# German translation of binutils ld. # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Mario Blättermann , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.23.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-12 21:11+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: emultempl/armcoff.em:73 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Interaktion mit altem Code unterstützen\n" #: emultempl/armcoff.em:74 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb symbol \n" msgstr "" #: emultempl/armcoff.em:122 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Bei der Verarbeitung der Datei %s sind Fehler aufgetreten" #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P: Warnung: »--thumb-entry %s« setzt »-e %s« außer Kraft\n" #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:419 #, c-format msgid " --base_file Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:420 #, c-format msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:421 #, c-format msgid " --file-alignment Set file alignment\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:422 #, c-format msgid " --heap Set initial size of the heap\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:423 #, c-format msgid " --image-base
Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base Startadresse der ausführbaren Datei setzen\n" #: emultempl/pe.em:424 #, c-format msgid " --major-image-version Set version number of the executable\n" msgstr "" " --major-image-version legt die Versionsnummer der ausführbaren\n" " Datei fest\n" #: emultempl/pe.em:425 #, c-format msgid " --major-os-version Set minimum required OS version\n" msgstr "" " --major-os-version legt die minimal erforderliche\n" " OS-Version fest\n" #: emultempl/pe.em:426 #, c-format msgid " --major-subsystem-version Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr "" " --major-subsystem-version legt die minimal erforderliche\n" " OS-Subsystem-Version fest\n" #: emultempl/pe.em:427 #, c-format msgid " --minor-image-version Set revision number of the executable\n" msgstr "" " --minor-image-version legt die Revisionsnummer der ausführbaren\n" " Datei fest\n" #: emultempl/pe.em:428 #, c-format msgid " --minor-os-version Set minimum required OS revision\n" msgstr "" " --minor-os-version legt die minimal erforderliche Revisionsnummer\n" " des Betriebssystems fest\n" #: emultempl/pe.em:429 #, c-format msgid " --minor-subsystem-version Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr "" " --minor-subsystem-version legt die minimal erforderliche\n" " OS-Subsystem-Revision fest\n" #: emultempl/pe.em:430 #, c-format msgid " --section-alignment Set section alignment\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:431 #, c-format msgid " --stack Set size of the initial stack\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:432 #, c-format msgid " --subsystem [:] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr " --subsystem [:] legt das benötigte OS-Subsystem [und Version] fest\n" #: emultempl/pe.em:433 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Interaktion mit altem Code unterstützen\n" #: emultempl/pe.em:434 #, c-format msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:435 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb \n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:437 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias exportiert Symbole mit und ohne @nn\n" #: emultempl/pe.em:438 #, c-format msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup verlinkt _sym nicht zu _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:439 #, c-format msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup verlinkt _sym zu _sym@nn ohne Warnungen\n" #: emultempl/pe.em:440 #, c-format msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... schließt Symbole vom automatischen Export aus\n" #: emultempl/pe.em:441 #, c-format msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" msgstr " --exclude-all-symbols Keine Symbole automatisch exportieren\n" #: emultempl/pe.em:442 #, c-format msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Bibliotheken nicht automatisch exportieren\n" #: emultempl/pe.em:443 #, c-format msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" #: emultempl/pe.em:444 #, c-format msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" msgstr " schließt Objekte, Archivelemente vom auto-\n" #: emultempl/pe.em:445 #, c-format msgid " export, place into import library instead.\n" msgstr "" " matischen Export aus und platziert diese stattdessen\n" " in der Importbibliothek.\n" #: emultempl/pe.em:446 #, c-format msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:447 #, c-format msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at @nn aus den exportierten Symbolen entfernen\n" #: emultempl/pe.em:448 #, c-format msgid " --out-implib Generate import library\n" msgstr " --out-implib erstellt eine Importbibliothek\n" #: emultempl/pe.em:449 #, c-format msgid " --output-def Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def eine .DEF-Datei für die gebaute DLL generieren\n" #: emultempl/pe.em:450 #, c-format msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports warnt bei doppelten Exporten.\n" #: emultempl/pe.em:451 #, c-format msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" " create __imp_ as well.\n" msgstr "" " --compat-implib erstellt abwärtskompatible Importbibliotheken;\n" " erstellt __imp_ ebenfalls.\n" #: emultempl/pe.em:453 #, c-format msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:455 #, c-format msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:456 #, c-format msgid "" " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll without\n" " an importlib, use .dll\n" " in preference to lib.dll \n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:459 #, c-format msgid "" " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:461 #, c-format msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" msgstr " --disable-auto-import importiert nicht automatisch DATA-Objekte aus DLLs\n" #: emultempl/pe.em:462 #, c-format msgid "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" " adding pseudo-relocations resolved at\n" " runtime.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:465 #, c-format msgid "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" " auto-imported DATA.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:467 #, c-format msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:470 #, c-format msgid "" " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" " greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --large-address-aware ausführbare Datei unterstützt virtuelle Adressen\n" " größer als 2 Gigabyte\n" #: emultempl/pe.em:472 #, c-format msgid "" " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" " executable image files\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:474 #, c-format msgid "" " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" " in object files\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:476 #, c-format msgid "" " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:478 #, c-format msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" msgstr " --forceinteg\t\t erzwingt Code-Integritätsprüfungen\n" #: emultempl/pe.em:479 #, c-format msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:480 #, c-format msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:481 #, c-format msgid "" " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" "\t\t\t\t be called in this image\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:483 #, c-format msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:484 #, c-format msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" msgstr " --wdmdriver\t\t Treiber nutzt das WDM-Modell\n" #: emultempl/pe.em:485 #, c-format msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:614 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "%P: Warnung: falsche Versionsnummer in der Option -subsystem\n" #: emultempl/pe.em:639 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F: unzulässiger Subsystem-Typ %s\n" #: emultempl/pe.em:660 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: ungültige Hexadezimalzahl für PE-Parameter »%s«\n" #: emultempl/pe.em:677 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:692 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" msgstr "%F%P: Basisdatei %s kann nicht geöffnet werden\n" #: emultempl/pe.em:965 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:978 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" msgstr "%P: Warnung: --export-dynamic wird für PE-Ziele nicht unterstützt, meinten Sie --export-all-symbols?\n" #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Verwenden Sie --enable-stdcall-fixup, um diese Warnungen zu deaktivieren.\n" #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1106 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1146 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1153 msgid "" "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254 #: pe-dll.c:1349 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: Symbole können nicht gelesen werden: %E\n" #: emultempl/pe.em:1242 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1616 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "Bei der Verarbeitung der Datei %s sind Fehler aufgetreten\n" #: emultempl/pe.em:1639 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023 #: ldmain.c:1103 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n" #: ldcref.c:168 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "" #: ldcref.c:174 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n" #: ldcref.c:184 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" msgstr "" #: ldcref.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Querverweistabelle\n" "\n" #: ldcref.c:367 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ldcref.c:375 #, c-format msgid "File\n" msgstr "Datei\n" #: ldcref.c:379 #, c-format msgid "No symbols\n" msgstr "Keine Symbole\n" #: ldcref.c:532 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "" #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:684 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%X%C: verbotener Querverweis %s auf »%T« in %s\n" #: ldctor.c:85 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "" #: ldctor.c:103 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "%P%X: Verschiedene Objektdateiformate im Satz %s\n" #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "" #: ldctor.c:316 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%P%X: Nicht unterstützte Größe %d, um %s zu setzen\n" #: ldctor.c:337 msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "" "\n" "Symbol setzen\n" "\n" #: ldemul.c:265 #, c-format msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB ignoriert\n" #: ldemul.c:271 #, c-format msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL ignoriert\n" #: ldemul.c:291 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P: Nicht erkannter Emulationsmodus: %s\n" #: ldemul.c:292 msgid "Supported emulations: " msgstr "Unterstützte Emulationen:" #: ldemul.c:334 #, c-format msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " keine emulationsspezifischen Optionen.