# German translations for mpop package. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2018 # Martin Lambers # This file is distributed under the same license as the mpop package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mpop 1.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: marlam@marlam.de\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-15 13:18+0200\n" "Last-Translator: Martin Lambers \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" #. TRANSLATORS: mpop shares a lot of code and translatable strings with #. msmtp . #: src/mpop.c:108 #, c-format msgid "%s: FATAL: %s\n" msgstr "%s: FATAL: %s\n" #: src/mpop.c:365 #, c-format msgid "password for %s at %s: " msgstr "Passwort für %s auf %s: " #: src/mpop.c:418 msgid "Common Name" msgstr "Allgemeiner Name" #: src/mpop.c:418 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: src/mpop.c:419 msgid "Organizational unit" msgstr "Organisationseinheit" #: src/mpop.c:419 msgid "Locality" msgstr "Ort" #: src/mpop.c:419 msgid "State or Province" msgstr "Staat oder Provinz" #: src/mpop.c:420 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/mpop.c:427 #, c-format msgid "TLS session parameters:\n" msgstr "" #: src/mpop.c:429 #, fuzzy #| msgid "no buffer space available" msgid "not available" msgstr "kein Pufferplatz verfügbar" #: src/mpop.c:436 #, c-format msgid "TLS certificate information:\n" msgstr "TLS Zertifikatinformation:\n" #: src/mpop.c:437 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" #: src/mpop.c:448 msgid "Issuer" msgstr "Aussteller" #: src/mpop.c:459 msgid "Validity" msgstr "Gültigkeit" #: src/mpop.c:461 msgid "Activation time" msgstr "Aktivierungszeitpunkt" #: src/mpop.c:463 msgid "Expiration time" msgstr "Ablaufzeitpunkt" #: src/mpop.c:464 msgid "Fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke" #: src/mpop.c:590 src/mpop.c:1088 #, c-format msgid "the POP3 server does not support TLS via the STLS command" msgstr "der POP3 Server unterstützt TLS über das STLS Kommando nicht" #: src/mpop.c:659 #, c-format msgid "POP3 server at %s (%s [%s]), port %d:\n" msgstr "POP3 Server auf %s (%s [%s]), Port %d:\n" #: src/mpop.c:664 #, c-format msgid "POP3 server at %s (%s), port %d:\n" msgstr "POP3 Server auf %s (%s), Port %d:\n" #: src/mpop.c:669 #, c-format msgid "POP3 server at %s ([%s]), port %d:\n" msgstr "POP3 Server auf %s ([%s]), Port %d:\n" #: src/mpop.c:674 #, c-format msgid "POP3 server at %s, port %d:\n" msgstr "POP3 Server auf %s, Port %d:\n" #: src/mpop.c:686 #, c-format msgid "POP3 capabilities:\n" msgstr "POP3 Leistungsmerkmale:\n" #: src/mpop.c:690 msgid "Support for the CAPA command (get list of capabilities)" msgstr "Unterstützung für CAPA (fordert Liste der Leistungsmerkmale an)" #: src/mpop.c:700 msgid "Support for command grouping for faster transmission" msgstr "Unterstützung für schnelle Übertragung durch Kommandogruppierung" #: src/mpop.c:705 msgid "Support for the TOP command (get mail headers)" msgstr "Unterstützung für TOP (fordert Kopfzeilen einer Mail an)" #: src/mpop.c:710 msgid "Support for the UIDL command (get unique mail identifiers)" msgstr "Unterstützung für UIDL (für eindeutige Mailidentifikation)" #: src/mpop.c:717 #, c-format msgid "minimum time between logins is %ld seconds" msgstr "Mindestzeit zwischen zwei Anmeldungen ist %ld Sekunden" #: src/mpop.c:721 #, c-format msgid " = %.2f hours" msgstr " = %.2f Stunden" #: src/mpop.c:726 #, c-format msgid " = %.2f minutes" msgstr " = %.2f Minuten" #: src/mpop.c:737 msgid "this POP3 server will never delete mails" msgstr "Dieser POP3 Server löscht keine Mails selbstständig" #: src/mpop.c:742 msgid "this POP3 server will not keep mails" msgstr "Dieser POP3 Server behält keine Mails" #: src/mpop.c:747 #, c-format msgid "this POP3 server will keep mails for %ld days" msgstr "Dieser POP3 Server hält Mails für %ld Tage vor" #: src/mpop.c:760 msgid "Support for TLS encryption via the STLS command" msgstr "Unterstützung für TLS Verschlüsselung über das STLS Kommando" #: src/mpop.c:763 msgid "Supported authentication methods:" msgstr "Unterstützte Authentifizierungsmethoden:" #: src/mpop.c:808 src/mpop.c:814 msgid "Server error messages in square brackets have a special meaning" msgstr "Serverfehlermeldungen in eckigen Klammern haben spezielle Bedeutung" #: src/mpop.c:823 #, c-format msgid "" "This server might advertise more or other capabilities\n" " when TLS is active.\n" msgstr "" "Dieser Server könnte mehr oder andere Leistungsmerkmale angeben\n" " wenn TLS Verschlüsselung aktiviert ist.\n" #: src/mpop.c:828 #, c-format msgid "" "This server might advertise more or other capabilities\n" " after successful authentication.\n" msgstr "" "Dieser Server könnte mehr oder andere Leistungsmerkmale angeben\n" " wenn eine erfolgreiche Authentifizierung stattfand.\n" #: src/mpop.c:833 #, c-format msgid "" "This server does not support the CAPA command, so this\n" " list is probably not complete.\n" msgstr "" "Da dieser Server das CAPA Kommando nicht unterstützt, ist diese Liste\n" " wahrscheinlich nicht komplett.