# Portable object template file for the sudoers plugin # This file is put in the public domain. # Todd C. Miller , 2011-2013 # Hendrik Knackstedt , 2013 # Mario Blättermann , 2015. # Jochen Hein , 2001-2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.20b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-24 15:36-0600\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-26 17:43+0200\n" "Last-Translator: Jochen Hein \n" "Language-Team: German \n" "Language: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" msgstr "Syntax-Fehler" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "%p's Passwort: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] Passwort für %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** Sicherheits-Information für %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal probieren." #: gram.y:192 gram.y:240 gram.y:247 gram.y:254 gram.y:261 gram.y:268 #: gram.y:284 gram.y:307 gram.y:314 gram.y:321 gram.y:328 gram.y:335 #: gram.y:398 gram.y:406 gram.y:416 gram.y:449 gram.y:456 gram.y:463 #: gram.y:470 gram.y:552 gram.y:559 gram.y:568 gram.y:577 gram.y:594 #: gram.y:706 gram.y:713 gram.y:720 gram.y:728 gram.y:824 gram.y:831 #: gram.y:838 gram.y:845 gram.y:852 gram.y:878 gram.y:885 gram.y:892 #: gram.y:1015 gram.y:1195 gram.y:1202 plugins/sudoers/alias.c:124 #: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:631 #: plugins/sudoers/defaults.c:886 plugins/sudoers/defaults.c:1057 #: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82 #: plugins/sudoers/editor.c:93 plugins/sudoers/env.c:234 #: plugins/sudoers/filedigest.c:120 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71 #: plugins/sudoers/iolog.c:909 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/ldap.c:449 plugins/sudoers/ldap.c:480 #: plugins/sudoers/ldap.c:532 plugins/sudoers/ldap.c:565 #: plugins/sudoers/ldap.c:963 plugins/sudoers/ldap.c:1157 #: plugins/sudoers/ldap.c:1168 plugins/sudoers/ldap.c:1184 #: plugins/sudoers/ldap.c:1471 plugins/sudoers/ldap.c:1631 #: plugins/sudoers/ldap.c:1713 plugins/sudoers/ldap.c:1853 #: plugins/sudoers/ldap.c:1877 plugins/sudoers/ldap.c:1966 #: plugins/sudoers/ldap.c:1981 plugins/sudoers/ldap.c:2077 #: plugins/sudoers/ldap.c:2110 plugins/sudoers/ldap.c:2191 #: plugins/sudoers/ldap.c:2273 plugins/sudoers/ldap.c:2370 #: plugins/sudoers/ldap.c:3203 plugins/sudoers/ldap.c:3235 #: plugins/sudoers/ldap.c:3544 plugins/sudoers/ldap.c:3572 #: plugins/sudoers/ldap.c:3588 plugins/sudoers/ldap.c:3678 #: plugins/sudoers/ldap.c:3694 plugins/sudoers/linux_audit.c:76 #: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:450 #: plugins/sudoers/logging.c:471 plugins/sudoers/logging.c:683 #: plugins/sudoers/logging.c:941 plugins/sudoers/match.c:617 #: plugins/sudoers/match.c:664 plugins/sudoers/match.c:714 #: plugins/sudoers/match.c:738 plugins/sudoers/match.c:826 #: plugins/sudoers/match.c:915 plugins/sudoers/parse.c:248 #: plugins/sudoers/parse.c:260 plugins/sudoers/parse.c:275 #: plugins/sudoers/parse.c:287 plugins/sudoers/policy.c:418 #: plugins/sudoers/policy.c:652 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591 #: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806 #: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908 #: plugins/sudoers/sssd.c:162 plugins/sudoers/sssd.c:194 #: plugins/sudoers/sssd.c:237 plugins/sudoers/sssd.c:244 #: plugins/sudoers/sssd.c:280 plugins/sudoers/sssd.c:390 #: plugins/sudoers/sssd.c:462 plugins/sudoers/sssd.c:1054 #: plugins/sudoers/sssd.c:1233 plugins/sudoers/sssd.c:1247 #: plugins/sudoers/sssd.c:1263 plugins/sudoers/sudoers.c:262 #: plugins/sudoers/sudoers.c:272 plugins/sudoers/sudoers.c:280 #: plugins/sudoers/sudoers.c:364 plugins/sudoers/sudoers.c:680 #: plugins/sudoers/sudoers.c:795 plugins/sudoers/sudoers.c:839 #: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107 plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:887 plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:899 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059 plugins/sudoers/testsudoers.c:131 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:217 plugins/sudoers/testsudoers.c:234 #: plugins/sudoers/timestamp.c:378 plugins/sudoers/timestamp.c:422 #: plugins/sudoers/timestamp.c:838 plugins/sudoers/toke_util.c:56 #: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:153 plugins/sudoers/visudo.c:310 #: plugins/sudoers/visudo.c:316 plugins/sudoers/visudo.c:447 #: plugins/sudoers/visudo.c:625 plugins/sudoers/visudo.c:967 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033 plugins/sudoers/visudo.c:1077 #: plugins/sudoers/visudo.c:1179 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 toke.l:849 #: toke.l:949 toke.l:1106 msgid "unable to allocate memory" msgstr "Es kann kein Speicher mehr alloziert werden" #: gram.y:481 msgid "a digest requires a path name" msgstr "Eine Prüfsumme erfordert einen Pfadnamen" #: gram.y:607 msgid "invalid notbefore value" msgstr "ungültiger Wert für »notbefore«" #: gram.y:615 msgid "invalid notafter value" msgstr "ungültiger Wert für »notafter«" #: gram.y:624 plugins/sudoers/policy.c:265 msgid "timeout value too large" msgstr "Wert für Timeout ist zu groß" #: gram.y:626 plugins/sudoers/policy.c:267 msgid "invalid timeout value" msgstr "ungültiger Wert für Timeout" #: gram.y:1195 gram.y:1202 plugins/sudoers/auth/pam.c:320 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/defaults.c:631 plugins/sudoers/defaults.c:886 #: plugins/sudoers/defaults.c:1057 plugins/sudoers/editor.c:64 #: plugins/sudoers/editor.c:82 