# German translations for mpop package. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2018 # Martin Lambers # This file is distributed under the same license as the mpop package. # # Martin Lambers , 2018. # Mario Blättermann , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mpop 1.4.2rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: marlam@marlam.de\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-02 20:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:42+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. TRANSLATORS: mpop shares a lot of code and translatable strings with #. msmtp . #: src/mpop.c:108 #, c-format msgid "%s: FATAL: %s\n" msgstr "%s: FATAL: %s\n" #: src/mpop.c:365 #, c-format msgid "password for %s at %s: " msgstr "Passwort für %s auf %s: " #: src/mpop.c:418 msgid "Common Name" msgstr "Allgemeiner Name" #: src/mpop.c:418 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: src/mpop.c:419 msgid "Organizational unit" msgstr "Organisationseinheit" #: src/mpop.c:419 msgid "Locality" msgstr "Ort" #: src/mpop.c:419 msgid "State or Province" msgstr "Staat oder Provinz" #: src/mpop.c:420 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/mpop.c:427 #, c-format msgid "TLS session parameters:\n" msgstr "TLS-Sitzungsparameter:\n" #: src/mpop.c:429 msgid "not available" msgstr "nicht verfügbar" #: src/mpop.c:436 #, c-format msgid "TLS certificate information:\n" msgstr "TLS-Zertifikatinformation:\n" #: src/mpop.c:437 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" #: src/mpop.c:448 msgid "Issuer" msgstr "Aussteller" #: src/mpop.c:459 msgid "Validity" msgstr "Gültigkeit" #: src/mpop.c:461 msgid "Activation time" msgstr "Aktivierungszeitpunkt" #: src/mpop.c:463 msgid "Expiration time" msgstr "Ablaufzeitpunkt" #: src/mpop.c:464 msgid "Fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke" #: src/mpop.c:590 src/mpop.c:1088 #, c-format msgid "the POP3 server does not support TLS via the STLS command" msgstr "der POP3-Server unterstützt über den STLS-Befehl kein TLS" #: src/mpop.c:659 #, c-format msgid "POP3 server at %s (%s [%s]), port %d:\n" msgstr "POP3-Server auf %s (%s [%s]), Port %d:\n" #: src/mpop.c:664 #, c-format msgid "POP3 server at %s (%s), port %d:\n" msgstr "POP3-Server auf %s (%s), Port %d:\n" #: src/mpop.c:669 #, c-format msgid "POP3 server at %s ([%s]), port %d:\n" msgstr "POP3-Server auf %s ([%s]), Port %d:\n" #: src/mpop.c:674 #, c-format msgid "POP3 server at %s, port %d:\n" msgstr "POP3-Server auf %s, Port %d:\n" #: src/mpop.c:686 #, c-format msgid "POP3 capabilities:\n" msgstr "POP3-Leistungsmerkmale:\n" #: src/mpop.c:690 msgid "Support for the CAPA command (get list of capabilities)" msgstr "Unterstützung für den CAPA-Befehl (fordert Liste der Leistungsmerkmale an)" #: src/mpop.c:700 msgid "Support for command grouping for faster transmission" msgstr "Unterstützung für schnelle Übertragung durch Befehlsgruppierung" #: src/mpop.c:705 msgid "Support for the TOP command (get mail headers)" msgstr "Unterstützung für den TOP-Befehl (fordert Kopfzeilen einer Mail an)" #: src/mpop.c:710 msgid "Support for the UIDL command (get unique mail identifiers)" msgstr "Unterstützung für den UIDL-Befehl (für eindeutige Mailidentifikation)" #: src/mpop.c:717 #, c-format msgid "minimum time between logins is %ld seconds" msgstr "Mindestzeit zwischen zwei Anmeldungen ist %ld Sekunden" #: src/mpop.c:721 #, c-format msgid " = %.2f hours" msgstr " = %.2f Stunden" #: src/mpop.c:726 #, c-format msgid " = %.2f minutes" msgstr " = %.2f Minuten" #: src/mpop.c:737 msgid "this POP3 server will never delete mails" msgstr "Dieser POP3-Server löscht keine Mails selbstständig" #: src/mpop.c:742 msgid "this POP3 server will not keep mails" msgstr "Dieser POP3-Server behält keine Mails" #: src/mpop.c:747 #, c-format msgid "this POP3 server will keep mails for %ld days" msgstr "Dieser POP3-Server hält Mails für %ld Tage vor" #: src/mpop.c:760 msgid "Support for TLS encryption via the STLS command" msgstr "Unterstützung für TLS-Verschlüsselung über den STLS-Befehl" #: src/mpop.c:763 msgid "Supported authentication methods:" msgstr "Unterstützte Authentifizierungsmethoden:" #: src/mpop.c:808 src/mpop.c:814 msgid "Server error messages in square brackets have a special meaning" msgstr "Serverfehlermeldungen in eckigen Klammern haben spezielle Bedeutung" #: src/mpop.c:823 #, c-format msgid "" "This server might advertise more or other capabilities\n" " when TLS is active.\n" msgstr "" "Dieser Server könnte mehr oder andere Leistungsmerkmale angeben,\n" " wenn TLS Verschlüsselung aktiviert ist.\n" #: src/mpop.c:828 #, c-format msgid "" "This server might advertise more or other capabilities\n" " after successful authentication.\n" msgstr "" "Dieser Server könnte mehr oder andere Leistungsmerkmale angeben,\n" " wenn eine erfolgreiche Authentifizierung stattfand.\n" #: src/mpop.c:833 #, c-format msgid "" "This server does not support the CAPA command, so this\n" " list is probably not complete.\n" msgstr "" "Da dieser Server den CAPA-Befehl nicht unterstützt, ist diese Liste\n" " wahrscheinlich nicht komplett.\n" #: src/mpop.c:867 #, c-format msgid "%.2f GiB" msgstr "%.2f GiB" #: src/mpop.c:871 #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #: src/mpop.c:875 #, c-format msgid "%.2f KiB" msgstr "%.2f KiB" #: src/mpop.c:879 #, c-format msgid " bytes" msgstr " Byte" #: src/mpop.c:883 #, c-format msgid "1 byte" msgstr "1 Byte" #: src/mpop.c:900 #, c-format msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter + keep)\n" msgstr "Nachricht %ld von %ld wird übersprungen (Grund: filter + keep)\n" #: src/mpop.c:905 #, c-format msgid "deleting message %ld of %ld (reason: filter)\n" msgstr "Nachricht %ld von %ld wird gelöscht (Grund: filter)\n" #: src/mpop.c:911 #, c-format msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter)\n" msgstr "Nachricht %ld von %ld wird übersprungen (Grund: filter)\n" #: src/mpop.c:920 #, c-format msgid "retrieving message %ld of %ld (%s): " msgstr "Nachricht %ld von %ld wird empfangen (%s): " #: src/mpop.c:925 #, c-format msgid "retrieving message %ld of %ld: " msgstr "Nachricht %ld von %ld wird empfangen: " #: src/mpop.c:1132 src/mpop.c:1185 src/mpop.c:1208 src/mpop.c:1363 #: src/pop3.c:1130 src/pop3.c:1267 src/pop3.c:1380 src/pop3.c:1771 #: src/pop3.c:2058 src/net.c:93 src/net.c:204 src/net.c:251 src/net.c:722 #: src/net.c:849 src/tls.c:1494 src/tls.c:1559 src/tls.c:1602 src/tls.c:1689 #: src/tls.c:1728 #, c-format msgid "operation aborted" msgstr "Operation abgebrochen" #: src/mpop.c:1254 #, c-format msgid "%s at %s:\n" msgstr "%s auf %s:\n" #: src/mpop.c:1257 #, c-format msgid "new: " msgstr "neu: " #: src/mpop.c:1260 src/mpop.c:1281 #, c-format msgid "no messages" msgstr "keine Nachrichten" #: src/mpop.c:1264 src/mpop.c:1285 #, c-format msgid "1 message" msgstr "1 Nachricht" #: src/mpop.c:1268 src/mpop.c:1289 #, c-format msgid "%ld messages" msgstr "%ld Nachrichten" #: src/mpop.c:1273 src/mpop.c:1294 #, c-format msgid " in %s" msgstr " in %s" #: src/mpop.c:1277 #, c-format msgid "total: " msgstr "gesamt: " #: src/mpop.c:1331 #, c-format msgid "skipping message %ld of %ld (reason: killsize + keep)\n" msgstr "Nachricht %ld von %ld wird übersprungen (Grund: killsize + keep)\n" #: src/mpop.c:1337 #, c-format msgid "deleting message %ld of %ld (reason: killsize)\n" msgstr "Nachricht %ld von %ld wird gelöscht (Grund: killsize)\n" #: src/mpop.c:1348 #, c-format msgid "skipping message %ld of %ld (reason: skipsize)\n" msgstr "Nachricht %ld von %ld wird übersprungen (Grund: skipsize)\n" #: src/mpop.c:1373 #, c-format msgid "the POP3 server does not support the TOP command needed for filtering" msgstr "der POP3 Server unterstützt den für Filterung nötigen TOP-Befehl nicht" #: src/mpop.c:1610 src/mpop.c:1628 src/mpop.c:1680 #, c-format msgid "automatic configuration based on SRV records failed: %s" msgstr "auf SRV-Datensätzen basierende automatische Konfiguration ist fehlgeschlagen: %s" #: src/mpop.c:1611 msgid "address has no domain part" msgstr "Adresse hat keinen Domain-Teil" #: src/mpop.c:1626 #, c-format msgid "no SRV records for %s or %s" msgstr "keine SRV-Datensätze für %s oder %s" #: src/mpop.c:1643 #, c-format msgid "copy this to your configuration file %s" msgstr "dies zu Ihrer Konfigurationsdatei %s kopieren" #: src/mpop.c:1647 msgid "warning: the host does not match the mail domain; please check" msgstr "Warnung: der Host passt nicht zur Mail-Domain; bitte prüfen" #: src/mpop.c:1650 src/mpop.c:1654 msgid "add your password to the key ring:" msgstr "Ihr Passwort zum Schlüsselbund hinzufügen:" #: src/mpop.c:1657 msgid "encrypt your password:" msgstr "Ihr Passwort verschlüsseln:" #: src/mpop.c:1659 msgid "adjust the delivery command" msgstr "den Zustellungsbefehl anpassen" #: src/mpop.c:1681 msgid "this system lacks libresolv" msgstr "auf diesem System fehlt libresolv" #: src/mpop.c:1710 #, c-format msgid "%s: no accounts defined" msgstr "%s: keine Konten definiert" #: src/mpop.c:1728 src/mpop.c:1739 #, c-format msgid "%s: no account %s" msgstr "%s: Konto %s wurde nicht gefunden" #: src/mpop.c:2099 src/mpop.c:2116 src/mpop.c:2139 src/mpop.c:2157 #: src/mpop.c:2177 src/mpop.c:2218 src/mpop.c:2254 src/mpop.c:2272 #: src/mpop.c:2321 src/mpop.c:2354 src/mpop.c:2376 src/mpop.c:2408 #: src/mpop.c:2426 src/mpop.c:2442 src/mpop.c:2459 src/mpop.c:2501 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "ungültiges Argument %s für %s" #: src/mpop.c:2531 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s Version %s\n" #: src/mpop.c:2532 #, c-format msgid "Platform: %s\n" msgstr "Plattform: %s\n" #: src/mpop.c:2534 #, c-format msgid "TLS/SSL library: %s\n" msgstr "TLS/SSL-Programmbibliothek: %s\n" #: src/mpop.c:2540 src/mpop.c:2614 #, c-format msgid "none" msgstr "keine" #: src/mpop.c:2544 #, c-format msgid "" "Authentication library: %s\n" "Supported authentication methods:\n" msgstr "" "Authentifizierungsprogrammbibliothek: %s\n" "Unterstützte Authentifizierungsmethoden:\n" #: src/mpop.c:2547 msgid "GNU SASL; user and apop: built-in" msgstr "GNU SASL; user und apop: eingebaut" #: src/mpop.c:2549 msgid "built-in" msgstr "eingebaut" #: src/mpop.c:2594 #, c-format msgid "IDN support: " msgstr "IDN-Unterstützung: " #: src/mpop.c:2598 src/mpop.c:2606 #, c-format msgid "enabled" msgstr "aktiviert" #: src/mpop.c:2600 src/mpop.c:2609 #, c-format msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: src/mpop.c:2604 #, c-format msgid "NLS: " msgstr "NLS: " #: src/mpop.c:2607 #, c-format msgid ", LOCALEDIR is %s" msgstr ", LOCALEDIR ist %s" #: src/mpop.c:2612 #, c-format msgid "Keyring support: " msgstr "Schlüsselbund-Unterstützung: " #: src/mpop.c:2617 #, c-format msgid "Gnome " msgstr "Gnome " #: src/mpop.c:2620 #, c-format msgid "MacOS " msgstr "MacOS " #: src/mpop.c:2626 #, c-format msgid "Configuration file name: %s\n" msgstr "Konfigurationsdatei: %s\n" #: src/mpop.c:2630 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2019 Martin Lambers and others.\n" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n" "the GNU General Public License .\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) 2019 Martin Lambers und andere.\n" "Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen Kopien davon weitergeben gemäß\n" "der GNU General Public License .\n" "Es gibt KEINERLEI GARANTIE, so weit das Gesetz es erlaubt.\n" #: src/mpop.c:2639 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\n" msgstr "" "Aufruf:\n" "\n" #: src/mpop.c:2640 #, c-format msgid "" "Mail retrieval mode (default):\n" " %s [option...] [--] account...\n" " %s --host=host [option...]\n" " Read mails from one ore more POP3 accounts and deliver them.\n" msgstr "" "Mail-Empfangsmodus (Standard):\n" " %s [Option…] [--] Konto…\n" " %s --host=host [Option…]\n" " Mails von einem oder mehreren POP3-Konten lesen und diese zustellen.\n" #: src/mpop.c:2645 #, c-format msgid "" "Server information mode:\n" " %s [option...] --serverinfo account...\n" " %s --host=host [option...] --serverinfo\n" " Print information about one or more POP3 servers.\n" "\n" msgstr "" "Serverinformationsmodus:\n" " %s [Option…] --serverinfo Konto…\n" " %s --host=host [Option…] --serverinfo\n" " Informationen zu einem oder mehreren POP3-Servern anzeigen.\n" "\n" #: src/mpop.c:2649 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Allgemeine Optionen:\n" #: src/mpop.c:2650 #, c-format msgid " --version print version\n" msgstr " --version Version anzeigen\n" #: src/mpop.c:2651 #, c-format msgid " --help print help\n" msgstr " --help Hilfetext anzeigen\n" #: src/mpop.c:2652 #, c-format msgid " -P, --pretend print configuration info and exit\n" msgstr " -P, --pretend Konfiguration anzeigen und beenden\n" #: src/mpop.c:2653 #, c-format msgid " -d, --debug print debugging information\n" msgstr " -d, --debug Debugging-Information anzeigen und beenden\n" #: src/mpop.c:2654 #, c-format msgid "Changing the mode of operation:\n" msgstr "Operationsmodus wechseln:\n" #: src/mpop.c:2655 #, c-format msgid " --configure=mailaddress generate and print configuration for address\n" msgstr " --configure=mailaddress Konfiguration für Adresse erzeugen und ausgeben\n" #: src/mpop.c:2656 #, c-format msgid " -S, --serverinfo print information about the server\n" msgstr " -S, --serverinfo Informationen zu einem Server anzeigen\n" #: src/mpop.c:2657 #, c-format msgid "Configuration options:\n" msgstr "Konfigurationsoptionen:\n" #: src/mpop.c:2658 #, c-format msgid " -C, --file=filename set configuration file\n" msgstr " -C, --file=Dateiname Konfigurationsdatei festlegen\n" #: src/mpop.c:2659 #, c-format msgid "" " --host=hostname set the server, use only command-line settings;\n" " do not use any configuration file data\n" msgstr "" " --host=Hostname den Server festlegen, nur die Befehlszeile nutzen;\n" " keine Konfigurationsdatei benutzen\n" #: src/mpop.c:2661 #, c-format msgid " --port=number set port number\n" msgstr " --port=Nummer Portnummer festlegen\n" #: src/mpop.c:2662 #, c-format msgid " --proxy-host=[IP|hostname] set/unset proxy\n" msgstr " --proxy-host=[IP|Hostname] Proxy festlegen/löschen\n" #: src/mpop.c:2663 #, c-format msgid " --proxy-port=[number] set/unset proxy port\n" msgstr " --proxy-port=[Nummer] Proxy-Port setzen/löschen\n" #: src/mpop.c:2664 #, c-format msgid " --source-ip=[IP] set/unset source ip address to bind the socket to\n" msgstr " --source-ip=[IP] Quell-IP-Adresse für Verbindung setzen/löschen \n" #: src/mpop.c:2665 #, c-format msgid " --timeout=(off|seconds) set/unset network timeout in seconds\n" msgstr " --timeout=(off|Sekunden) Zeitüberschreitung in Sekunden setzen/löschen \n" #: src/mpop.c:2666 #, c-format msgid " --pipelining=(auto|on|off) enable/disable pipelining\n" msgstr " --pipelining=(auto|on|off) Pipelining aktivieren/deaktivieren\n" #: src/mpop.c:2667 #, c-format msgid " --received-header[=(on|off)] enable/disable Received-header\n" msgstr " --received-header[=(on|off)] Received-Kopfzeile aktivieren/deaktivieren:\n" #: src/mpop.c:2668 #, c-format msgid " --auth[=(on|method)] choose the authentication method\n" msgstr " --auth[=(on|Methode)] Authentifizierungsmethode festlegen\n" #: src/mpop.c:2669 #, c-format msgid " --user=[username] set/unset user name for authentication\n" msgstr " --user=[Benutzername] Benutzername für Authentifizierung festlegen/löschen\n" #: src/mpop.c:2670 #, c-format msgid " --passwordeval=[eval] evaluate password for authentication\n" msgstr " --passwordeval=[eval] Passwort für Authentifizierung bewerten\n" #: src/mpop.c:2671 #, c-format msgid " --tls[=(on|off)] enable/disable TLS encryption\n" msgstr " --tls[=(on|off)] TLS-Verschlüsselung aktivieren/deaktivieren\n" #: src/mpop.c:2672 #, c-format msgid " --tls-starttls[=(on|off)] enable/disable STARTTLS for TLS\n" msgstr " --tls-starttls[=(on|off)] STARTTLS für TLS aktivieren/deaktivieren\n" #: src/mpop.c:2673 #, c-format msgid " --tls-trust-file=[file] set/unset trust file for TLS\n" msgstr " --tls-trust-file=[Datei] Vertrauensdatei für TLS festlegen/löschen\n" #: src/mpop.c:2674 #, c-format msgid " --tls-crl-file=[file] set/unset revocation file for TLS\n" msgstr " --tls-crl-file=[Datei] Widerrufsdatei für TLS festlegen/löschen\n" #: src/mpop.c:2675 #, c-format msgid " --tls-fingerprint=[f] set/unset trusted certificate fingerprint for TLS\n" msgstr " --tls-fingerprint=[f] Zertifikatsfingerabdruck für TLS festlegen/löschen\n" #: src/mpop.c:2676 #, c-format msgid " --tls-key-file=[file] set/unset private key file for TLS\n" msgstr " --tls-key-file=[Datei] Private Schlüsseldatei für TLS setzen/löschen\n" #: src/mpop.c:2677 #, c-format msgid " --tls-cert-file=[file] set/unset private cert file for TLS\n" msgstr " --tls-cert-file=[Datei] Private Zertifikatsdatei für TLS festlegen/löschen\n" #: src/mpop.c:2678 #, c-format msgid " --tls-certcheck[=(on|off)] enable/disable server certificate checks for TLS\n" msgstr "" " --tls-certcheck[=(on|off)] Server-Zertifikatsüberprüfungen für TLS\n" " aktivieren/deaktivieren\n" #: src/mpop.c:2679 #, c-format msgid " --tls-min-dh-prime-bits=[b] set/unset minimum bit size of DH prime\n" msgstr "" " --tls-min-dh-prime-bits=[b] Minimale Bitzahl für DH-Primzahl\n" " festlegen/löschen\n" #: src/mpop.c:2680 #, c-format msgid " --tls-priorities=[prios] set/unset TLS priorities.\n" msgstr " --tls-priorities=[prios] TLS-Prioritäten setzen/löschen\n" #: src/mpop.c:2681 #, c-format msgid "Options specific to mail retrieval mode:\n" msgstr "Optionen für den Mail-Empfangsmodus:\n" #: src/mpop.c:2682 #, c-format msgid " -q, --quiet do not display status or progress information\n" msgstr " -q, --quiet Keine Status- und Fortschrittsinformationen anzeigen\n" #: src/mpop.c:2683 #, c-format msgid " -Q, --half-quiet display status but not progress information\n" msgstr " -Q, --half-quiet Status- aber keine Fortschrittsinformationen anzeigen\n" #: src/mpop.c:2684 #, c-format msgid " -a, --all-accounts query all accounts in the configuration file\n" msgstr " -a, --all-accounts Alle Konten in der Konfigurationsdatei abfragen\n" #: src/mpop.c:2685 #, c-format msgid " -A, --auth-only authenticate only; do not retrieve mail\n" msgstr " -A, --auth-only Nur Authentifizierung, kein Mailempfang\n" #: src/mpop.c:2686 #, c-format msgid " -s, --status-only print account status only; do not retrieve mail\n" msgstr " -s, --status-only Nur Kontenstatus anzeigen, kein Mailempfang\n" #: src/mpop.c:2687 #, c-format msgid " -n, --only-new[=(on|off)] process only new messages\n" msgstr " -n, --only-new[=(on|off)] Nur neue Nachrichten verarbeiten\n" #: src/mpop.c:2688 #, c-format msgid " -k, --keep[=(on|off)] do not delete mails from servers\n" msgstr " -k, --keep[=(on|off)] Keine Mails vom Server löschen\n" #: src/mpop.c:2689 #, c-format msgid " --killsize=(off|number) set/unset kill size\n" msgstr " --killsize=(off|Zahl) Löschgröße setzen/löschen\n" #: src/mpop.c:2690 #, c-format msgid " --skipsize=(off|number) set/unset skip size\n" msgstr " --skipsize=(off|Zahl) Überspringgröße setzen/löschen\n" #: src/mpop.c:2691 #, c-format msgid " --filter=[program] set/unset header filter\n" msgstr " --filter=[Programm] Filter setzen/löschen\n" #: src/mpop.c:2692 #, c-format msgid " --delivery=method,arg set the mail delivery method\n" msgstr " --delivery=Methode,Argument Zustellmethode festlegen\n" #: src/mpop.c:2693 #, c-format msgid " --uidls-file=filename set file to store UIDLs\n" msgstr " --uidls-file=Dateiname UIDLS-Datei festlegen\n" #: src/mpop.c:2694 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Melden Sie Fehler an <%s>.\n" #: src/mpop.c:2718 msgid "cannot use both --host and accounts" msgstr "--host und Konten kann nicht gleichzeitig verwendet werden" #: src/mpop.c:2724 msgid "cannot use both --all-accounts and a list of accounts" msgstr "--all-accounts und eine Kontenliste kann nicht gleichzeitig benutzt werden" #: src/mpop.c:2820 #, c-format msgid "account %s from %s: %s" msgstr "Konto %s aus %s: %s" #: src/mpop.c:2838 #, c-format msgid "cannot create directories for %s: %s" msgstr "Verzeichnisse für %s können nicht angelegt werden: %s" #: src/mpop.c:2841 msgid "a component already exists but is not a directory" msgstr "eine Komponente existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis" #: src/mpop.c:2860 #, c-format msgid "using account %s from %s\n" msgstr "Konto %s aus %s wird benutzt\n" #: src/mpop.c:2866 src/mpop.c:2868 src/mpop.c:2901 src/mpop.c:2902 #: src/mpop.c:2904 src/mpop.c:2906 src/mpop.c:2910 src/mpop.c:2912 #: src/mpop.c:2931 src/mpop.c:2933 src/mpop.c:2935 src/mpop.c:2945 #: src/mpop.c:2948 src/mpop.c:2992 msgid "(not set)" msgstr "(nicht festgelegt)" #: src/mpop.c:2873 src/mpop.c:2976 src/mpop.c:2985 #, c-format msgid "off\n" msgstr "aus\n" #: src/mpop.c:2879 #, c-format msgid "1 second\n" msgstr "1 Sekunde\n" #: src/mpop.c:2883 #, c-format msgid "%d seconds\n" msgstr "%d Sekunden\n" #: src/mpop.c:2887 src/mpop.c:2890 src/mpop.c:2907 src/mpop.c:2908 #: src/mpop.c:2937 src/mpop.c:2971 src/mpop.c:2972 msgid "off" msgstr "aus" #: src/mpop.c:2888 src/mpop.c:2890 src/mpop.c:2907 src/mpop.c:2908 #: src/mpop.c:2937 src/mpop.c:2971 src/mpop.c:2972 msgid "on" msgstr "an" #: src/mpop.c:2888 msgid "auto" msgstr "automatisch" #: src/mpop.c:2894 #, c-format msgid "choose\n" msgstr "wählen\n" #: src/mpop.c:3011 #, c-format msgid "support for authentication method %s is not compiled in" msgstr "Unterstützung für Authentifizierungsmethode %s ist nicht einkompiliert worden" #: src/mpop.c:3023 #, c-format msgid "cannot initialize TLS library: %s" msgstr "TLS-Programmbibliothek kann nicht initialisiert werden: %s" #: src/mpop.c:3031 msgid "support for TLS is not compiled in" msgstr "Unterstützung für TLS ist nicht einkompiliert worden" #: src/mpop.c:3039 #, c-format msgid "cannot initialize network library: %s" msgstr "Netzwerkprogrammbibliothek kann nicht initialisiert werden: %s" #: src/mpop.c:3108 #, c-format msgid "POP3 server message: %s" msgstr "Nachricht des POP3-Servers: %s" #: src/mpop.c:3117 #, c-format msgid "error during mail retrieval (account %s from %s)" msgstr "Fehler während des Abrufs der Nachrichten (Konto %s aus %s)" #: src/mpop.c:3123 msgid "error during mail retrieval" msgstr "Fehler während des Abrufs der Nachrichten" #: src/conf.c:606 #, c-format msgid "host not set" msgstr "Host nicht angegeben" #: src/conf.c:611 #, c-format msgid "tls_key_file requires tls_cert_file" msgstr "tls_key_file benötigt tls_cert_file" #: src/conf.c:616 #, c-format msgid "tls_cert_file requires tls_key_file" msgstr "tls_cert_file benötigt tls_key_file" #: src/conf.c:624 #, c-format msgid "tls requires either tls_trust_file (highly recommended) or tls_fingerprint or a disabled tls_certcheck" msgstr "tls benötigt entweder tls_trust_file (empfohlen) oder tls_fingerprint oder ein abgeschaltetes tls_certcheck" #: src/conf.c:630 #, c-format msgid "tls_crl_file requires tls_trust_file" msgstr "tls_crl_file benötigt tls_trust_file" #: src/conf.c:635 #, c-format msgid "no delivery information" msgstr "keine Informationen zur Zustellmethode (delivery nicht gesetzt)" #: src/conf.c:665 #, c-format msgid "cannot evaluate '%s': %s" msgstr "»%s« kann nicht ausgewertet werden: %s" #: src/conf.c:672 #, c-format msgid "cannot read output of '%s'" msgstr "Ausgabe von »%s« kann nicht gelesen werden" #: src/conf.c:686 #, c-format msgid "output of '%s' is longer than %d characters" msgstr "Ausgabe von »%s« ist länger als %d Zeichen" #: src/conf.c:803 src/stream.c:63 #, c-format msgid "input error" msgstr "Lesefehler" #: src/conf.c:825 #, c-format msgid "line longer than %d characters" msgstr "Zeile länger als %d Zeichen" #: src/conf.c:876 src/conf.c:998 #, c-format msgid "line %d: missing account name" msgstr "Zeile %d: Kontenname fehlt" #: src/conf.c:881 #, c-format msgid "line %d: account %s not (yet) defined" msgstr "Zeile %d: Konto %s ist (noch) nicht definiert" #: src/conf.c:960 #, c-format msgid "line %d: first command must be account or defaults" msgstr "Zeile %d: Erster Befehl muss »account« oder »defaults« sein" #: src/conf.c:970 #, c-format msgid "line %d: command %s does not take an argument" msgstr "Zeile %d: Befehl %s akzeptiert kein Argument" #: src/conf.c:1005 #, c-format msgid "line %d: an account name must not contain colons or commas" msgstr "Zeile %d: Ein Kontenname darf keine Doppelpunkte oder Kommata enthalten" #: src/conf.c:1014 #, c-format msgid "line %d: account %s was already defined" msgstr "Zeile %d: Konto %s wurde bereits definiert" #: src/conf.c:1038 src/conf.c:1054 src/conf.c:1077 src/conf.c:1180 #: src/conf.c:1200 src/conf.c:1453 src/conf.c:1478 #, c-format msgid "line %d: command %s needs an argument" msgstr "Zeile %d: Befehl %s benötigt ein Argument" #: src/conf.c:1065 src/conf.c:1093 src/conf.c:1119 src/conf.c:1139 #: src/conf.c:1188 src/conf.c:1226 src/conf.c:1271 src/conf.c:1291 #: src/conf.c:1348 src/conf.c:1369 src/conf.c:1388 src/conf.c:1422 #: src/conf.c:1442 src/conf.c:1537 #, c-format msgid "line %d: invalid argument %s for command %s" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument %s für Befehl %s" #: src/conf.c:1466 src/conf.c:1491 #, c-format msgid "line %d: invalid size (not a number or out of range): %s" msgstr "Zeile %d: Ungültige Größenangabe (keine Zahl oder zu klein/groß): %s" #: src/conf.c:1563 #, c-format msgid "line %d: unknown command %s" msgstr "Zeile %d: Unbekannter Befehl %s" #: src/conf.c:1615 #, c-format msgid "contains secrets and therefore must be owned by you" msgstr "enthält Passwörter und muss daher Ihnen gehören" #: src/conf.c:1621 #, c-format msgid "contains secrets and therefore must have no more than user read/write permissions" msgstr "enthält Passwörter und darf daher Lese-/Schreibrecht nur für den Eigentümer haben" #: src/pop3.c:324 #, c-format msgid "POP3 server sent an empty reply" msgstr "POP3-Server sendete eine leere Antwort" #: src/pop3.c:328 #, c-format msgid "POP3 server sent an invalid reply" msgstr "POP3-Server sendete eine ungültige Antwort" #: src/pop3.c:383 #, c-format msgid "Cannot send POP3 command because it is longer than %d characters. Increase POP3_BUFSIZE." msgstr "POP3-Befehl kann nicht versendet werden, weil er länger als %d Zeichen ist. POP3_BUFSIZE erhöhen." #: src/pop3.c:691 #, c-format msgid "cannot get initial OK message from POP3 server" msgstr "initiale OK-Nachricht des Servers kann nicht empfangen werden" #: src/pop3.c:752 src/pop3.c:896 src/pop3.c:1026 src/pop3.c:1209 #: src/pop3.c:1324 #, c-format msgid "invalid reply to command %s" msgstr "ungültige Antwort auf Befehl %s" #: src/pop3.c:965 src/pop3.c:971 src/pop3.c:1018 src/pop3.c:1110 #: src/pop3.c:1250 src/pop3.c:2330 src/pop3.c:2416 src/pop3.c:2502 #: src/pop3.c:3060 src/pop3.c:3088 #, c-format msgid "command %s failed" msgstr "Befehl %s fehlgeschlagen" #: src/pop3.c:1041 #, c-format msgid "Cannot handle more than %ld messages. Increase POP3_MAX_MESSAGES." msgstr "mehr als %ld Nachrichten können nicht verarbeitet werden. POP3_MAX_MESSAGES erhöhen." #: src/pop3.c:1496 src/pop3.c:1525 #, c-format msgid "cannot write mail: output error" msgstr "Nachricht kann nicht geschrieben werden: Ausgabefehler" #: src/pop3.c:1609 #, c-format msgid "cannot write to temporary file: output error" msgstr "in temporäre Datei kann nicht geschrieben werden: Ausgabefehler" #: src/pop3.c:1690 #, c-format msgid "cannot add Received header: %s" msgstr "Received-Kopfzeile kann nicht geschrieben werden: %s" #: src/pop3.c:1787 #, c-format msgid "command TOP %ld 0 failed" msgstr "Befehl TOP %ld 0 fehlgeschlagen" #: src/pop3.c:1792 #, c-format msgid "command RETR %ld failed" msgstr "Befehl RETR %ld fehlgeschlagen" #: src/pop3.c:1803 #, c-format msgid "cannot create temporary file: %s" msgstr "temporäre Datei kann nicht angelegt werden: %s" #: src/pop3.c:1815 #, c-format msgid "cannot rewind temporary file: %s" msgstr "temporäre Datei kann nicht zurückgespult werden: %s" #: src/pop3.c:2072 #, c-format msgid "command DELE %ld failed" msgstr "Befehl DELE %ld fehlgeschlagen" #: src/pop3.c:2142 src/pop3.c:2154 src/pop3.c:2177 src/pop3.c:2192 #: src/pop3.c:2232 src/pop3.c:2291 src/pop3.c:2350 src/pop3.c:2370 #: src/pop3.c:2463 src/pop3.c:2522 src/pop3.c:2841 src/pop3.c:2874 #: src/pop3.c:2908 #, c-format msgid "authentication failed (method %s)" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen (Methode %s)" #: src/pop3.c:2426 #, c-format msgid "authentication method CRAM-MD5: server sent invalid challenge" msgstr "Authentifizierungsmethode CRAM-MD5: Server sendete ungültige Challenge" #: src/pop3.c:2633 src/pop3.c:2926 #, c-format msgid "POP3 server does not support authentication method %s" msgstr "POP3-Server unterstützt Authentifizierungsmethode %s nicht" #: src/pop3.c:2639 src/pop3.c:2773 src/pop3.c:2816 #, c-format msgid "GNU SASL: %s" msgstr "GNU SASL: %s" #: src/pop3.c:2646 #, c-format msgid "GNU SASL: authentication method %s not supported" msgstr "GNU SASL: Authentifizierungsmethode %s wird nicht unterstützt" #: src/pop3.c:2713 src/pop3.c:2965 #, c-format msgid "cannot use a secure authentication method" msgstr "sichere Authentifizierungsmethode kann nicht benutzt werden" #: src/pop3.c:2719 src/pop3.c:2971 #, c-format msgid "cannot find a usable authentication method" msgstr "keine benutzbare Authentifizierungsmethode verfügbar" #: src/pop3.c:2733 src/pop3.c:2984 #, c-format msgid "authentication method %s needs a user name" msgstr "Authentifizierungsmethode %s braucht einen Benutzernamen" #: src/pop3.c:2746 src/pop3.c:2994 #, c-format msgid "authentication method %s needs a password" msgstr "Authentifizierungsmethode %s braucht ein Passwort" #: src/pop3.c:2887 #, c-format msgid "authentication failed: %s (method %s)" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %s (Methode %s)" #: src/pop3.c:3028 #, c-format msgid "authentication method %s not supported" msgstr "Authentifizierungsmethode %s wird nicht unterstützt" #: src/delivery.c:82 msgid "EX_OK: no error" msgstr "EX_OK: kein Fehler" #: src/delivery.c:85 msgid "EX_USAGE: command line usage error" msgstr "EX_USAGE: Befehlszeilenaufruf fehlerhaft" #: src/delivery.c:88 msgid "EX_DATAERR: data format error" msgstr "EX_DATAERR: Datenformatfehler" #: src/delivery.c:91 msgid "EX_NOINPUT: no input" msgstr "EX_NOINPUT: keine Eingabe" #: src/delivery.c:94 msgid "EX_NOUSER: user unknown" msgstr "EX_NOUSER: Benutzer unbekannt" #: src/delivery.c:97 msgid "EX_NOHOST: host name unknown" msgstr "EX_NOHOST: Unbekannter Hostname" #: src/delivery.c:100 msgid "EX_UNAVAILABLE: service unavailable" msgstr "EX_UNAVAILABLE: Dienst steht nicht zur Verfügung" #: src/delivery.c:103 msgid "EX_SOFTWARE: internal software error" msgstr "EX_SOFTWARE: interner Softwarefehler" #: src/delivery.c:106 msgid "EX_OSERR: system error" msgstr "EX_OSERR: Systemfehler" #: src/delivery.c:109 msgid "EX_OSFILE: system file missing" msgstr "EX_OSFILE: eine Systemdatei fehlt" #: src/delivery.c:112 msgid "EX_CANTCREAT: cannot create output file" msgstr "EX_CANTCREAT: Ausgabedatei kann nicht angelegt werden" #: src/delivery.c:115 msgid "EX_IOERR: input/output error" msgstr "EX_IOERR: Eingabe-/Ausgabefehler" #: src/delivery.c:118 msgid "EX_TEMPFAIL: temporary failure" msgstr "EX_TEMPFAIL: vorübergehende Fehlfunktion" #: src/delivery.c:121 msgid "EX_PROTOCOL: remote error in protocol" msgstr "EX_PROTOCOL: Protokollfehler" #: src/delivery.c:124 msgid "EX_NOPERM: permission denied" msgstr "EX_NOPERM: keine Berechtigung" #: src/delivery.c:127 msgid "EX_CONFIG: configuration error" msgstr "EX_CONFIG: Konfigurationsfehler" #: src/delivery.c:173 #, c-format msgid "cannot execute %s" msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden" #: src/delivery.c:192 src/delivery.c:279 #, c-format msgid "%s did not read mail data" msgstr "%s hat keine Daten gelesen" #: src/delivery.c:197 src/delivery.c:284 #, c-format msgid "%s failed to execute" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" #: src/delivery.c:207 src/delivery.c:294 #, c-format msgid "%s returned exit status %d (%s)" msgstr "%s lieferte Rückgabewert %d (%s)" #: src/delivery.c:212 src/delivery.c:299 #, c-format msgid "%s returned exit status %d" msgstr "%s lieferte Rückgabewert %d" #: src/delivery.c:374 src/delivery.c:533 #, c-format msgid "cannot create %s%c%s: %s" msgstr "%s%c%s kann nicht angelegt werden: %s" #: src/delivery.c:382 src/delivery.c:541 #, c-format msgid "cannot open %s%c%s: %s" msgstr "%s%c%s kann nicht geöffnet werden: %s" #: src/delivery.c:397 src/delivery.c:567 #, c-format msgid "cannot sync %s%c%s: %s" msgstr "%s%c%s kann nicht synchronisiert werden: %s" #: src/delivery.c:403 src/delivery.c:574 #, c-format msgid "cannot close %s%c%s: %s" msgstr "%s%c%s kann nicht geschlossen werden: %s" #: src/delivery.c:411 #, c-format msgid "%s: cannot link %s to %s: %s" msgstr "%s: Verweis von %s auf %s kann nicht erstellt werden: %s" #: src/delivery.c:462 src/delivery.c:622 #, c-format msgid "cannot change to %s: %s" msgstr "Wechsel in %s ist nicht möglich: %s" #: src/delivery.c:552 #, c-format msgid "cannot lock %s%c%s: %s" msgstr "%s%c%s kann nicht gesperrt werden: %s" #: src/delivery.c:659 src/delivery.c:670 src/delivery.c:687 src/uidls.c:424 #, c-format msgid "%s: output error" msgstr "%s: Ausgabefehler" #: src/delivery.c:680 #, c-format msgid "cannot sync %s: %s" msgstr "%s kann nicht synchronisiert werden: %s" #: src/delivery.c:708 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s nicht geöffnet werden: %s" #: src/delivery.c:716 src/uidls.c:197 #, c-format msgid "cannot lock %s (tried for %d seconds): %s" msgstr "%s kann nicht gesperrt werden (wurde %d Sekunden lang versucht): %s" #: src/delivery.c:721 src/uidls.c:202 #, c-format msgid "cannot lock %s: %s" msgstr "%s kann nicht gesperrt werden: %s" #: src/delivery.c:736 #, c-format msgid "cannot close %s: %s" msgstr "%s kann nicht geschlossen werden: %s" #: src/uidls.c:224 #, c-format msgid "%s, line %ld: line longer than %d characters" msgstr "%s, Zeile %ld: Zeile länger als %d Zeichen" #: src/uidls.c:250 #, c-format msgid "%s, line %ld: UID without a list" msgstr "%s, Zeile %ld: UID außerhalb einer Liste" #: src/uidls.c:261 #, c-format msgid "%s, line %ld: invalid number of UIDs" msgstr "%s, Zeile %ld: ungültige Anzahl an UIDs" #: src/uidls.c:276 #, c-format msgid "%s, line %ld: invalid or missing host name" msgstr "%s, Zeile %ld: ungültiger oder fehlender Hostname" #: src/uidls.c:288 #, c-format msgid "%s, line %ld: invalid or missing user name" msgstr "%s, Zeile %ld: ungültiger oder fehlender Benutzername" #: src/uidls.c:302 src/uidls.c:336 #, c-format msgid "%s, line %ld: too few UIDs for user %s, host %s" msgstr "%s, Zeile %ld: zu wenig UIDs für Benutzer %s, Host %s" #: src/uidls.c:351 src/tls.c:107 #, c-format msgid "%s: input error" msgstr "%s: Lesefehler" #: src/uidls.c:456 #, c-format msgid "cannot rename %s to %s: %s" msgstr "%s kann nicht nach %s umbenannt werden: %s" #: src/net.c:90 msgid "not enough memory" msgstr "nicht genug Speicher" #: src/net.c:96 msgid "invalid argument" msgstr "ungültiges Argument" #: src/net.c:99 msgid "class type not found" msgstr "Klassentyp nicht gefunden" #: src/net.c:102 msgid "the network subsystem has failed" msgstr "Das Netzwerk-Subsystem versagte" #: src/net.c:105 msgid "host not found (authoritative)" msgstr "Host nicht gefunden (endgültig)" #: src/net.c:108 msgid "host not found (nonauthoritative) or server failure" msgstr "Host nicht gefunden (nicht endgültig) oder Serverfehlfunktion" #: src/net.c:111 msgid "nonrecoverable error" msgstr "Nichtbehebbarer Fehler" #: src/net.c:114 msgid "valid name, but no data record of requested type" msgstr "gültiger Name, aber keine Daten des angeforderten Typs gefunden" #: src/net.c:117 msgid "address family not supported" msgstr "Adressfamilie nicht unterstützt" #: src/net.c:120 msgid "no socket descriptors available" msgstr "keine Socketdeskriptoren verfügbar" #: src/net.c:123 msgid "no buffer space available" msgstr "kein Pufferplatz verfügbar" #: src/net.c:126 msgid "protocol not supported" msgstr "Protokoll nicht unterstützt" #: src/net.c:129 msgid "wrong protocol type for this socket" msgstr "falsches Protokoll für diesen Socket" #: src/net.c:132 msgid "socket type is not supported in this address family" msgstr "Sockettyp wird in dieser Adressfamilie nicht unterstützt" #: src/net.c:135 msgid "remote address is not valid" msgstr "Partneradresse ist ungültig" #: src/net.c:138 src/net.c:633 msgid "connection refused" msgstr "Verbindung abgelehnt" #: src/net.c:141 src/net.c:627 msgid "network unreachable" msgstr "Netzwerk nicht erreichbar" #: src/net.c:144 msgid "timeout" msgstr "Zeitüberschreitung" #: src/net.c:147 msgid "socket not connected" msgstr "Socket nicht verbunden" #: src/net.c:150 msgid "the socket was shut down" msgstr "der Socket wurde beendet" #: src/net.c:153 src/net.c:630 msgid "host unreachable" msgstr "Host nicht erreichbar" #: src/net.c:156 msgid "connection reset by peer" msgstr "Verbindung von der Gegenstelle zurückgesetzt" #: src/net.c:159 msgid "the underlying network subsystem is not ready" msgstr "das Netzwerk-Subsystem ist nicht bereit" #: src/net.c:162 msgid "the requested version is not available" msgstr "angeforderte Version ist nicht verfügbar" #: src/net.c:165 msgid "a blocking operation is in progress" msgstr "eine blockierende Operation läuft" #: src/net.c:168 msgid "limit on the number of tasks has been reached" msgstr "Grenze der Anzahl der Abläufe wurde erreicht" #: src/net.c:171 msgid "invalid request" msgstr "ungültige Anfrage" #: src/net.c:174 src/net.c:645 src/tls.c:1386 src/tls.c:1410 src/tls.c:1705 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" #: src/net.c:193 src/net.c:198 src/net.c:208 src/net.c:213 #, c-format msgid "network read error: %s" msgstr "Netzwerk-Lesefehler: %s" #: src/net.c:194 src/net.c:209 src/net.c:241 src/net.c:256 src/tls.c:1405 msgid "the operation timed out" msgstr "die Wartezeit ist abgelaufen" #: src/net.c:240 src/net.c:245 src/net.c:255 src/net.c:260 #, c-format msgid "network write error: %s" msgstr "Netzwerk-Ausgabefehler: %s" #: src/net.c:525 src/net.c:555 src/net.c:590 src/net.c:621 src/net.c:624 #: src/net.c:627 src/net.c:630 src/net.c:633 src/net.c:636 src/net.c:639 #: src/net.c:642 src/net.c:645 #, c-format msgid "proxy failure: %s" msgstr "Proxyfehler: %s" #: src/net.c:525 msgid "host name too long" msgstr "Hostname zu lang" #: src/net.c:539 src/net.c:573 src/net.c:962 #, c-format msgid "network write error" msgstr "Netzwerk-Ausgabefehler" #: src/net.c:549 src/net.c:583 src/net.c:612 #, c-format msgid "network read error" msgstr "Netzwerk-Lesefehler" #: src/net.c:555 src/net.c:590 msgid "unexpected reply" msgstr "unerwartete Antwort" #: src/net.c:621 msgid "general server failure" msgstr "Allgemeiner Serverfehler" #: src/net.c:624 msgid "connection not allowed" msgstr "Verbindung abgelehnt" #: src/net.c:636 msgid "time-to-live expired" msgstr "Lebenszeit abgelaufen" #: src/net.c:639 msgid "command not supported" msgstr "Befehl nicht unterstützt" #: src/net.c:642 msgid "address type not supported" msgstr "Adressfamilie nicht unterstützt" #: src/net.c:717 src/net.c:726 #, c-format msgid "cannot locate host %s: %s" msgstr "Host %s kann nicht gefunden werden: %s" #: src/net.c:817 #, c-format msgid "cannot create socket: %s" msgstr "Socket kann nicht erstellt werden: %s" #: src/net.c:828 #, c-format msgid "cannot bind source ip %s: %s" msgstr "Quell-IP-Adresse %s kann nicht gesetzt werden: %s" #: src/net.c:844 src/net.c:857 #, c-format msgid "cannot connect to %s, port %d: %s" msgstr "Verbindung zu %s, Port %d kann nicht hergestellt werden: %s" #: src/tls.c:101 #, c-format msgid "no environment variables RANDFILE or HOME, or filename of rand file too long" msgstr "keine Umgebungsvariablen RANDFILE oder HOME, oder Dateiname der Zufallsdatei zu lang" #: src/tls.c:129 #, c-format msgid "random file + time + pseudo randomness is not enough, giving up" msgstr "Zufallsdatei + Zeit + Pseudozufallszahlen sind nicht genug, Abbruch" #: src/tls.c:370 src/tls.c:484 msgid "cannot get TLS certificate info" msgstr "auf TLS-Zertifikatsinformation kann nicht zugegriffen werden" #: src/tls.c:375 src/tls.c:487 src/tls.c:684 src/tls.c:802 #, c-format msgid "%s: no certificate was found" msgstr "%s: kein Zertifikat gefunden" #: src/tls.c:380 src/tls.c:690 src/tls.c:815 #, c-format msgid "%s: cannot initialize certificate structure" msgstr "%s: Zertifikatsstruktur kann nicht initialisiert werden" #: src/tls.c:386 #, c-format msgid "%s: error parsing certificate" msgstr "%s: Fehler beim Einlesen des Zertifikats" #: src/tls.c:396 src/tls.c:507 src/tls.c:707 src/tls.c:924 #, c-format msgid "%s: error getting SHA256 fingerprint" msgstr "%s: auf SHA256-Fingerabdruck kann nicht zugegriffen werden" #: src/tls.c:404 src/tls.c:513 src/tls.c:726 src/tls.c:942 #, c-format msgid "%s: error getting SHA1 fingerprint" msgstr "%s: auf SHA1-Fingerabdruck kann nicht zugegriffen werden" #: src/tls.c:410 src/tls.c:521 #, c-format msgid "%s: cannot get activation time" msgstr "%s: auf Aktivierungszeitpunkt kann nicht zugegriffen werden" #: src/tls.c:416 src/tls.c:531 #, c-format msgid "%s: cannot get expiration time" msgstr "%s: auf Ablaufzeitpunkt kann nicht zugegriffen werden" #: src/tls.c:492 src/tls.c:1033 #, c-format msgid "%s: cannot get certificate subject" msgstr "%s: auf Zertifikatsobjekt kann nicht zugegriffen werden" #: src/tls.c:498 #, c-format msgid "%s: cannot get certificate issuer" msgstr "%s: auf Zertifikatsaussteller kann nicht zugegriffen werden" #: src/tls.c:669 src/tls.c:900 msgid "TLS certificate verification failed" msgstr "TLS-Zertifikatsüberprüfung ist fehlgschlagen" #: src/tls.c:673 src/tls.c:904 msgid "TLS certificate check failed" msgstr "TLS-Zertifikatsüberprüfung ist fehlgeschlagen" #: src/tls.c:697 src/tls.c:822 #, c-format msgid "%s: error parsing certificate %u of %u" msgstr "%s: Fehler beim Einlesen des Zertifikats %u von %u" #: src/tls.c:714 src/tls.c:733 src/tls.c:752 src/tls.c:931 src/tls.c:949 #: src/tls.c:967 #, c-format msgid "%s: the certificate fingerprint does not match" msgstr "%s: der Zertifikatsfingerabdruck passt nicht" #: src/tls.c:745 src/tls.c:960 #, c-format msgid "%s: error getting MD5 fingerprint" msgstr "%s: auf MD5-Fingerabdruck kann nicht zugegriffen werden" #: src/tls.c:775 #, c-format msgid "%s: the certificate has been revoked" msgstr "%s: das Zertifikat wurde widerrufen" #: src/tls.c:782 #, c-format msgid "%s: the certificate hasn't got a known issuer" msgstr "%s: das Zertifikat hat keinen bekannten Aussteller" #: src/tls.c:788 #, c-format msgid "%s: the certificate is not trusted" msgstr "%s: das Zertifikat ist nicht vertrauenswürdig" #: src/tls.c:795 #, c-format msgid "%s: the certificate type is not X509" msgstr "%s: der Zertifikattyp ist nicht X509" #: src/tls.c:837 src/tls.c:1071 #, c-format msgid "%s: the certificate owner does not match hostname %s" msgstr "%s: der Zertifikatseigner stimmt nicht mit dem Hostnamen %s überein" #: src/tls.c:845 #, c-format msgid "%s: cannot get activation time for certificate %u of %u" msgstr "%s: auf Aktivierungszeitpunkt von Zertifikat %u von %u kann nicht zugegriffen werden" #: src/tls.c:853 #, c-format msgid "%s: certificate %u of %u is not yet activated" msgstr "%s: Zertifikat %u von %u wurde noch nicht aktiviert" #: src/tls.c:859 #, c-format msgid "%s: cannot get expiration time for certificate %u of %u" msgstr "%s: auf Ablaufzeitpunkt von Zertifikat %u von %u kann nicht zugegriffen werden" #: src/tls.c:866 #, c-format msgid "%s: certificate %u of %u has expired" msgstr "%s: Zertifikat %u von %u ist abgelaufen" #: src/tls.c:910 #, c-format msgid "%s: no certificate was sent" msgstr "%s: kein Zertifikat gefunden" #: src/tls.c:1013 #, c-format msgid "%s: certificate subject alternative name contains NUL" msgstr "%s: »Subject Alternative Name« des Zertifikats enthält NUL" #: src/tls.c:1045 #, c-format msgid "%s: cannot get certificate common name" msgstr "%s: auf allgemeinen Namen des Zertifikats kann nicht zugegriffen werden" #: src/tls.c:1054 #, c-format msgid "%s: certificate common name contains NUL" msgstr "%s: allgemeiner Name des Zertifikats enthält NUL" #: src/tls.c:1101 #, c-format msgid "cannot initialize TLS session: %s" msgstr "TLS-Sitzung kann nicht initialisiert werden: %s" #: src/tls.c:1114 #, c-format msgid "error in priority string at position %d" msgstr "Fehler in Prioritätenzeichenfolge an Position %d" #: src/tls.c:1117 src/tls.c:1124 src/tls.c:1253 #, c-format msgid "cannot set priorities for TLS session: %s" msgstr "Prioritäten der TLS-Sitzung können nicht gesetzt werden: %s" #: src/tls.c:1135 #, c-format msgid "cannot set default priority for TLS session: %s" msgstr "Standardprioritäten der TLS-Sitzung können nicht gesetzt werden: %s" #: src/tls.c:1148 #, c-format msgid "cannot allocate certificate for TLS session: %s" msgstr "Zertifikat für TLS-Sitzung kann nicht reserviert werden: %s" #: src/tls.c:1158 #, c-format msgid "cannot set X509 key file %s and/or X509 cert file %s for TLS session: %s" msgstr "X509-Schlüsseldatei %s und/oder X509-Zertifikatsdatei %s kann für die TLS-Sitzung nicht gesetzt werden: %s" #: src/tls.c:1174 src/tls.c:1261 #, c-format msgid "cannot set X509 system trust for TLS session: %s" msgstr "X509-Systemvertrauensdatei kann für die TLS-Sitzung nicht gesetzt werden: %s" #: src/tls.c:1187 #, c-format msgid "cannot set X509 trust file %s for TLS session: %s" msgstr "X509-Vertrauensdatei %s kann für die TLS-Sitzung nicht gesetzt werden: %s" #: src/tls.c:1200 #, c-format msgid "cannot set X509 CRL file %s for TLS session: %s" msgstr "X509-Widerrufsdatei %s kann für die TLS-Sitzung nicht gesetzt werden: %s" #: src/tls.c:1227 #, c-format msgid "cannot set credentials for TLS session: %s" msgstr "Berechtigungsnachweise für die TLS-Sitzung können nicht gesetzt werden: %s" #: src/tls.c:1245 #, c-format msgid "cannot set minimum number of DH prime bits for TLS: %s" msgstr "minimale Anzahl von Bits für DH-Primzahl kann nicht gesetzt werden: %s" #: src/tls.c:1246 src/tls.c:1254 src/tls.c:1262 src/tls.c:1270 msgid "feature not yet implemented for OpenSSL" msgstr "Funktion wurde noch nicht für OpenSSL implementiert" #: src/tls.c:1269 #, c-format msgid "cannot load CRL file: %s" msgstr "Widerrufsdatei kann nicht geladen werden: %s" #: src/tls.c:1276 #, c-format msgid "cannot set TLS method" msgstr "TLS-Methode kann nicht gesetzt werden" #: src/tls.c:1281 #, c-format msgid "cannot create TLS context: %s" msgstr "TLS-Kontext kann nicht erzeugt werden: %s" #: src/tls.c:1292 #, c-format msgid "cannot load key file %s: %s" msgstr "Schlüsseldatei %s kann nicht geladen werden: %s" #: src/tls.c:1300 #, c-format msgid "cannot load certificate file %s: %s" msgstr "Zertifikatsdatei %s kann nicht geladen werden: %s" #: src/tls.c:1311 #, c-format msgid "cannot load trust file %s: %s" msgstr "Vertrauensdatei %s kann nicht geladen werden: %s" #: src/tls.c:1336 #, c-format msgid "cannot create a TLS structure: %s" msgstr "TLS-Struktur kann nicht erzeugt werden: %s" #: src/tls.c:1378 msgid "a protocol violating EOF occurred" msgstr "erwartete Daten waren nicht verfügbar" #: src/tls.c:1396 msgid "the connection was closed unexpectedly" msgstr "die Verbindung wurde unerwartet getrennt" #: src/tls.c:1444 #, c-format msgid "TLS handshake failed: %s" msgstr "TLS-Aushandlung fehlgeschlagen: %s" #: src/tls.c:1481 #, c-format msgid "cannot set the file descriptor for TLS: %s" msgstr "Dateideskriptor für TLS kann nicht gesetzt werden: %s" #: src/tls.c:1500 msgid "TLS handshake failed" msgstr "TLS-Aushandlung fehlgeschlagen" #: src/tls.c:1563 #, c-format msgid "cannot read from TLS connection: %s" msgstr "Lesefehler in TLS-Verbindung: %s" #: src/tls.c:1607 msgid "cannot read from TLS connection" msgstr "Lesefehler in TLS-Verbindung" #: src/tls.c:1693 src/tls.c:1704 #, c-format msgid "cannot write to TLS connection: %s" msgstr "Schreibfehler in TLS-Verbindung: %s" #: src/tls.c:1734 msgid "cannot write to TLS connection" msgstr "Schreibfehler in TLS-Verbindung"