\n" #: src/mpop.c:867 #, c-format msgid "%.2f GiB" msgstr "%.2f GiB" #: src/mpop.c:871 #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #: src/mpop.c:875 #, c-format msgid "%.2f KiB" msgstr "%.2f KiB" #: src/mpop.c:879 #, c-format msgid " bytes" msgstr " bytes" #: src/mpop.c:883 #, c-format msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: src/mpop.c:900 #, c-format msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter + keep)\n" msgstr "überspringe Nachricht %ld von %ld (Grund: filter + keep)\n" #: src/mpop.c:905 #, c-format msgid "deleting message %ld of %ld (reason: filter)\n" msgstr "lösche Nachricht %ld von %ld (Grund: filter)\n" #: src/mpop.c:911 #, c-format msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter)\n" msgstr "überspringe Nachricht %ld von %ld (Grund: filter)\n" #: src/mpop.c:920 #, c-format msgid "retrieving message %ld of %ld (%s): " msgstr "empfange Nachricht %ld von %ld (%s): " #: src/mpop.c:925 #, c-format msgid "retrieving message %ld of %ld: " msgstr "empfange Nachricht %ld von %ld: " #: src/mpop.c:1132 src/mpop.c:1185 src/mpop.c:1208 src/mpop.c:1363 #: src/pop3.c:1130 src/pop3.c:1267 src/pop3.c:1380 src/pop3.c:1771 #: src/pop3.c:2058 src/net.c:87 src/net.c:198 src/net.c:245 src/net.c:716 #: src/net.c:843 src/tls.c:1494 src/tls.c:1559 src/tls.c:1602 src/tls.c:1689 #: src/tls.c:1728 #, c-format msgid "operation aborted" msgstr "Operation abgebrochen" #: src/mpop.c:1254 #, c-format msgid "%s at %s:\n" msgstr "%s auf %s:\n" #: src/mpop.c:1257 #, c-format msgid "new: " msgstr "neu: " #: src/mpop.c:1260 src/mpop.c:1281 #, c-format msgid "no messages" msgstr "keine Nachrichten" #: src/mpop.c:1264 src/mpop.c:1285 #, c-format msgid "1 message" msgstr "1 Nachricht" #: src/mpop.c:1268 src/mpop.c:1289 #, c-format msgid "%ld messages" msgstr "%ld Nachrichten" #: src/mpop.c:1273 src/mpop.c:1294 #, c-format msgid " in %s" msgstr " in %s" #: src/mpop.c:1277 #, c-format msgid "total: " msgstr "gesamt: " #: src/mpop.c:1331 #, c-format msgid "skipping message %ld of %ld (reason: killsize + keep)\n" msgstr "überspringe Nachricht %ld von %ld (Grund: killsize + keep)\n" #: src/mpop.c:1337 #, c-format msgid "deleting message %ld of %ld (reason: killsize)\n" msgstr "lösche Nachricht %ld von %ld (Grund: killsize)\n" #: src/mpop.c:1348 #, c-format msgid "skipping message %ld of %ld (reason: skipsize)\n" msgstr "überspringe Nachricht %ld von %ld (Grund: skipsize)\n" #: src/mpop.c:1373 #, c-format msgid "the POP3 server does not support the TOP command needed for filtering" msgstr "der POP3 Server unterstützt das für Filterung nötige TOP Kommando nicht" #: src/mpop.c:1543 #, c-format msgid "%s: no accounts defined" msgstr "%s: keine Accounts definiert" #: src/mpop.c:1561 src/mpop.c:1572 #, c-format msgid "%s: no account %s" msgstr "%s: Account %s nicht gefunden" #: src/mpop.c:1916 src/mpop.c:1933 src/mpop.c:1956 src/mpop.c:1974 #: src/mpop.c:1994 src/mpop.c:2035 src/mpop.c:2071 src/mpop.c:2089 #: src/mpop.c:2138 src/mpop.c:2171 src/mpop.c:2193 src/mpop.c:2225 #: src/mpop.c:2243 src/mpop.c:2259 src/mpop.c:2276 src/mpop.c:2318 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "ungültiges Argument %s für %s" #: src/mpop.c:2348 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s Version %s\n" #: src/mpop.c:2349 #, c-format msgid "Platform: %s\n" msgstr "Plattform: %s\n" #: src/mpop.c:2351 #, c-format msgid "TLS/SSL library: %s\n" msgstr "TLS/SSL Programmbibliothek: %s\n" #: src/mpop.c:2357 src/mpop.c:2431 #, c-format msgid "none" msgstr "keine" #: src/mpop.c:2361 #, c-format msgid "" "Authentication library: %s\n" "Supported authentication methods:\n" msgstr "" "Authentifizierungsprogrammbibliothek: %s\n" "Unterstützte Authentifizierungsmethoden:\n" #: src/mpop.c:2364 msgid "GNU SASL; user and apop: built-in" msgstr "GNU SASL; user und apop: eingebaut" #: src/mpop.c:2366 msgid "built-in" msgstr "eingebaut" #: src/mpop.c:2411 #, c-format msgid "IDN support: " msgstr "IDN Unterstützung: " #: src/mpop.c:2415 src/mpop.c:2423 #, c-format msgid "enabled" msgstr "aktiviert" #: src/mpop.c:2417 src/mpop.c:2426 #, c-format msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: src/mpop.c:2421 #, c-format msgid "NLS: " msgstr "NLS: " #: src/mpop.c:2424 #, c-format msgid ", LOCALEDIR is %s" msgstr ", LOCALEDIR ist %s" #: src/mpop.c:2429 #, c-format msgid "Keyring support: " msgstr "Keyring Unterstützung: " #: src/mpop.c:2434 #, c-format msgid "Gnome " msgstr "Gnome " #: src/mpop.c:2437 #, c-format msgid "MacOS " msgstr "MacOS " #: src/mpop.c:2443 #, c-format msgid "Configuration file name: %s\n" msgstr "Konfigurationsdatei: %s\n" #: src/mpop.c:2447 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2018 Martin Lambers and others.\n" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n" "the GNU General Public License .\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) 2018 Martin Lambers und andere.\n" "Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen Kopien davon weitergeben gemäß\n" "der GNU General Public License .\n" "Es gibt KEINERLEI GARANTIE, so weit das Gesetz es erlaubt.\n" #: src/mpop.c:2456 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\n" msgstr "" "Benutzung:\n" "\n" #: src/mpop.c:2457 #, c-format msgid "" "Mail retrieval mode (default):\n" " %s [option...] [--] account...\n" " %s --host=host [option...]\n" " Read mails from one ore more POP3 accounts and deliver them.\n" msgstr "" "Mail-Empfangsmodus (Standard):\n" " %s [Option...] [--] Account...\n" " %s --host=host [Option...]\n" " Lese mails von einem oder mehreren POP3 Accounts und liefere sie aus.\n" #: src/mpop.c:2462 #, c-format msgid "" "Server information mode:\n" " %s [option...] --serverinfo account...\n" " %s --host=host [option...] --serverinfo\n" " Print information about one or more POP3 servers.\n" "\n" msgstr "" "Serverinformationsmodus:\n" " %s [option...] --serverinfo Account...\n" " %s --host=host [Option...] --serverinfo\n" " Zeige Informationen zu einem oder mehreren POP3 Servern.