\n" #: ldexp.c:314 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" msgstr "%P: Warnung: Adresse von »%s« ist kein Vielfaches der maximalen Seitengröße\n" #: ldexp.c:407 #, c-format msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% durch Null\n" #: ldexp.c:417 #, c-format msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S / durch Null\n" #: ldexp.c:591 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S: nicht auflösbares Symbol »%s« im Ausdruck referenziert\n" #: ldexp.c:605 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: unbekanntes Symbol »%s« im Ausdruck referenziert\n" #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 #, c-format msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: unbekannter Abschnitt »%s« im Ausdruck referenziert\n" #: ldexp.c:697 ldexp.c:711 #, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" msgstr "" #: ldexp.c:722 #, c-format msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: unbekannte Konstante »%s« im Ausdruck referenziert\n" #: ldexp.c:787 #, c-format msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "" #: ldexp.c:805 #, c-format msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "" #: ldexp.c:808 #, c-format msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" msgstr "" #: ldexp.c:821 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "" #: ldexp.c:882 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s: Hash-Erzeugung fehlgeschlagen\n" #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 #, c-format msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" msgstr "" #: ldfile.c:142 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "Öffnen von %s ist fehlgeschlagen\n" #: ldfile.c:144 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "Öffnen von %s war erfolgreich\n" #: ldfile.c:150 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P: unzulässiges BFD-Ziel »%s«\n" #: ldfile.c:267 ldfile.c:296 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%P: inkompatibles %s wird bei der Suche nach %s übersprungen\n" #: ldfile.c:280 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" msgstr "%F%P: Versuch, das dynamische Objekt »%s« statisch zu linken\n" #: ldfile.c:426 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" msgstr "%P: %s kann nicht gefunden werden (%s): %E\n" #: ldfile.c:429 msgid "%P: cannot find %s: %E\n" msgstr "%P: %s kann nicht gefunden werden: %E\n" #: ldfile.c:464 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" msgstr "%P: %s kann nicht innerhalb von %s gefunden werden\n" #: ldfile.c:467 msgid "%P: cannot find %s\n" msgstr "%P: %s kann nicht gefunden werden\n" #: ldfile.c:486 ldfile.c:504 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "Skriptdatei %s kann nicht gefunden werden\n" #: ldfile.c:488 ldfile.c:506 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "Skriptdatei %s wurde geöffnet\n" #: ldfile.c:636 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F: Linker-Skriptdatei %s kann nicht geöffnet werden: %E\n" #: ldfile.c:701 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" msgstr "%P%F: Hash-Tabelle konnte nicht erzeugt werden: %E\n" #: ldlang.c:1314 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" msgstr "%P:%S: Warnung: Neudeklaration des Speicherbereichs »%s«\n" #: ldlang.c:1320 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" msgstr "%P:%S: Warnung: Speicherbereich »%s« nicht deklariert\n" #: ldlang.c:1354 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" msgstr "" #: ldlang.c:1365 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:1372 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" msgstr "" #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" msgstr "" #: ldlang.c:2025 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" #: ldlang.c:2033 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "Speicherkonfiguration\n" "\n" #: ldlang.c:2035 msgid "Name" msgstr "Name" #: ldlang.c:2035 msgid "Origin" msgstr "Ursprung" #: ldlang.c:2035 msgid "Length" msgstr "Länge" #: ldlang.c:2035 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: ldlang.c:2075 #, c-format msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" #: ldlang.c:2141 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "" #: ldlang.c:2150 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:2728 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: Datei nicht erkannt: %E\n" #: ldlang.c:2729 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: Passende Formate:" #: ldlang.c:2736 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: Datei nicht erkannt: %E\n" #: ldlang.c:2810 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B: Element %B im Archiv ist kein Objekt\n" #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%F%B: Symbole können nicht gelesen werden: %E\n" #: ldlang.c:3113 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "%P: Warnung: Es können keine Ziele gefunden werden, die der geforderten Bytereihenfolge entsprechen.\n" #: ldlang.c:3127 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: Ziel %s nicht gefunden\n" #: ldlang.c:3129 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: Ausgabedatei %s kann nicht geöffnet werden: %E\n" #: ldlang.c:3135 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: Objektdatei kann nicht erstellt werden: %E\n" #: ldlang.c:3139 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: Architektur kann nicht gesetzt werden: %E\n" #: ldlang.c:3309 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" msgstr "" #: ldlang.c:3350 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup schlug beim Erzeugen des Symbols %s fehl\n" #: ldlang.c:3368 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate fehlgeschlagen beim Erzeugen des Symbols %s\n" #: ldlang.c:3764 msgid "%F%P: %s not found for insert\n" msgstr "%F%P: %s zum Einfügen nicht gefunden\n" #: ldlang.c:3979 msgid " load address 0x%V" msgstr "" #: ldlang.c:4254 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "" #: ldlang.c:4345 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "Adresse des Abschnitts %s gesetzt auf " #: ldlang.c:4498 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "Fehlschlag mit %d\n" #: ldlang.c:4785 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" msgstr "" #: ldlang.c:4801 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" msgstr "" #: ldlang.c:4824 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:4835 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:4892 #, c-format msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:4917 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:4974 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:4979 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:5001 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" msgstr "" #: ldlang.c:5078 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:5244 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "" #: ldlang.c:5573 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: ungültige data-Anweisung\n" #: ldlang.c:5606 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: ungültige reloc-Anweisung\n" #: ldlang.c:5725 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" msgstr "" #: ldlang.c:5750 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: Startadresse kann nicht gesetzt werden\n" #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: Startadresse kann nicht gesetzt werden\n" #: ldlang.c:5775 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "" #: ldlang.c:5787 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "" #: ldlang.c:5842 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "" #: ldlang.c:5852 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "%P%X: %s-Architektur der Eingabedatei »%B« ist inkompatibel zur Ausgabe %s\n" #: ldlang.c:5874 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%P%X: zielspezifische Daten der Datei %B können nicht zusammengeführt werden\n" #: ldlang.c:5945 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" msgstr "" #: ldlang.c:5957 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" #: ldlang.c:5958 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" #: ldlang.c:6104 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F: ungültige Syntax in Flags\n" #: ldlang.c:6566 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: Hash-Tabelle konnte nicht erzeugt werden\n" #: ldlang.c:6589 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" msgstr "%P%F: %s: Plugin meldete Fehler nach dem Lesen aller Symbole\n" #: ldlang.c:6905 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" msgstr "%P%F: mehrere STARTUP-Dateien\n" #: ldlang.c:6951 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "" #: ldlang.c:7138 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" msgstr "" #: ldlang.c:7210 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" msgstr "" #: ldlang.c:7248 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr fehlgeschlagen: %E\n" #: ldlang.c:7268 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:7677 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: unbekannte Sprache »%s« in Versionsinformation\n" #: ldlang.c:7822 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "" #: ldlang.c:7831 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P: doppelte Versionskennzeichnung »%s«\n" #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: doppelter Ausdruck »%s« in Versionsinformation\n" #: ldlang.c:7929 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:7952 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "" #: ldlang.c:8076 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" msgstr "%X%P: unbekanntes Funktionsmerkmal »%s«\n" #: ldmain.c:239 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "%X%P: BFD-Standardziel kann nicht auf »%s« gesetzt werden: %E\n" #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" msgstr "%P%F: %s: Fehler beim Laden des Plugins\n" #: ldmain.c:340 msgid "using external linker script:" msgstr "Externes Linker-Skript wird verwendet:" #: ldmain.c:342 msgid "using internal linker script:" msgstr "Internes Linker-Skript wird verwendet:" #: ldmain.c:379 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: keine Eingabedateien\n" #: ldmain.c:383 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: Modus %s\n" #: ldmain.c:399 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "" #: ldmain.c:431 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "" #: ldmain.c:440 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B: finales Schließen fehlgeschlagen: %E\n" #: ldmain.c:466 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kann nicht als Quelle der Kopie »%s« geöffnet werden\n" #: ldmain.c:469 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kann nicht als Ziel der Kopie »%s« geöffnet werden\n" #: ldmain.c:476 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«\n" #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: Fehler beim Schließen der Datei »%s«\n" #: ldmain.c:498 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "" #: ldmain.c:501 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: Datengröße %ld\n" #: ldmain.c:585 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: Argument zu -m fehlt\n" #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init fehlgeschlagen: %E\n" #: ldmain.c:637 ldmain.c:657 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n" #: ldmain.c:671 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "" #: ldmain.c:715 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup zum Einfügen fehlgeschlagen: %E\n" #: ldmain.c:720 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: »-retain-symbols-file« setzt »-s« und »-S« außer Kraft\n" #: ldmain.c:820 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" #: ldmain.c:926 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%C: Mehrfachdefinition von »%T«\n" #: ldmain.c:929 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: hier zuerst definiert\n" #: ldmain.c:933 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "" #: ldmain.c:987 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "" #: ldmain.c:990 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "" #: ldmain.c:997 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "" #: ldmain.c:1000 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "" #: ldmain.c:1007 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "" #: ldmain.c:1010 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "" #: ldmain.c:1014 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "" #: ldmain.c:1017 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "" #: ldmain.c:1021 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "" #: ldmain.c:1023 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "" #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "" #: ldmain.c:1091 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "%P%F: Fehler im BFD-Backend: BFD_RELOC_CTOR wird nicht unterstützt\n" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212 msgid "warning: " msgstr "Warnung:" #: ldmain.c:1248 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init fehlgeschlagen: %E\n" #: ldmain.c:1255 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n" #: ldmain.c:1276 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%C: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n" #: ldmain.c:1279 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n" #: ldmain.c:1285 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%D: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n" #: ldmain.c:1288 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n" #: ldmain.c:1299 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%B: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n" #: ldmain.c:1302 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n" #: ldmain.c:1308 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%B: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n" #: ldmain.c:1311 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n" #: ldmain.c:1350 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr "" #: ldmain.c:1363 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr "" #: ldmain.c:1368 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" msgstr "" #: ldmain.c:1380 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr "" #: ldmain.c:1397 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" msgstr "" #: ldmain.c:1412 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr "" #: ldmisc.c:151 #, c-format msgid "no symbol" msgstr "kein Symbol" #: ldmisc.c:248 #, c-format msgid "built in linker script:%u" msgstr "" #: ldmisc.c:329 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B: In Funktion »%T«:\n" #: ldmisc.c:464 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P: interner Fehler %s %d\n" #: ldmisc.c:513 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "%P: interner Fehler: Abbruch bei %s Zeile %d in %s\n" #: ldmisc.c:516 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P: interner Fehler: Abbruch bei %s Zeile %d\n" #: ldmisc.c:518 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F: Bitte melden Sie diesen Fehler\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:39 #, c-format msgid "GNU ld %s\n" msgstr "GNU ld %s\n" #: ldver.c:43 #, c-format msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" #: ldver.c:44 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software: Sie können es unter den Bedingungen der\n" "GNU General Public License weitergeben, entweder in Version 3 oder (nach Ihrer Wahl)\n" "jeder neueren Version.\n" "Dieses Programm wird ohne jegliche Gewährleistung geliefert.\n" #: ldver.c:54 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Unterstützte Emulationen:\n" #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "%P%F: bfd_new_link_order fehlgeschlagen\n" #: ldwrite.c:365 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" msgstr "" #: ldwrite.c:377 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "" #: ldwrite.c:418 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "" #: ldwrite.c:588 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "" #: lexsup.c:220 lexsup.c:374 msgid "KEYWORD" msgstr "SCHLÜSSELWORT" #: lexsup.c:220 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "Steuerung gemeinsam genutzter Bibliotheken für HP/UX-Kompatibilität" #: lexsup.c:223 msgid "ARCH" msgstr "ARCH" #: lexsup.c:223 msgid "Set architecture" msgstr "Architektur festlegen" #: lexsup.c:225 lexsup.c:493 msgid "TARGET" msgstr "ZIEL" #: lexsup.c:225 msgid "Specify target for following input files" msgstr "Ziel für die folgenden Eingabedateien festlegen" #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318 #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585 msgid "FILE" msgstr "DATEI" #: lexsup.c:228 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "" #: lexsup.c:230 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "" #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" #: lexsup.c:234 msgid "Set start address" msgstr "Startadresse festlegen" #: lexsup.c:236 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Alle dynamischen Symbole exportieren" #: lexsup.c:238 msgid "Undo the effect of --export-dynamic" msgstr "Den Effekt von --export-dynamic rückgängig machen" #: lexsup.c:240 msgid "Link big-endian objects" msgstr "Big-Endian-Objekte verlinken" #: lexsup.c:242 msgid "Link little-endian objects" msgstr "Little-Endian-Objekte verlinken" #: lexsup.c:244 lexsup.c:247 msgid "SHLIB" msgstr "SHLIB" #: lexsup.c:244 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "" #: lexsup.c:247 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "" #: lexsup.c:250 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: lexsup.c:252 msgid "SIZE" msgstr "GRÖSSE" #: lexsup.c:252 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "" #: lexsup.c:255 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" #: lexsup.c:255 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Internen Namen der gemeinsam genutzten Bibliothek festlegen" #: lexsup.c:257 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAMM" #: lexsup.c:257 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "PROGRAMM als zu verwendenden dynamischen Linker festlegen" #: lexsup.c:260 msgid "LIBNAME" msgstr "BIBNAME" #: lexsup.c:260 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Nach der Bibliothek BIBNAME suchen" #: lexsup.c:262 msgid "DIRECTORY" msgstr "VERZEICHNIS" #: lexsup.c:262 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "VERZEICHNIS zum Suchpfad für Bibliotheken hinzufügen" #: lexsup.c:265 msgid "Override the default sysroot location" msgstr "" #: lexsup.c:267 msgid "EMULATION" msgstr "EMULATION" #: lexsup.c:267 msgid "Set emulation" msgstr "Emulation setzen" #: lexsup.c:269 msgid "Print map file on standard output" msgstr "" #: lexsup.c:271 msgid "Do not page align data" msgstr "" #: lexsup.c:273 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "" #: lexsup.c:276 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "" #: lexsup.c:279 msgid "Set output file name" msgstr "Name der Ausgabedatei festlegen" #: lexsup.c:281 msgid "Optimize output file" msgstr "Ausgabedatei optimieren" #: lexsup.c:284 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" #: lexsup.c:284 msgid "Load named plugin" msgstr "Benanntes Plugin laden" #: lexsup.c:286 msgid "ARG" msgstr "ARG" #: lexsup.c:286 msgid "Send arg to last-loaded plugin" msgstr "Argument an zuletzt geladenes Plugin senden" #: lexsup.c:288 lexsup.c:291 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" msgstr "" #: lexsup.c:295 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Ignoriert für SVR4-Kompatibilität" #: lexsup.c:299 msgid "Generate relocatable output" msgstr "" #: lexsup.c:303 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Symbole nur linken (falls Verzeichnis, gleichbedeutend mit --rpath)" #: lexsup.c:306 msgid "Strip all symbols" msgstr "" #: lexsup.c:308 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "" #: lexsup.c:310 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "" #: lexsup.c:312 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "" #: lexsup.c:314 msgid "Trace file opens" msgstr "Dateiöffnungen verfolgen" #: lexsup.c:316 msgid "Read linker script" msgstr "Linker-Skript lesen" #: lexsup.c:318 msgid "Read default linker script" msgstr "Vorgebenes Linker-Skript lesen" #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546 #: lexsup.c:575 lexsup.c:614 msgid "SYMBOL" msgstr "SYMBOL" #: lexsup.c:322 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "" #: lexsup.c:325 msgid "[=SECTION]" msgstr "" #: lexsup.c:326 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "" #: lexsup.c:328 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "" #: lexsup.c:330 msgid "Print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben" #: lexsup.c:332 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Versions- und Emulationsinformationen ausgeben" #: lexsup.c:334 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Alle lokalen Symbole verwerfen" #: lexsup.c:336 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "Temporäre lokale Symbole verwerfen (Vorgabe)" #: lexsup.c:338 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "Lokale Symbole niemals verwerfen" #: lexsup.c:340 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "" #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513 msgid "PATH" msgstr "PFAD" #: lexsup.c:342 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Vorgegebener Suchpfad für Solaris-Kompatibilität" #: lexsup.c:345 msgid "Start a group" msgstr "Gruppe starten" #: lexsup.c:347 msgid "End a group" msgstr "Gruppe beenden" #: lexsup.c:351 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "Eingabedateien akzeptieren, deren Architektur nicht ermittelt werden kann" #: lexsup.c:355 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "Eingabedateien abweisen, deren Architektur unbekannt ist" #: lexsup.c:367 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "" #: lexsup.c:370 msgid "" "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" " the command line" msgstr "" #: lexsup.c:374 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "Ignoriert wegen SunOS-Kompatibilität" #: lexsup.c:376 msgid "Link against shared libraries" msgstr "" #: lexsup.c:382 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "" #: lexsup.c:390 msgid "Bind global references locally" msgstr "" #: lexsup.c:392 msgid "Bind global function references locally" msgstr "" #: lexsup.c:394 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "" #: lexsup.c:397 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Abschnittsadressen nicht auf Überlappungen prüfen" #: lexsup.c:401 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" msgstr "" #: lexsup.c:405 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" msgstr "" #: lexsup.c:409 msgid "Output cross reference table" msgstr "Querverweis-Tabelle ausgeben" #: lexsup.c:411 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SYMBOL=AUSDRUCK" #: lexsup.c:411 msgid "Define a symbol" msgstr "Ein Symbol definieren" #: lexsup.c:413 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=STIL]" #: lexsup.c:413 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "" #: lexsup.c:416 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "" #: lexsup.c:418 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Warnungen als Fehler auffassen" #: lexsup.c:421 msgid "Do not treat warnings as errors (default)" msgstr "Warnungen nicht als Fehler auffassen (Vorgabe)" #: lexsup.c:424 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "" #: lexsup.c:426 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "Erzeugung der Datei mit Endung .exe erzwingen" #: lexsup.c:428 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "Ungenutzte Abschnitte entfernen (in einigen Zielen)" #: lexsup.c:431 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Ungenutzte Abschnitte nicht entfernen (Vorgabe)" #: lexsup.c:434 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "" #: lexsup.c:437 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "" #: lexsup.c:440 msgid "Set default hash table size close to " msgstr "" #: lexsup.c:443 msgid "Print option help" msgstr "Hilfe zu Optionen ausgeben" #: lexsup.c:445 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "" #: lexsup.c:447 msgid "Write a map file" msgstr "" #: lexsup.c:449 msgid "Do not define Common storage" msgstr "" #: lexsup.c:451 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "" #: lexsup.c:453 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "" #: lexsup.c:455 msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "Keine unaufgelösten Referenzen in Objektdateien erlauben" #: lexsup.c:458 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "" #: lexsup.c:462 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "" #: lexsup.c:466 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "Mehrfachdefinitionen erlauben" #: lexsup.c:468 msgid "Disallow undefined version" msgstr "Keine undefinierten Versionen erlauben" #: lexsup.c:470 msgid "Create default symbol version" msgstr "" #: lexsup.c:473 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "" #: lexsup.c:476 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "" #: lexsup.c:479 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" msgstr "" #: lexsup.c:482 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "--whole-archive abschalten" #: lexsup.c:484 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Ausgabedateien auch dann erzeugen, wenn Fehler aufgetreten sind" #: lexsup.c:489 msgid "" "Only use library directories specified on\n" " the command line" msgstr "" #: lexsup.c:493 msgid "Specify target of output file" msgstr "-" #: lexsup.c:496 msgid "Print default output format" msgstr "Vorgegebenes Ausgabeformat ausgeben" #: lexsup.c:498 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "wird für Linux-Kompatibilität ignoriert" #: lexsup.c:501 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "" #: lexsup.c:504 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" msgstr "Codegröße durch zielspezifische Optionen verringern" #: lexsup.c:506 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" msgstr "" #: lexsup.c:509 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "" #: lexsup.c:511 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "" #: lexsup.c:513 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "" #: lexsup.c:516 msgid "Create a shared library" msgstr "Eine Laufzeitbibliothek erzeugen" #: lexsup.c:520 msgid "Create a position independent executable" msgstr "" #: lexsup.c:524 msgid "[=ascending|descending]" msgstr "[=ascending|descending]" #: lexsup.c:525 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" msgstr "" #: lexsup.c:530 msgid "name|alignment" msgstr "" #: lexsup.c:531 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "" #: lexsup.c:533 msgid "COUNT" msgstr "ANZAHL" #: lexsup.c:533 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "" #: lexsup.c:536 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=GRÖSSE]" #: lexsup.c:536 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "" #: lexsup.c:539 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=ANZAHL]" #: lexsup.c:539 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "" #: lexsup.c:542 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Statistiken zur Speichernutzung ausgeben" #: lexsup.c:544 msgid "Display target specific options" msgstr "Ziel-spezifische Optionen anzeigen" #: lexsup.c:546 msgid "Do task level linking" msgstr "" #: lexsup.c:548 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Gleiches Format wie der native Linker verwenden" #: lexsup.c:550 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "ABSCHNITT=ADRESSE" #: lexsup.c:550 msgid "Set address of named section" msgstr "" #: lexsup.c:553 msgid "Set address of .bss section" msgstr "" #: lexsup.c:555 msgid "Set address of .data section" msgstr "" #: lexsup.c:557 msgid "Set address of .text section" msgstr "" #: lexsup.c:559 msgid "Set address of text segment" msgstr "" #: lexsup.c:562 msgid "" "How to handle unresolved symbols. is:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" " ignore-in-shared-libs" msgstr "" #: lexsup.c:567 msgid "[=NUMBER]" msgstr "[=ZAHL]" #: lexsup.c:568 msgid "Output lots of information during link" msgstr "" #: lexsup.c:572 msgid "Read version information script" msgstr "Versionsinformationsskript lesen" #: lexsup.c:575 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" " SYMBOL as the version." msgstr "" #: lexsup.c:579 msgid "Add data symbols to dynamic list" msgstr "Datensymbole zur dynamischen Liste hinzufügen" #: lexsup.c:581 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:583 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:585 msgid "Read dynamic list" msgstr "Dynamische Liste lesen" #: lexsup.c:587 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "" #: lexsup.c:589 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "" #: lexsup.c:592 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "" #: lexsup.c:594 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "" #: lexsup.c:596 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "" #: lexsup.c:599 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "" #: lexsup.c:602 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" msgstr "" #: lexsup.c:606 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "Nicht aufgelöste Symbole als Warnungen melden" #: lexsup.c:609 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "Nicht aufgelöste Symbole als Fehler melden" #: lexsup.c:611 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Alle Objekte aus den folgenden Archiven einschließen" #: lexsup.c:614 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "" #: lexsup.c:763 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P: unbekannte Option »%s«\n" #: lexsup.c:767 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F: Benutzen Sie die Option --help für Informationen zum Aufruf\n" #: lexsup.c:785 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: nicht erkannte -a-Option »%s«\n" #: lexsup.c:798 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: nicht erkannte -assert-Option »%s«\n" #: lexsup.c:841 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "" #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: ungültige Zahl »%s«\n" #: lexsup.c:1005 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "" #: lexsup.c:1076 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" msgstr "%P%F: fehlerhafte -plugin-opt-Option\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:1093 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F: fehlerhafte -rpath-Option\n" #: lexsup.c:1207 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: -shared nicht unterstützt\n" #: lexsup.c:1216 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F: -pie nicht unterstützt\n" #: lexsup.c:1224 msgid "descending" msgstr "absteigend" #: lexsup.c:1226 msgid "ascending" msgstr "aufsteigend" #: lexsup.c:1229 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" msgstr "" #: lexsup.c:1233 msgid "name" msgstr "Name" #: lexsup.c:1235 msgid "alignment" msgstr "Ausrichtung" #: lexsup.c:1238 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "" #: lexsup.c:1272 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: ungültiges Argument zur Option »--section-start«\n" #: lexsup.c:1279 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: fehlend(e) Argument(e) zur Option »--section-start«\n" #: lexsup.c:1513 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: Gruppe endete, bevor sie begann (--help für Aufruf-Info)\n" #: lexsup.c:1541 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "%P%X: --hash-size benötigt ein numerisches Argument\n" #: lexsup.c:1572 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r and -shared dürfen nicht zusammen verwendet werden\n" #: lexsup.c:1615 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -F darf nicht ohne -shared verwendet werden\n" #: lexsup.c:1617 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -f darf nicht ohne -shared verwendet werden\n" #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: ungültige Hexadezimalzahl »%s«\n" #: lexsup.c:1710 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei …\n" #: lexsup.c:1712 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: lexsup.c:1790 #, c-format msgid " @FILE" msgstr " @DATEI" #: lexsup.c:1793 #, c-format msgid "Read options from FILE\n" msgstr "Optionen aus DATEI lesen\n" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1798 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: Unterstützte Ziele:" #: lexsup.c:1806 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: Unterstützte Emulationen:" #: lexsup.c:1811 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: Emulationsspezifische Optionen:\n" #: lexsup.c:1816 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Melden Sie Fehler an: %s\n" "Übersetzungsfehler melden Sie bitte an:\n" "\n" #: mri.c:294 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: unbekannter Format-Typ %s\n" #: pe-dll.c:431 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%XNicht unterstützte PEI-Architektur: %s\n" #: pe-dll.c:788 #, c-format msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: ungültiger Export-Name\n" #: pe-dll.c:845 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "" #: pe-dll.c:852 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "Warnung, doppelter EXPORT: %s\n" #: pe-dll.c:939 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: Symbol nicht definiert\n" #: pe-dll.c:945 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: Symbol des falschen Typs (%d vs %d)\n" #: pe-dll.c:952 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: Symbol nicht gefunden\n" #: pe-dll.c:1066 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "" #: pe-dll.c:1456 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "" #: pe-dll.c:1584 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "" #: pe-dll.c:1735 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr "; kein Inhalt verfügbar\n" #: pe-dll.c:2662 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "" #: pe-dll.c:2692 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%X .lib-Datei kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: pe-dll.c:2697 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Bibliotheksdatei wird erzeugt: %s\n" #: pe-dll.c:2726 #, c-format msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" #: pe-dll.c:2738 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" msgstr "" #: pe-dll.c:2750 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" msgstr "%X%s(%s): Element kann im Archiv nicht gefunden werden" #: pe-dll.c:3189 #, c-format msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" msgstr "" #: plugin.c:177 plugin.c:211 msgid "" msgstr "" #: plugin.c:250 #, c-format msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" msgstr "" #: plugin.c:343 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" msgstr "%P%F: %s: nicht-ELF-Symbol in ELF-BFD!\n" #: plugin.c:347 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" msgstr "" #: plugin.c:586 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" msgstr "" #: plugin.c:863 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" msgstr "" #: plugin.c:934 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" msgstr "%P: %s: Fehler beim Aufräumen des Plugins (ignoriert)\n"