295 msgid "set or list variables" msgstr "Variablen setzen oder auflisten" #: src/gdbmtool.c:1301 msgid "unset variables" msgstr "gesetzte Variablen aufheben" #: src/gdbmtool.c:1309 msgid "define datum structure" msgstr "Datumstruktur definieren" #: src/gdbmtool.c:1316 msgid "source command script" msgstr "Sourcing-Befehlsskript" #: src/gdbmtool.c:1322 msgid "close the database" msgstr "die Datenbank schließen" #: src/gdbmtool.c:1328 msgid "open new database" msgstr "neue Datenbank öffnen" #: src/gdbmtool.c:1332 msgid "[FROM]" msgstr "[VON]" #: src/gdbmtool.c:1333 msgid "[COUNT]" msgstr "[ANZAHL]" #: src/gdbmtool.c:1337 msgid "show input history" msgstr "Eingabeverlauf anzeigen" #: src/gdbmtool.c:1344 msgid "query/set debug level" msgstr "Debug-Stufe abfragen/setzen" #: src/gdbmtool.c:1474 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie ? ein für Hilfe." #: src/gdbmtool.c:1475 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" #: src/gdbmtool.c:1483 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "eine GDBM-Datenbank untersuchen und/oder bearbeiten" #: src/gdbmtool.c:1484 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "DB-DATEI [BEFEHL [ARG …]]" #: src/gdbmtool.c:1492 src/gdbmtool.c:1493 msgid "SIZE" msgstr "GRÖSSE" #: src/gdbmtool.c:1492 msgid "set block size" msgstr "Blockgröße setzen" #: src/gdbmtool.c:1493 msgid "set cache size" msgstr "Zwischenspeichergröße festlegen" #: src/gdbmtool.c:1494 msgid "read commands from FILE" msgstr "Befehle aus DATEI lesen" #: src/gdbmtool.c:1496 msgid "disable file locking" msgstr "Dateisperrung deaktivieren" #: src/gdbmtool.c:1497 msgid "do not use mmap" msgstr "mmap nicht verwenden" #: src/gdbmtool.c:1498 msgid "create database" msgstr "Datenbank erstellen" #: src/gdbmtool.c:1499 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "Datei .gdbmtoolrc nicht lesen" #: src/gdbmtool.c:1500 msgid "open database in read-only mode" msgstr "Datenbank schreibgeschützt öffnen" #: src/gdbmtool.c:1501 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "nach jedem Schreibvorgang mit Festplatte abgleichen" #: src/gdbmtool.c:1502 msgid "don't print initial banner" msgstr "Initiales Banner nicht ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1504 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "Lexikalische Analyse-Verfolgung aktivieren" #: src/gdbmtool.c:1505 msgid "enable grammar traces" msgstr "Grammatik-Verfolgung aktivieren" #: src/gdbmtool.c:1785 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "%s kann nicht auf %s erzwungen werden" #: src/gdbmtool.c:1860 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: Nicht genug Argumente" #: src/gdbmtool.c:1867 msgid "unexpected eof" msgstr "Unerwartetes Dateiende" #: src/gdbmtool.c:1890 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: zu viele Argumente" #: src/gdbmtool.c:1918 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "Pager »%s« kann nicht ausgeführt werden: %s" #: src/gdbmtool.c:1967 msgid "cannot find home directory" msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht gefunden werden" #: src/gdbmtool.c:2095 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "Unbekannte Option, versuchen Sie »%s -h« für weitere Informationen" #: src/gdbmtool.c:2119 msgid "--file and command cannot be used together" msgstr "--file und Befehl können nicht zusammen verwendet werden" #: src/gdbmtool.c:2141 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Willkommen zum Testprogramm gdbm. Geben Sie ? ein für Hilfe.\n" "\n" #: src/gram.y:152 #, c-format msgid "duplicate tag: %s" msgstr "Doppelte Markierung: %s" #: src/gram.y:233 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "»key« oder »content« erwartet, aber »%s« gefunden" #: src/gram.y:305 src/gram.y:326 src/gram.y:358 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "keine solche Variable: %s" #: src/gram.y:309 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ist keine boolesche Variable" #: src/gram.y:313 src/gram.y:338 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "unerwarteter Fehler beim Setzen von %s: %d" #: src/gram.y:330 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: fehlerhafter Variablentyp" #: src/gram.y:334 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: Wert %s ist nicht erlaubt" #: src/gram.y:362 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: gesetzte Variable kann nicht aufgehoben werden" #: src/lex.l:95 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursives Sourcing" #: src/lex.l:97 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s ist hier bereits als Source erfasst" #: src/lex.l:203 src/lex.l:213 msgid "invalid #line statement" msgstr "ungültige #line-Anweisung" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "diese Hilfe ausgeben" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "Programmversion ausgeben" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "eine kurze Hilfe anzeigen" #: src/parseopt.c:346 src/parseopt.c:429 msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" #: src/parseopt.c:348 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: src/parseopt.c:362 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Vorgeschriebene oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenfalls vorgeschrieben oder optional für die entsprechenden Kurzoptionen." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:373 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Melden Sie Fehler an %s.\n" #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Webseite von %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:539 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/recover.c:264 #, c-format msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "Bucket #%d kann nicht gelesen werden: %s" #: src/recover.c:292 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "Schlüsselpaar %d:%d (%lu:%d) kann nicht gelesen werden: %s" #: src/recover.c:322 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "Schlüsselduplikat %d:%d (%lu:%d) wird ignoriert" #: src/recover.c:332 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "Fatal: Element %d:%d (%lu:%d) kann nicht gespeichert werden: %s" #. TRANSLATORS: Please, don't translate 'y' and 'n'. #: src/util.c:99 msgid "Please, reply 'y' or 'n'" msgstr "Bitte antworten Sie mit »j« oder »n«"