\n" "\n" #: src/mpop.c:2466 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Allgemeine Optionen:\n" #: src/mpop.c:2467 #, c-format msgid " --version print version\n" msgstr " --version Zeige Version\n" #: src/mpop.c:2468 #, c-format msgid " --help print help\n" msgstr " --help Zeige Hilfetext\n" #: src/mpop.c:2469 #, c-format msgid " -P, --pretend print configuration info and exit\n" msgstr " -P, --pretend Zeige Konfiguration und beende\n" #: src/mpop.c:2470 #, c-format msgid " -d, --debug print debugging information\n" msgstr " -d, --debug Zeige Debugging Information\n" #: src/mpop.c:2471 #, c-format msgid "Changing the mode of operation:\n" msgstr "Operationsmodus wechseln:\n" #: src/mpop.c:2472 #, c-format msgid " -S, --serverinfo print information about the server\n" msgstr " -S, --serverinfo Zeige Informationen zu einem Server\n" #: src/mpop.c:2473 #, c-format msgid "Configuration options:\n" msgstr "Konfigurationsoptionen:\n" #: src/mpop.c:2474 #, c-format msgid " -C, --file=filename set configuration file\n" msgstr " -C, --file=filename Setze Konfigurationsdatei\n" #: src/mpop.c:2475 #, c-format msgid "" " --host=hostname set the server, use only command-line settings;\n" " do not use any configuration file data\n" msgstr "" " --host=hostname Setze den Server, nutze nur Kommandozeile;\n" " nutze keine Konfigurationsdatei\n" #: src/mpop.c:2477 #, c-format msgid " --port=number set port number\n" msgstr " --port=number Setze Portnummer\n" #: src/mpop.c:2478 #, c-format msgid " --proxy-host=[IP|hostname] set/unset proxy\n" msgstr " --proxy-host=[IP|hostname] Setze/lösche Proxy\n" #: src/mpop.c:2479 #, c-format msgid " --proxy-port=[number] set/unset proxy port\n" msgstr " --proxy-port=[number] Setze/lösche Proxy Port\n" #: src/mpop.c:2480 #, c-format msgid " --source-ip=[IP] set/unset source ip address to bind the socket to\n" msgstr " --source-ip=[IP] Setze/lösche Quell-IP-Adresse für Verbindung\n" #: src/mpop.c:2481 #, c-format msgid " --timeout=(off|seconds) set/unset network timeout in seconds\n" msgstr " --timeout=(off|seconds) Setze/lösche Timeout in Sekunden\n" #: src/mpop.c:2482 #, c-format msgid " --pipelining=(auto|on|off) enable/disable pipelining\n" msgstr " --pipelining=(auto|on|off) (De-)aktiviere Pipelining\n" #: src/mpop.c:2483 #, c-format msgid " --received-header[=(on|off)] enable/disable Received-header\n" msgstr " --received-header[=(on|off)] (De-)aktiviere Received:\n" #: src/mpop.c:2484 #, c-format msgid " --auth[=(on|method)] choose the authentication method\n" msgstr " --auth[=(on|method)] Setze die Authentifizierungsmethode\n" #: src/mpop.c:2485 #, c-format msgid " --user=[username] set/unset user name for authentication\n" msgstr " --user=[username] Setze/lösche Nutzernamen für Authentifizierung\n" #: src/mpop.c:2486 #, c-format msgid " --passwordeval=[eval] evaluate password for authentication\n" msgstr " --passwordeval=[eval] Evaluaiere Passwort für Authentifizierung\n" #: src/mpop.c:2487 #, c-format msgid " --tls[=(on|off)] enable/disable TLS encryption\n" msgstr " --tls[=(on|off)] (De-)aktiviere TLS Verschlüsselung\n" #: src/mpop.c:2488 #, c-format msgid " --tls-starttls[=(on|off)] enable/disable STARTTLS for TLS\n" msgstr " --tls-starttls[=(on|off)] (De-)aktiviere STARTTLS für TLS\n" #: src/mpop.c:2489 #, c-format msgid " --tls-trust-file=[file] set/unset trust file for TLS\n" msgstr " --tls-trust-file=[file] Setze/losche Vertrauensdatei für TLS\n" #: src/mpop.c:2490 #, c-format msgid " --tls-crl-file=[file] set/unset revocation file for TLS\n" msgstr " --tls-crl-file=[file] Setze/lösche Widerrufsdatei für TLS\n" #: src/mpop.c:2491 #, c-format msgid " --tls-fingerprint=[f] set/unset trusted certificate fingerprint for TLS\n" msgstr " --tls-fingerprint=[f] Setze/lösche Zertifikatsfingerabdruck für TLS\n" #: src/mpop.c:2492 #, c-format msgid " --tls-key-file=[file] set/unset private key file for TLS\n" msgstr " --tls-key-file=[file] Setze/lösche private Schlüsseldatei für TLS\n" #: src/mpop.c:2493 #, c-format msgid " --tls-cert-file=[file] set/unset private cert file for TLS\n" msgstr " --tls-cert-file=[file] Setze/lösche private Zertifikatsdatei für TLS\n" #: src/mpop.c:2494 #, c-format msgid " --tls-certcheck[=(on|off)] enable/disable server certificate checks for TLS\n" msgstr " --tls-certcheck[=(on|off)] (De-)aktiviere Server-Zertifikatschecks für TLS\n" #: src/mpop.c:2495 #, c-format msgid " --tls-min-dh-prime-bits=[b] set/unset minimum bit size of DH prime\n" msgstr " --tls-min-dh-prime-bits=[b] Setze/lösche minimale Bitzahl für DH Primzahl\n" #: src/mpop.c:2496 #, c-format msgid " --tls-priorities=[prios] set/unset TLS priorities.\n" msgstr " --tls-priorities=[prios] Setze/lösche TLS Prioritäten.\n" #: src/mpop.c:2497 #, c-format msgid "Options specific to mail retrieval mode:\n" msgstr "Optionen für den Mail-Empfangsmodus:\n" #: src/mpop.c:2498 #, c-format msgid " -q, --quiet do not display status or progress information\n" msgstr " -q, --quiet Zeige keine Status- und Fortschrittsinfos\n" #: src/mpop.c:2499 #, c-format msgid " -Q, --half-quiet display status but not progress information\n" msgstr " -Q, --half-quiet Zeige Status- aber keine Fortschrittsinfos\n" #: src/mpop.c:2500 #, c-format msgid " -a, --all-accounts query all accounts in the configuration file\n" msgstr " -a, --all-accounts Nutze alle Accounts in der Konfigurationsdatei\n" #: src/mpop.c:2501 #, c-format msgid " -A, --auth-only authenticate only; do not retrieve mail\n" msgstr " -A, --auth-only Nur Authentifizierung, kein Mailempfang\n" #: src/mpop.c:2502 #, c-format msgid " -s, --status-only print account status only; do not retrieve mail\n" msgstr " -s, --status-only Zeige nur Accountstatus, kein Mailempfang\n" #: src/mpop.c:2503 #, c-format msgid " -n, --only-new[=(on|off)] process only new messages\n" msgstr " -n, --only-new[=(on|off)] Verarbeite nur neue Nachrichten\n" #: src/mpop.c:2504 #, c-format msgid " -k, --keep[=(on|off)] do not delete mails from servers\n" msgstr " -k, --keep[=(on|off)] Lösche keine Mails vom Server\n" #: src/mpop.c:2505 #, c-format msgid " --killsize=(off|number) set/unset kill size\n" msgstr " --killsize=(off|number) Setze/lösche Löschgröße\n" #: src/mpop.c:2506 #, c-format msgid " --skipsize=(off|number) set/unset skip size\n" msgstr " --skipsize=(off|number) Setze/lösche Überspringgröße\n" #: src/mpop.c:2507 #, c-format msgid " --filter=[program] set/unset header filter\n" msgstr " --filter=[program] Setze/lösche Filter\n" #: src/mpop.c:2508 #, c-format msgid " --delivery=method,arg set the mail delivery method\n" msgstr " --delivery=method,arg Setze Auslieferungsmethode\n" #: src/mpop.c:2509 #, c-format msgid " --uidls-file=filename set file to store UIDLs\n" msgstr " --uidls-file=filename Setze UIDLS Datei\n" #: src/mpop.c:2510 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Melde Fehler an <%s>.\n" #: src/mpop.c:2525 msgid "cannot use both --host and accounts" msgstr "kann nicht gleichzeitig --host und Accounts benutzen" #: src/mpop.c:2531 msgid "cannot use both --all-accounts and a list of accounts" msgstr "kann nicht gleichzeitig --all-accounts und eine Accountliste benutzen" #: src/mpop.c:2627 #, c-format msgid "account %s from %s: %s" msgstr "Account %s aus %s: %s" #: src/mpop.c:2645 #, c-format msgid "cannot create directories for %s: %s" msgstr "kann Verzeichnisse für %s nicht erzeugen: %s" #: src/mpop.c:2648 msgid "a component already exists but is not a directory" msgstr "eine Komponente existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis" #: src/mpop.c:2667 #, c-format msgid "using account %s from %s\n" msgstr "benutze Account %s aus %s\n" #: src/mpop.c:2673 src/mpop.c:2675 src/mpop.c:2708 src/mpop.c:2709 #: src/mpop.c:2711 src/mpop.c:2713 src/mpop.c:2717 src/mpop.c:2719 #: src/mpop.c:2738 src/mpop.c:2740 src/mpop.c:2742 src/mpop.c:2752 #: src/mpop.c:2755 src/mpop.c:2799 msgid "(not set)" msgstr "(nicht gesetzt)" #: src/mpop.c:2680 src/mpop.c:2783 src/mpop.c:2792 #, c-format msgid "off\n" msgstr "aus\n" #: src/mpop.c:2686 #, c-format msgid "1 second\n" msgstr "1 Sekunde\n" #: src/mpop.c:2690 #, c-format msgid "%d seconds\n" msgstr "%d Sekunden\n" #: src/mpop.c:2694 src/mpop.c:2697 src/mpop.c:2714 src/mpop.c:2715 #: src/mpop.c:2744 src/mpop.c:2778 src/mpop.c:2779 msgid "off" msgstr "aus" #: src/mpop.c:2695 src/mpop.c:2697 src/mpop.c:2714 src/mpop.c:2715 #: src/mpop.c:2744 src/mpop.c:2778 src/mpop.c:2779 msgid "on" msgstr "an" #: src/mpop.c:2695 msgid "auto" msgstr "automatisch" #: src/mpop.c:2701 #, c-format msgid "choose\n" msgstr "automatisch\n" #: src/mpop.c:2818 #, c-format msgid "support for authentication method %s is not compiled in" msgstr "Unterstützung für Authentifizierungsmethode %s ist nicht einkompiliert worden" #: src/mpop.c:2830 #, c-format msgid "cannot initialize TLS library: %s" msgstr "kann TLS Programmbibliothek nicht initialisieren: %s" #: src/mpop.c:2838 msgid "support for TLS is not compiled in" msgstr "Unterstützung für TLS ist nicht einkompiliert worden" #: src/mpop.c:2846 #, c-format msgid "cannot initialize network library: %s" msgstr "kann Netzwerkprogrammbibliothek nicht initialisieren: %s" #: src/mpop.c:2915 #, c-format msgid "POP3 server message: %s" msgstr "Nachricht des POP3 Servers: %s" #: src/mpop.c:2924 #, c-format msgid "error during mail retrieval (account %s from %s)" msgstr "Fehler während des Nachrichtenabrufens (Account %s aus %s)" #: src/mpop.c:2930 msgid "error during mail retrieval" msgstr "Fehler während des Nachrichtenabrufens" #: src/conf.c:606 #, c-format msgid "host not set" msgstr "Host nicht angegeben" #: src/conf.c:611 #, c-format msgid "tls_key_file requires tls_cert_file" msgstr "tls_key_file benötigt tls_cert_file" #: src/conf.c:616 #, c-format msgid "tls_cert_file requires tls_key_file" msgstr "tls_cert_file benötigt tls_key_file" #: src/conf.c:624 #, c-format msgid "tls requires either tls_trust_file (highly recommended) or tls_fingerprint or a disabled tls_certcheck" msgstr "tls benötigt entweder tls_trust_file (empfohlen) oder tls_fingerprint oder ein abgeschaltetes tls_certcheck" #: src/conf.c:630 #, c-format msgid "tls_crl_file requires tls_trust_file" msgstr "tls_crl_file benötigt tls_trust_file" #: src/conf.c:635 #, c-format msgid "no delivery information" msgstr "keine Informationen zur Auslieferungsmethode (delivery nicht gesetzt)" #: src/conf.c:665 #, c-format msgid "cannot evaluate '%s': %s" msgstr "kann '%s' nicht auswerten: %s" #: src/conf.c:672 #, c-format msgid "cannot read output of '%s'" msgstr "kann Ausgabe von '%s' nicht lesen" #: src/conf.c:686 #, c-format msgid "output of '%s' is longer than %d characters" msgstr "Ausgabe von '%s' ist länger als %d Zeichen" #: src/conf.c:803 src/stream.c:63 #, c-format msgid "input error" msgstr "Lesefehler" #: src/conf.c:825 #, c-format msgid "line longer than %d characters" msgstr "Zeile länger als %d Zeichen" #: src/conf.c:876 src/conf.c:998 #, c-format msgid "line %d: missing account name" msgstr "Zeile %d: Accountname fehlt" #: src/conf.c:881 #, c-format msgid "line %d: account %s not (yet) defined" msgstr "Zeile %d: Account %s ist (noch) nicht definiert" #: src/conf.c:960 #, c-format msgid "line %d: first command must be account or defaults" msgstr "Zeile %d: Erstes Kommando muss account oder defaults sein" #: src/conf.c:970 #, c-format msgid "line %d: command %s does not take an argument" msgstr "Zeile %d: Kommando %s akzeptiert kein Argument" #: src/conf.c:1005 #, c-format msgid "line %d: an account name must not contain colons or commas" msgstr "Zeile %d: Ein Accountname darf keine Doppelpunkte oder Kommata enthalten" #: src/conf.c:1014 #, c-format msgid "line %d: account %s was already defined" msgstr "Zeile %d: Account %s wurde bereits definiert" #: src/conf.c:1038 src/conf.c:1054 src/conf.c:1077 src/conf.c:1180 #: src/conf.c:1200 src/conf.c:1453 src/conf.c:1478 #, c-format msgid "line %d: command %s needs an argument" msgstr "Zeile %d: Kommando %s benötigt ein Argument" #: src/conf.c:1065 src/conf.c:1093 src/conf.c:1119 src/conf.c:1139 #: src/conf.c:1188 src/conf.c:1226 src/conf.c:1271 src/conf.c:1291 #: src/conf.c:1348 src/conf.c:1369 