# German messages for gst-plugins-base. # Copyright © 2006 Karl Eichwalder # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Karl Eichwalder , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 08:59+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder \n" "Language-Team: German \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "Treble" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "PCM" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Synth" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "Line-in" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "CD" msgstr "CD" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-Lautsprecher" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasink.c:457 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasink.c:459 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasink.c:649 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasink.c:654 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 msgid "Could not seek CD." msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 msgid "Could not read CD." msgstr "" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "" #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3099 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:923 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" #: gst/playback/gstdecodebin.c:1581 #, fuzzy msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dies ist keine Mediendatei" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:582 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:588 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1056 msgid "Source element is invalid." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 msgid "This is not a media file" msgstr "Dies ist keine Mediendatei" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:884 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:892 gst/playback/gstplaybin.c:902 #: gst/playback/gstplaybin.c:1087 gst/playback/gstplaybin.c:1097 #: gst/playback/gstplaybin.c:1228 gst/playback/gstplaybin.c:1237 #: gst/playback/gstplaybin.c:1246 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:1080 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" #: gst/playback/gstqueue2.c:936 msgid "No file name specified." msgstr "" #: gst/playback/gstqueue2.c:942 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "" #: gst/playback/gsturidecodebin.c:400 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" #: gst/playback/gsturidecodebin.c:594 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" #: gst/playback/gsturidecodebin.c:605 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gsturidecodebin.c:897 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "" #: gst/playback/gsturidecodebin.c:903 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:618 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Auf dieser CD sind keine Audio-Tracks" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 msgid "Audio CD source" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 msgid "DVD source" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:551 msgid "Unknown source element" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown sink element" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown element" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "" #: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "" #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "" #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr ""