# German translation for pnmixer. # Copyright (C) 2016 PNMixer team (msgids) # This file is distributed under the same license as the pnmixer package. # # Mario Blättermann , 2011, 2015-2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pnmixer 0.7.1-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nicklan/pnmixer/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-13 21:25+0700\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-13 21:07+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: src/hotkeys.c:175 msgid "Could not grab the following HotKeys" msgstr "Folgende Tastenkürzel konnten nicht belegt werden" #: src/hotkeys.c:176 src/ui-prefs-dialog.c:339 #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:973 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:935 msgid "Mute/Unmute" msgstr "Stumm (ein/aus)" #: src/hotkeys.c:178 src/ui-prefs-dialog.c:342 msgid "Volume Up" msgstr "Lauter" #: src/hotkeys.c:180 src/ui-prefs-dialog.c:345 msgid "Volume Down" msgstr "Leiser" #: src/main.c:69 #, c-format msgid "Unable to run command: %s" msgstr "Befehl %s konnte nicht ausgeführt werden" #: src/main.c:89 msgid "No mixer application was found on your system. Please open preferences and set the command you want to run for volume control." msgstr "Es konnte keine Mixer-Anwendung auf Ihrem Computer gefunden werden. Bitte öffnen Sie Einstellungen und wählen Sie den Befehl für die Lautstärkeregelung." #: src/main.c:109 msgid "You have not specified a custom command to run, please specify one in preferences." msgstr "Sie haben keinen benutzerdefinierten Befehl zur Ausführung angegeben, bitte tun Sie dies in den Einstellungen." #: src/main.c:210 src/main.c:248 msgid "PNMixer Error" msgstr "PNMixer-Fehler" #: src/main.c:239 msgid "Warning: Connection to sound system failed." msgstr "Achtung: Verbindung zum Soundsystem konnte nicht hergestellt werden." #: src/main.c:243 msgid "" "Do you want to re-initialize the audio connection ?\n" "\n" "If you do not, you will either need to restart PNMixer or select the 'Reload Audio' option in the right-click menu in order for PNMixer to function." msgstr "" "Möchten Sie die Audio-Verbindung wieder aufbauen?\n" "\n" "Wenn nicht, müssen Sie entweder PNMixer neustarten oder die Option »Audio neuladen« im Kontextmenü auswählen, damit PNMixer funktioniert." #: src/main.c:334 msgid "- A mixer for the system tray." msgstr "- Ein Mixer für das Benachrichtigungsfeld." #: src/main.c:342 #, c-format msgid "%s version: %s\n" msgstr "%s Version: %s\n" #: src/notif.c:77 msgid "Volume muted" msgstr "Stumm geschaltet" #: src/notif.c:82 src/ui-tray-icon.c:355 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: src/notif.c:135 msgid "No sound card" msgstr "Keine Soundkarte" #: src/notif.c:136 msgid "No playable soundcard found" msgstr "Keine nutzbare Soundkarte gefunden" #: src/notif.c:141 msgid "Soundcard disconnected" msgstr "Soundkarte entfernt" #: src/notif.c:142 msgid "Soundcard has been disconnected, reloading sound system..." msgstr "Die Soundkarte wurde entfernt, Soundsystem wird neu geladen …" #: src/prefs.c:356 #, c-format msgid "Couldn't load preferences file: %s" msgstr "Einstellungsdatei konnte nicht geladen werden: %s" #: src/prefs.c:365 #, c-format msgid "Couldn't load default preferences: %s" msgstr "Standardeinstellungen konnten nicht geladen werden: %s" #: src/prefs.c:391 #, c-format msgid "Couldn't write preferences file: %s" msgstr "Die Einstellungsdatei konnte nicht geschrieben werden: %s" #: src/prefs.c:411 #, c-format msgid "'%s' exists but is not a directory, won't be able to save preferences." msgstr "»%s« existiert, aber ist kein Ordner. Einstellungen können nicht gespeichert werden." #: src/prefs.c:415 #, c-format msgid "Couldn't make preferences directory: %s" msgstr "Ordner für Einstellungen konnte nicht angelegt werden: %s" #: src/ui-about-dialog.c:114 msgid "A mixer for the system tray" msgstr "Ein Mixer für das Benachrichtigungsfeld" #: src/ui-about-dialog.c:115 msgid "Copyright © 2010-2016 Nick Lanham" msgstr "Copyright © 2010-2016 Nick Lanham" #: src/ui-hotkey-dialog.c:48 #, c-format msgid "Set %s HotKey" msgstr "Tastenkürzel %s festlegen" #: src/ui-hotkey-dialog.c:52 #, c-format msgid "Press new HotKey for %s" msgstr "Neues Tastenkürzel drücken für %s" #: src/ui-hotkey-dialog.c:174 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Zugriff auf die Tastatur nicht möglich." #: src/ui-popup-menu.c:57 src/ui-popup-menu.c:84 src/ui-popup-window.c:129 msgid "Soundcard has no mute switch" msgstr "Die Soundkarte verfügt nicht über eine Stummschaltung" #: src/ui-prefs-dialog.c:373 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/ui-prefs-dialog.c:867 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: src/ui-tray-icon.c:357 msgid "No mute switch" msgstr "Kein Stummschalter" #: src/ui-tray-icon.c:359 msgid "Muted" msgstr "Stumm" #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:3 msgid "PNMixer" msgstr "PNMixer" #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:4 msgid "System Tray Mixer" msgstr "Benachrichtigungsfeld Mixer" #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:5 msgid "An audio mixer for the system tray" msgstr "Ein Audiomixer für das Benachrichtigungsfeld" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:7 msgid "alsa;audio;mixer;sound;" msgstr "Alsa;Audio;Mixer;Sound;Klang;Ton;" #. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/desktop/pnmixer.desktop.in:11 msgid "pnmixer" msgstr "pnmixer" #: data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade:55 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:279 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade:109 data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade:49 msgid "Defining HotKey" msgstr "Tastenkürzel wird festgelegt" #: data/ui/hotkey-dialog-gtk3.glade:124 data/ui/hotkey-dialog-gtk2.glade:65 msgid "(press C to reset)" msgstr "(Strg+C zum Zurücksetzen)" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:33 data/ui/popup-menu-gtk2.glade:49 msgid "Mute/Unmute Volume" msgstr "Stumm (ein/aus)" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:58 #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade:54 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade:58 #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade:56 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade:58 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:73 data/ui/popup-menu-gtk2.glade:60 msgid "Open Volume Control" msgstr "Lautstärkeregler öffnen" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:95 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:975 #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:937 msgid "Volume Control" msgstr "Lautstärkeregler" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:110 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:133 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:73 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:148 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:171 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:85 msgid "Reload Sound" msgstr "Sound neu laden" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:186 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:209 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:98 msgid "About" msgstr "Info" #: data/ui/popup-menu-gtk3.glade:231 data/ui/popup-menu-gtk3.glade:254 #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:117 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk3.glade:81 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk3.glade:74 #: data/ui/popup-window-horizontal-gtk2.glade:72 #: data/ui/popup-window-vertical-gtk2.glade:74 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:43 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:68 msgid "Timeout (ms):" msgstr "Timeout (ms):" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:65 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:46 msgid "Enable Notifications" msgstr "Benachrichtigungen aktivieren" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:89 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:210 msgid "Notification Options" msgstr "Benachrichtigungsptionen" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:116 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1255 #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:125 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1225 msgid "HotKeys" msgstr "Tastenkürzel" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:132 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:146 msgid "Mouse Scroll" msgstr "Mausrad" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:148 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:167 msgid "Adjustment in Popups" msgstr "Anpassung in Einblendungen" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:164 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:188 msgid "External Change" msgstr "Externe Änderung" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:185 msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "Benachrichtigungen zu Lautstärkeänderungen von:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:212 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:12 msgid "Notification support disabled at compile time." msgstr "Unterstützung für Benachrichtigungen wurde nicht einkompiliert." #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:236 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:241 msgid "PNMixer Preferences" msgstr "PNMixer-Einstellungen" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:324 msgid "Ok" msgstr "OK" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:369 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:427 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:338 msgid "Card:" msgstr "Karte:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:439 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:349 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:450 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:409 msgid "Change volume on a logarithmic scale, closer to human perception." msgstr "Lautstärke logarithmisch ändern, was besser der menschlichen Wahrnehmung entspricht." #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:452 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:408 msgid "Normalize Volume:" msgstr "Lautstärke normalisieren:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:502 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:425 msgid "Sound Device" msgstr "Sound-Gerät" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:520 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:443 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:555 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:477 msgid "Slider Orientation:" msgstr "Schieberegler-Ausrichtung:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:567 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:520 msgid "Text Volume Position:" msgstr "Textposition:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:576 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:501 msgid "Display Text Volume" msgstr "Lautstärke als Text anzeigen" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:596 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:489 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:597 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:490 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:611 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:534 msgid "Top" msgstr "Oben" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:612 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:535 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:613 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:536 msgid "Left" msgstr "Links" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:614 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:537 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:632 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:556 msgid "Volume Popup" msgstr "Lautstärkeeinblendung" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:663 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:619 msgid "Volume Meter Color:" msgstr "Lautstärkeskala-Farbe:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:675 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:606 msgid "Volume Meter Offset (%):" msgstr "Lautstärkeskala-Versatz (%):" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:713 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:589 msgid "Draw Volume Meter on Tray Icon" msgstr "Lautstärkeskala im Benachrichtigungssymbol zeichnen" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:735 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:672 msgid "Volume Meter" msgstr "Lautstärkeskala" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:755 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:699 msgid "Use System Theme" msgstr "Systemthema verwenden" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:770 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:712 msgid "Icon Theme" msgstr "Symbolthema" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:791 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:732 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:829 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:772 msgid "Volume Control Command" msgstr "Befehl zur Lautstärkeregelung" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:860 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:808 msgid "Scroll Step:" msgstr "Schrittweite des Mausrades:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:872 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:819 msgid "Fine Scroll Step:" msgstr "Kleine Schrittweite des Mausrades:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:918 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:875 msgid "Volume Scrolling" msgstr "Lautstärke mit Scrollrad" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:949 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:922 msgid "Custom Command:" msgstr "Benutzerdefinierter Befehl:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:961 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:911 msgid "Middle Click Action:" msgstr "Aktion bei Mittelklick:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:974 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:936 msgid "Show Preferences" msgstr "Einstellungen anzeigen" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:976 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:938 msgid "Custom (set below)" msgstr "Benutzerdefiniert (siehe unten)" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1005 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:974 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1026 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:995 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1057 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1025 msgid "Enable HotKeys" msgstr "Tastenkürzel aktivieren" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1085 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1099 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1100 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1052 msgid "Mute/Unmute:" msgstr "Stumm (ein/aus):" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1112 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1064 msgid "Volume Up:" msgstr "Lauter:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1124 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1076 msgid "Volume Down:" msgstr "Leiser:" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1135 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1109 msgid "HotKey" msgstr "Tastenkürzel" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1154 data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1175 #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1196 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1128 #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1151 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1174 msgid "(None)" msgstr "(Keine)" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1212 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1087 msgid "Double-click a HotKey to assign a new HotKey" msgstr "Doppelklicken Sie auf ein Tastenkürzel, um ein neues Tastenkürzel festzulegen" #: data/ui/prefs-dialog-gtk3.glade:1234 data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:1204 msgid "HotKey Settings" msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen" #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:45 msgid "_Mute" msgstr "_Stumm" #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:56 msgid "_Volume Control" msgstr "_Lautstärkeregler" #: data/ui/popup-menu-gtk2.glade:81 msgid "_Reload Sound" msgstr "Sound _neu laden" #: data/ui/prefs-dialog-gtk2.glade:106 msgid "Notify for volume changes from:" msgstr "Benachrichtigungen zu Lautstärkeänderungen mittels:"