src/conf.c:1388 src/conf.c:1422 #: src/conf.c:1442 src/conf.c:1537 #, c-format msgid "line %d: invalid argument %s for command %s" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument %s für Kommando %s" #: src/conf.c:1466 src/conf.c:1491 #, c-format msgid "line %d: invalid size (not a number or out of range): %s" msgstr "Zeile %d: Ungültige Größenangabe (keine Zahl oder zu klein/groß): %s" #: src/conf.c:1563 #, c-format msgid "line %d: unknown command %s" msgstr "Zeile %d: Unbekanntes Kommando %s" #: src/conf.c:1615 #, c-format msgid "contains secrets and therefore must be owned by you" msgstr "enthält Passwörter und muss daher Dir gehören" #: src/conf.c:1621 #, c-format msgid "contains secrets and therefore must have no more than user read/write permissions" msgstr "enthält Passwörter und darf daher Lese-/Schreibrecht nur für den Eigentümer haben" #: src/pop3.c:324 #, c-format msgid "POP3 server sent an empty reply" msgstr "POP3 Server sendete eine leere Antwort" #: src/pop3.c:328 #, c-format msgid "POP3 server sent an invalid reply" msgstr "POP3 Server sendete eine ungültige Antwort" #: src/pop3.c:383 #, c-format msgid "Cannot send POP3 command because it is longer than %d characters. Increase POP3_BUFSIZE." msgstr "Kann POP3 Kommando nicht versenden weil es länger als %d Zeichen ist. Erhöhe POP3_BUFSIZE." #: src/pop3.c:691 #, c-format msgid "cannot get initial OK message from POP3 server" msgstr "kann keine initiale OK Nachricht des Servers empfangen" #: src/pop3.c:752 src/pop3.c:896 src/pop3.c:1026 src/pop3.c:1209 #: src/pop3.c:1324 #, c-format msgid "invalid reply to command %s" msgstr "ungültige Antwort auf Kommando %s" #: src/pop3.c:965 src/pop3.c:971 src/pop3.c:1018 src/pop3.c:1110 #: src/pop3.c:1250 src/pop3.c:2330 src/pop3.c:2416 src/pop3.c:2502 #: src/pop3.c:3060 src/pop3.c:3088 #, c-format msgid "command %s failed" msgstr "Kommando %s fehlgeschlagen" #: src/pop3.c:1041 #, c-format msgid "Cannot handle more than %ld messages. Increase POP3_MAX_MESSAGES." msgstr "kann nicht mehr als %ld Nachrichten verarbeiten. Erhöhe POP3_MAX_MESSAGES." #: src/pop3.c:1496 src/pop3.c:1525 #, c-format msgid "cannot write mail: output error" msgstr "kann Nachricht nicht schreiben: Ausgabefehler" #: src/pop3.c:1609 #, c-format msgid "cannot write to temporary file: output error" msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben: Ausgabefehler" #: src/pop3.c:1690 #, c-format msgid "cannot add Received header: %s" msgstr "kann Received Kopfzeile nicht schreiben: %s" #: src/pop3.c:1787 #, c-format msgid "command TOP %ld 0 failed" msgstr "Kommando TOP %ld 0 fehlgeschlagen" #: src/pop3.c:1792 #, c-format msgid "command RETR %ld failed" msgstr "Kommando RETR %ld fehlgeschlagen" #: src/pop3.c:1803 #, c-format msgid "cannot create temporary file: %s" msgstr "kann keine temporäre Datei erzeugen: %s" #: src/pop3.c:1815 #, c-format msgid "cannot rewind temporary file: %s" msgstr "kann temporäre Datei nicht zurückspulen: %s" #: src/pop3.c:2072 #, c-format msgid "command DELE %ld failed" msgstr "Kommando DELE %ld fehlgeschlagen" #: src/pop3.c:2142 src/pop3.c:2154 src/pop3.c:2177 src/pop3.c:2192 #: src/pop3.c:2232 src/pop3.c:2291 src/pop3.c:2350 src/pop3.c:2370 #: src/pop3.c:2463 src/pop3.c:2522 src/pop3.c:2841 src/pop3.c:2874 #: src/pop3.c:2908 #, c-format msgid "authentication failed (method %s)" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen (Methode %s)" #: src/pop3.c:2426 #, c-format msgid "authentication method CRAM-MD5: server sent invalid challenge" msgstr "Authentifizierungsmethode CRAM-MD5: Server sendete ungültige Challenge" #: src/pop3.c:2633 src/pop3.c:2926 #, c-format msgid "POP3 server does not support authentication method %s" msgstr "POP3 Server unterstützt Authentifizierungsmethode %s nicht" #: src/pop3.c:2639 src/pop3.c:2773 src/pop3.c:2816 #, c-format msgid "GNU SASL: %s" msgstr "GNU SASL: %s" #: src/pop3.c:2646 #, c-format msgid "GNU SASL: authentication method %s not supported" msgstr "GNU SASL: Authentifizierungsmethode %s wird nicht unterstützt" #: src/pop3.c:2713 src/pop3.c:2965 #, c-format msgid "cannot use a secure authentication method" msgstr "kann keine sichere Authentifizierungsmethode benutzen" #: src/pop3.c:2719 src/pop3.c:2971 #, c-format msgid "cannot find a usable authentication method" msgstr "kann keine benutzbare Authentifizierungsmethode finden" #: src/pop3.c:2733 src/pop3.c:2984 #, c-format msgid "authentication method %s needs a user name" msgstr "Authentifizierungsmethode %s braucht einen Benutzernamen" #: src/pop3.c:2746 src/pop3.c:2994 #, c-format msgid "authentication method %s needs a password" msgstr "Authentifizierungsmethode %s braucht ein Passwort" #: src/pop3.c:2887 #, c-format msgid "authentication failed: %s (method %s)" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %s (Methode %s)" #: src/pop3.c:3028 #, c-format msgid "authentication method %s not supported" msgstr "Authentifizierungsmethode %s wird nicht unterstützt" #: src/delivery.c:82 msgid "EX_OK: no error" msgstr "EX_OK: kein Fehler" #: src/delivery.c:85 msgid "EX_USAGE: command line usage error" msgstr "EX_USAGE: Kommandozeilenbenutzung fehlerhaft" #: src/delivery.c:88 msgid "EX_DATAERR: data format error" msgstr "EX_DATAERR: Datenformatfehler" #: src/delivery.c:91 msgid "EX_NOINPUT: no input" msgstr "EX_NOINPUT: keine Eingabe" #: src/delivery.c:94 msgid "EX_NOUSER: user unknown" msgstr "EX_NOUSER: Benutzer unbekannt" #: src/delivery.c:97 msgid "EX_NOHOST: host name unknown" msgstr "EX_NOHOST: Unbekannter Hostname" #: src/delivery.c:100 msgid "EX_UNAVAILABLE: service unavailable" msgstr "EX_UNAVAILABLE: Dienst steht nicht zur Verfügung" #: src/delivery.c:103 msgid "EX_SOFTWARE: internal software error" msgstr "EX_SOFTWARE: interner Softwarefehler" #: src/delivery.c:106 msgid "EX_OSERR: system error" msgstr "EX_OSERR: Systemfehler" #: src/delivery.c:109 msgid "EX_OSFILE: system file missing" msgstr "EX_OSFILE: eine Systemdatei fehlt" #: src/delivery.c:112 msgid "EX_CANTCREAT: cannot create output file" msgstr "EX_CANTCREAT: kann Ausgabedatei nicht erzeugen" #: src/delivery.c:115 msgid "EX_IOERR: input/output error" msgstr "EX_IOERR: Eingabe-/Ausgabefehler" #: src/delivery.c:118 msgid "EX_TEMPFAIL: temporary failure" msgstr "EX_TEMPFAIL: vorübergehende Fehlfunktion" #: src/delivery.c:121 msgid "EX_PROTOCOL: remote error in protocol" msgstr "EX_PROTOCOL: Protokollfehler" #: src/delivery.c:124 msgid "EX_NOPERM: permission denied" msgstr "EX_NOPERM: keine Berechtigung" #: src/delivery.c:127 msgid "EX_CONFIG: configuration error" msgstr "EX_CONFIG: Konfigurationsfehler" #: src/delivery.c:173 #, c-format msgid "cannot execute %s" msgstr "kann %s nicht ausführen" #: src/delivery.c:192 src/delivery.c:279 #, c-format msgid "%s did not read mail data" msgstr "%s hat keine Daten gelesen" #: src/delivery.c:197 src/delivery.c:284 #, c-format msgid "%s failed to execute" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" #: src/delivery.c:207 src/delivery.c:294 #, c-format msgid "%s returned exit status %d (%s)" msgstr "%s lieferte Rückgabewert %d (%s)" #: src/delivery.c:212 src/delivery.c:299 #, c-format msgid "%s returned exit status %d" msgstr "%s lieferte Rückgabewert %d" #: src/delivery.c:374 src/delivery.c:533 #, c-format msgid "cannot create %s%c%s: %s" msgstr "kann %s%c%s nicht erzeugen: %s" #: src/delivery.c:382 src/delivery.c:541 #, c-format msgid "cannot open %s%c%s: %s" msgstr "kann %s%c%s nicht öffnen: %s" #: src/delivery.c:397 src/delivery.c:567 #, c-format msgid "cannot sync %s%c%s: %s" msgstr "kann %s%c%s nicht synchronisieren: %s" #: src/delivery.c:403 src/delivery.c:574 #, c-format msgid "cannot close %s%c%s: %s" msgstr "kann %s%c%s nicht schließen: %s" #: src/delivery.c:411 #, c-format msgid "%s: cannot link %s to %s: %s" msgstr "%s: kann keinen Verweis von %s auf %s erstellen: %s" #: src/delivery.c:462 src/delivery.c:622 #, c-format msgid "cannot change to %s: %s" msgstr "kann nicht in %s wechseln: %s" #: src/delivery.c:552 #, c-format msgid "cannot lock %s%c%s: %s" msgstr "kann %s%c%s nicht sperren: %s" #: src/delivery.c:659 src/delivery.c:670 src/delivery.c:687 src/uidls.c:424 #, c-format msgid "%s: output error" msgstr "%s: Ausgabefehler" #: src/delivery.c:680 #, c-format msgid "cannot sync %s: %s" msgstr "kann %s nicht synchronisieren: %s" #: src/delivery.c:708 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "kann %s nicht öffnen: %s" #: src/delivery.c:716 src/uidls.c:197 #, c-format msgid "cannot lock %s (tried for %d seconds): %s" msgstr "kann %s nicht sperren (habe es %d Sekunden versucht): %s" #: src/delivery.c:721 src/uidls.c:202 #, c-format msgid "cannot lock %s: %s" msgstr "kann %s nicht sperren: %s" #: src/delivery.c:736 #, c-format msgid "cannot close %s: %s" msgstr "kann %s nicht schließen: %s" #: src/uidls.c:224 #, c-format msgid "%s, line %ld: line longer than %d characters" msgstr "%s, Zeile %ld: Zeile länger als %d Zeichen" #: src/uidls.c:250 #, c-format msgid "%s, line %ld: UID without a list" msgstr "%s, Zeile %ld: UID außerhalb einer Liste" #: src/uidls.c:261 #, c-format msgid "%s, line %ld: invalid number of UIDs" msgstr "%s, Zeile %ld: ungültige Anzahl an UIDs" #: src/uidls.c:276 #, c-format msgid "%s, line %ld: invalid or missing host name" msgstr "%s, Zeile %ld: ungültiger oder fehlender Hostname" #: src/uidls.c:288 #, c-format msgid "%s, line %ld: invalid or missing user name" msgstr "%s, Zeile %ld: ungültiger oder fehlender Benutzername" #: src/uidls.c:302 src/uidls.c:336 #, c-format msgid "%s, line %ld: too few UIDs for user %s, host %s" msgstr "%s, Zeile %ld: zu wenig UIDs für Benutzer %s, Host %s" #: src/uidls.c:351 src/tls.c:107 #, c-format msgid "%s: input error" msgstr "%s: Lesefehler" #: src/uidls.c:456 #, c-format msgid "cannot rename %s to %s: %s" msgstr "kann %s nicht nach %s umbenennen: %s" #: src/net.c:84 msgid "not enough memory" msgstr "nicht genug Speicher" #: src/net.c:90 msgid "invalid argument" msgstr "ungültiges Argument" #: src/net.c:93 msgid "class type not found" msgstr "Klassentyp nicht gefunden" #: src/net.c:96 msgid "the network subsystem has failed" msgstr "Das Netzwerksystem versagte" #: src/net.c:99 msgid "host not found (authoritative)" msgstr "Host nicht gefunden (endgültig)" #: src/net.c:102 msgid "host not found (nonauthoritative) or server failure" msgstr "Host nicht gefunden (nicht endgültig) oder Serverfehlfunktion" #: src/net.c:105 msgid "nonrecoverable error" msgstr "Nichtbehebbarer Fehler" #: src/net.c:108 msgid "valid name, but no data record of requested type" msgstr "gültiger Name, aber keine Daten des angeforderten Typs gefunden" #: src/net.c:111 msgid "address family not supported" msgstr "Adressfamilie nicht unterstützt" #: src/net.c:114 msgid "no socket descriptors available" msgstr "keine Socketdeskriptoren verfügbar" #: src/net.c:117 msgid "no buffer space available" msgstr "kein Pufferplatz verfügbar" #: src/net.c:120 msgid "protocol not supported" msgstr "Protokoll nicht unterstützt" #: src/net.c:123 msgid "wrong protocol type for this socket" msgstr "falsches Protokoll für diesen Socket" #: src/net.c:126 msgid "socket type is not supported in this address family" msgstr "Sockettyp ist in dieser Adressfamilie nicht unterstützt" #: src/net.c:129 msgid "remote address is not valid" msgstr "Partneradresse ist ungültig" #: src/net.c:132 src/net.c:627 msgid "connection refused" msgstr "Verbindung abgelehnt" #: src/net.c:135 src/net.c:621 msgid "network unreachable" msgstr "Netzwerk nicht erreichbar" #: src/net.c:138 msgid "timeout" msgstr "Timeout" #: src/net.c:141 msgid "socket not connected" msgstr "Socket nicht verbunden" #: src/net.c:144 msgid "the socket was shut down" msgstr "der Socket wurde beendet" #: src/net.c:147 src/net.c:624 msgid "host unreachable" msgstr "Host nicht erreichbar" #: src/net.c:150 msgid "connection reset by peer" msgstr "Verbidung vom Partner zurückgesetzt" #: src/net.c:153 msgid "the underlying network subsystem is not ready" msgstr "das Netzwerksubsystem ist nicht bereit" #: src/net.c:156 msgid "the requested version is not available" msgstr "angeforderte Version ist nicht verfügbar" #: src/net.c:159 msgid "a blocking operation is in progress" msgstr "eine blockende Operation läuft" #: src/net.c:162 msgid "limit on the number of tasks has been reached" msgstr "Grenze der Anzahl der Abläufe wurde erreicht" #: src/net.c:165 msgid "invalid request" msgstr "ungültige Anfrage" #: src/net.c:168 src/net.c:639 src/tls.c:1386 src/tls.c:1410 src/tls.c:1705 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" #: src/net.c:187 src/net.c:192 src/net.c:202 src/net.c:207 #, c-format msgid "network read error: %s" msgstr "Netzwerk Lesefehler: %s" #: src/net.c:188 src/net.c:203 src/net.c:235 src/net.c:250 src/tls.c:1405 msgid "the operation timed out" msgstr "die Wartezeit ist abgelaufen" #: src/net.c:234 src/net.c:239 src/net.c:249 src/net.c:254 #, c-format msgid "network write error: %s" msgstr "Netzwerk Ausgabefehler: %s" #: src/net.c:519 src/net.c:549 src/net.c:584 src/net.c:615 src/net.c:618 #: src/net.c:621 src/net.c:624 src/net.c:627 src/net.c:630 src/net.c:633 #: src/net.c:636 src/net.c:639 #, c-format msgid "proxy failure: %s" msgstr "Proxyfehler: %s" #: src/net.c:519 msgid "host name too long" msgstr "Hostname zu lang" #: src/net.c:533 src/net.c:567 src/net.c:956 #, c-format msgid "network write error" msgstr "Netzwerk Ausgabefehler" #: src/net.c:543 src/net.c:577 src/net.c:606 #, c-format msgid "network read error" msgstr "Netzwerk Lesefehler" #: src/net.c:549 src/net.c:584 msgid "unexpected reply" msgstr "unerwartete Antwort" #: src/net.c:615 msgid "general server failure" msgstr "Allgemeiner Serverfehler" #: src/net.c:618 msgid "connection not allowed" msgstr "Verbindung abgelehnt" #: src/net.c:630 msgid "time-to-live expired" msgstr "Lebenszeit abgelaufen" #: src/net.c:633 msgid "command not supported" msgstr "Kommando nicht unterstützt" #: src/net.c:636 msgid "address type not supported" msgstr "Adressfamilie nicht unterstützt" #: src/net.c:711 src/net.c:720 #, c-format msgid "cannot locate host %s: %s" msgstr "kann Host %s nicht finden: %s" #: src/net.c:811 #, c-format msgid "cannot create socket: %s" msgstr "kann Socket nicht erstellen: %s" #: src/net.c:822 #, c-format msgid "cannot bind source ip %s: %s" msgstr "kann Quell-IP-Adresse %s nicht setzen: %s" #: src/net.c:838 src/net.c:851 #, c-format msgid "cannot connect to %s, port %d: %s" msgstr "kann keine Verbindung zu %s, Port %d herstellen: %s" #: src/tls.c:101 #, c-format msgid "no environment variables RANDFILE or HOME, or filename of rand file too long" msgstr "keine Umgebungsvariablen RANDFILE oder HOME, oder Dateiname der Zufallsdatei zu lang" #: src/tls.c:129 #, c-format msgid "random file + time + pseudo randomness is not enough, giving up" msgstr "Zufallsdatei + Zeit + Pseudozufallszahlen sind nicht genug, ich gebe auf" #: src/tls.c:370 src/tls.c:484 msgid "cannot get TLS certificate info" msgstr "kann nicht auf TLS Zertifikatinformation zugreifen" #: src/tls.c:375 src/tls.c:487 src/tls.c:684 src/tls.c:802 #, c-format msgid "%s: no certificate was found" msgstr "%s: kein Zertifikat gefunden" #: src/tls.c:380 src/tls.c:690 src/tls.c:815 #, c-format msgid "%s: cannot initialize certificate structure" msgstr "%s: kann Zertifikatstruktur nicht initialisieren" #: src/tls.c:386 #, c-format msgid "%s: error parsing certificate" msgstr "%s: Fehler beim Parsen des Zertifikats" #: src/tls.c:396 src/tls.c:507 src/tls.c:707 src/tls.c:924 #, c-format msgid "%s: error getting SHA256 fingerprint" msgstr "%s: kann nicht auf SHA256 Fingerabdruck zugreifen" #: src/tls.c:404 src/tls.c:513 src/tls.c:726 src/tls.c:942 #, c-format msgid "%s: error getting SHA1 fingerprint" msgstr "%s: kann nicht auf SHA1 Fingerabdruck zugreifen" #: src/tls.c:410 src/tls.c:521 #, c-format msgid "%s: cannot get activation time" msgstr "%s: kann nicht auf Aktivierungszeitpunkt zugreifen" #: src/tls.c:416 src/tls.c:531 #, c-format msgid "%s: cannot get expiration time" msgstr "%s: kann nicht auf Ablaufzeitpunkt zugreifen" #: src/tls.c:492 src/tls.c:1033 #, c-format msgid "%s: cannot get certificate subject" msgstr "%s: kann nicht auf Zertifikatobjekt zugreifen" #: src/tls.c:498 #, c-format msgid "%s: cannot get certificate issuer" msgstr "%s: kann nicht auf Zertifikatsaussteller zugreifen" #: src/tls.c:669 src/tls.c:900 msgid "TLS certificate verification failed" msgstr "TLS Zertifikatverifikation fehlgschlagen" #: src/tls.c:673 src/tls.c:904 msgid "TLS certificate check failed" msgstr "TLS Zertifikatüberprüfung fehlgeschlagen" #: src/tls.c:697 src/tls.c:822 #, c-format msgid "%s: error parsing certificate %u of %u" msgstr "%s: Fehler beim Parsen von Zertifikat %u von %u" #: src/tls.c:714 src/tls.c:733 src/tls.c:752 src/tls.c:931 src/tls.c:949 #: src/tls.c:967 #, c-format msgid "%s: the certificate fingerprint does not match" msgstr "%s: der Zertifikatsfingerabdruck passt nicht" #: src/tls.c:745 src/tls.c:960 #, c-format msgid "%s: error getting MD5 fingerprint" msgstr "%s: kann nicht auf MD5 Fingerabdruck zugreifen" #: src/tls.c:775 #, c-format msgid "%s: the certificate has been revoked" msgstr "%s: das Zertifikat wurde widerrufen" #: src/tls.c:782 #, c-format msgid "%s: the certificate hasn't got a known issuer" msgstr "%s: das Zertifikat hat keinen bekannten Aussteller" #: src/tls.c:788 #, c-format msgid "%s: the certificate is not trusted" msgstr "%s: das Zertifikat ist nicht vertrauenswürdig" #: src/tls.c:795 #, c-format msgid "%s: the certificate type is not X509" msgstr "%s: der Zertifikattyp ist nicht X509" #: src/tls.c:837 src/tls.c:1071 #, c-format msgid "%s: the certificate owner does not match hostname %s" msgstr "%s: der Zertifikatseigner stimmt nicht mit dem Hostnamen %s überein" #: src/tls.c:845 #, c-format msgid "%s: cannot get activation time for certificate %u of %u" msgstr "%s: kann nicht auf Aktivierungszeitpunkt von Zertifikat %u von %u zugreifen" #: src/tls.c:853 #, c-format msgid "%s: certificate %u of %u is not yet activated" msgstr "%s: Zertifikat %u von %u wurde noch nicht aktiviert" #: src/tls.c:859 #, c-format msgid "%s: cannot get expiration time for certificate %u of %u" msgstr "%s: kann nicht auf Ablaufzeitpunkt von Zertifikat %u von %u zugreifen" #: src/tls.c:866 #, c-format msgid "%s: certificate %u of %u has expired" msgstr "%s: Zertifikat %u von %u ist abgelaufen" #: src/tls.c:910 #, c-format msgid "%s: no certificate was sent" msgstr "%s: kein Zertifikat gefunden" #: src/tls.c:1013 #, c-format msgid "%s: certificate subject alternative name contains NUL" msgstr "%s: Zertifikat Subject Alternative Name enthält NUL" #: src/tls.c:1045 #, c-format msgid "%s: cannot get certificate common name" msgstr "%s: kann nicht auf allgemeinen Namen des Zertifikats zugreifen" #: src/tls.c:1054 #, c-format msgid "%s: certificate common name contains NUL" msgstr "%s: Zertifikat Common Name enthält NUL" #: src/tls.c:1101 #, c-format msgid "cannot initialize TLS session: %s" msgstr "kann TLS Sitzung nicht initialisieren: %s" #: src/tls.c:1114 #, c-format msgid "error in priority string at position %d" msgstr "Fehler in Prioritätenzeichenfolge an Position %d" #: src/tls.c:1117 src/tls.c:1124 src/tls.c:1253 #, c-format msgid "cannot set priorities for TLS session: %s" msgstr "kann Prioritäten der TLS Sitzung nicht setzen: %s" #: src/tls.c:1135 #, c-format msgid "cannot set default priority for TLS session: %s" msgstr "kann Standardprioritäten der TLS Sitzung nicht setzen: %s" #: src/tls.c:1148 #, c-format msgid "cannot allocate certificate for TLS session: %s" msgstr "kann kein Zertifikat für TLS Sitzung reservieren: %s" #: src/tls.c:1158 #, c-format msgid "cannot set X509 key file %s and/or X509 cert file %s for TLS session: %s" msgstr "kann X509 Schlüsseldatei %s und/oder X509 Zertifikatdatei %s für TLS Sitzung nicht setzen: %s" #: src/tls.c:1174 src/tls.c:1261 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot set X509 trust file %s for TLS session: %s" msgid "cannot set X509 system trust for TLS session: %s" msgstr "kann X509 Vertrauensdatei %s für TLS Sitzung nicht setzen: %s" #: src/tls.c:1187 #, c-format msgid "cannot set X509 trust file %s for TLS session: %s" msgstr "kann X509 Vertrauensdatei %s für TLS Sitzung nicht setzen: %s" #: src/tls.c:1200 #, c-format msgid "cannot set X509 CRL file %s for TLS session: %s" msgstr "kann X509 Widerrufsdatei %s für TLS Sitzung nicht setzen: %s" #: src/tls.c:1227 #, c-format msgid "cannot set credentials for TLS session: %s" msgstr "kann Berechtigungsnachweise für TLS Sitzung nicht setzen: %s" #: src/tls.c:1245 #, c-format msgid "cannot set minimum number of DH prime bits for TLS: %s" msgstr "kann minimale Anzahl von Bits für DH Primzahl nicht setzen: %s" #: src/tls.c:1246 src/tls.c:1254 src/tls.c:1262 src/tls.c:1270 msgid "feature not yet implemented for OpenSSL" msgstr "Funktion wurde noch nicht für OpenSSL implementiert" #: src/tls.c:1269 #, c-format msgid "cannot load CRL file: %s" msgstr "kann Widerrufsdatei nicht laden: %s" #: src/tls.c:1276 #, c-format msgid "cannot set TLS method" msgstr "kann TLS Methode nicht setzen" #: src/tls.c:1281 #, c-format msgid "cannot create TLS context: %s" msgstr "kann keinen TLS Kontext erzeugen: %s" #: src/tls.c:1292 #, c-format msgid "cannot load key file %s: %s" msgstr "kann Schlüsseldatei %s nicht laden: %s" #: src/tls.c:1300 #, c-format msgid "cannot load certificate file %s: %s" msgstr "kann Zertifikatdatei %s nicht laden: %s" #: src/tls.c:1311 #, c-format msgid "cannot load trust file %s: %s" msgstr "kann Vertrauensdatei %s nicht laden: %s" #: src/tls.c:1336 #, c-format msgid "cannot create a TLS structure: %s" msgstr "kann keine TLS Struktur erzeugen: %s" #: src/tls.c:1378 msgid "a protocol violating EOF occurred" msgstr "erwartete Daten waren nicht verfügbar" #: src/tls.c:1396 msgid "the connection was closed unexpectedly" msgstr "die Verbindung wurde unerwartet getrennt" #: src/tls.c:1444 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "TLS Aushandlung fehlgeschlagen: %s" #: src/tls.c:1481 #, c-format msgid "cannot set the file descriptor for TLS: %s" msgstr "kann Dateideskriptor für TLS nicht setzen: %s" #: src/tls.c:1500 msgid "TLS handshake failed" msgstr "TLS Aushandlung fehlgeschlagen" #: src/tls.c:1563 #, c-format msgid "cannot read from TLS connection: %s" msgstr "Lesefehler in TLS Verbindung: %s" #: src/tls.c:1607 msgid "cannot read from TLS connection" msgstr "Lesefehler in TLS Verbindung" #: src/tls.c:1693 src/tls.c:1704 #, c-format msgid "cannot write to TLS connection: %s" msgstr "Schreibfehler in TLS Verbindung: %s" #: src/tls.c:1734 msgid "cannot write to TLS connection" msgstr "Schreibfehler in TLS Verbindung" #~ msgid "cannot use tls_trust_file with tls_certcheck turned off" #~ msgstr "um tls_trust_file zu nutzen muss tls_certcheck aktiviert sein" #~ msgid "cannot use tls_fingerprint with tls_certcheck turned off" #~ msgstr "um tls_fingerprint zu nutzen muss tls_certcheck aktiviert sein" #~ msgid "cannot use both tls_trust_file and tls_fingerprint" #~ msgstr "kann nicht tls_trust_file zusammen mit tls_fingerprint nutzen" #~ msgid "cannot get system time: %s" #~ msgstr "kann Systemzeit nicht feststellen: %s"