plugins/sudoers/editor.c:93 #: plugins/sudoers/env.c:234 plugins/sudoers/filedigest.c:120 #: plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:72 #: plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71 #: plugins/sudoers/iolog.c:909 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/ldap.c:449 plugins/sudoers/ldap.c:480 #: plugins/sudoers/ldap.c:532 plugins/sudoers/ldap.c:565 #: plugins/sudoers/ldap.c:963 plugins/sudoers/ldap.c:1157 #: plugins/sudoers/ldap.c:1168 plugins/sudoers/ldap.c:1184 #: plugins/sudoers/ldap.c:1471 plugins/sudoers/ldap.c:1631 #: plugins/sudoers/ldap.c:1713 plugins/sudoers/ldap.c:1853 #: plugins/sudoers/ldap.c:1877 plugins/sudoers/ldap.c:1966 #: plugins/sudoers/ldap.c:1981 plugins/sudoers/ldap.c:2077 #: plugins/sudoers/ldap.c:2110 plugins/sudoers/ldap.c:2190 #: plugins/sudoers/ldap.c:2273 plugins/sudoers/ldap.c:2370 #: plugins/sudoers/ldap.c:3203 plugins/sudoers/ldap.c:3235 #: plugins/sudoers/ldap.c:3544 plugins/sudoers/ldap.c:3571 #: plugins/sudoers/ldap.c:3587 plugins/sudoers/ldap.c:3678 #: plugins/sudoers/ldap.c:3694 plugins/sudoers/linux_audit.c:76 #: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:450 #: plugins/sudoers/logging.c:471 plugins/sudoers/logging.c:941 #: plugins/sudoers/match.c:616 plugins/sudoers/match.c:663 #: plugins/sudoers/match.c:714 plugins/sudoers/match.c:738 #: plugins/sudoers/match.c:826 plugins/sudoers/match.c:914 #: plugins/sudoers/parse.c:248 plugins/sudoers/parse.c:260 #: plugins/sudoers/parse.c:275 plugins/sudoers/parse.c:287 #: plugins/sudoers/policy.c:98 plugins/sudoers/policy.c:107 #: plugins/sudoers/policy.c:116 plugins/sudoers/policy.c:140 #: plugins/sudoers/policy.c:251 plugins/sudoers/policy.c:265 #: plugins/sudoers/policy.c:267 plugins/sudoers/policy.c:291 #: plugins/sudoers/policy.c:300 plugins/sudoers/policy.c:339 #: plugins/sudoers/policy.c:349 plugins/sudoers/policy.c:358 #: plugins/sudoers/policy.c:367 plugins/sudoers/policy.c:418 #: plugins/sudoers/policy.c:652 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591 #: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806 #: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908 #: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1636 plugins/sudoers/sssd.c:162 #: plugins/sudoers/sssd.c:194 plugins/sudoers/sssd.c:237 #: plugins/sudoers/sssd.c:244 plugins/sudoers/sssd.c:280 #: plugins/sudoers/sssd.c:390 plugins/sudoers/sssd.c:462 #: plugins/sudoers/sssd.c:1054 plugins/sudoers/sssd.c:1232 #: plugins/sudoers/sssd.c:1247 plugins/sudoers/sssd.c:1263 #: plugins/sudoers/sudoers.c:262 plugins/sudoers/sudoers.c:272 #: plugins/sudoers/sudoers.c:280 plugins/sudoers/sudoers.c:364 #: plugins/sudoers/sudoers.c:680 plugins/sudoers/sudoers.c:795 #: plugins/sudoers/sudoers.c:839 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 plugins/sudoers/sudoreplay.c:887 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:899 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:131 plugins/sudoers/testsudoers.c:217 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:234 plugins/sudoers/timestamp.c:378 #: plugins/sudoers/timestamp.c:422 plugins/sudoers/timestamp.c:838 #: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109 #: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:153 #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:316 #: plugins/sudoers/visudo.c:447 plugins/sudoers/visudo.c:625 #: plugins/sudoers/visudo.c:967 plugins/sudoers/visudo.c:1033 #: plugins/sudoers/visudo.c:1077 plugins/sudoers/visudo.c:1179 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 toke.l:849 toke.l:949 toke.l:1106 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/alias.c:135 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Alias »%s« ist bereits definiert" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:68 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "Die Anmeldeklasse des Benutzers »%s« kann nicht gelesen werden" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "Die BSD-Authentifizierung kann nicht begonnen werden" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 msgid "invalid authentication type" msgstr "Ungültiger Authentifizierungstyp" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "Die BSD-Authentifizierung kann nicht begonnen werden" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:52 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "Die fwtk-Konfiguration kann nicht gelesen werden" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "Verbindung zum Authentifizierungsserver kann nicht aufgebaut werden" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:63 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:87 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "Verbindung zum Authentisierungsserver verloren" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "Fehler des Authentifizierungsservers:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:111 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: Principal kann nicht in eine Zeichenkette umgewandelt werden (»%s«): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:161 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: »%s« kann nicht ausgewertet werden: %s" # XXX check source? #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: Anmeldedaten-Zwischenspeicher kann nicht aufgelöst werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: Optionen können nicht zugewiesen werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:232 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: Anmeldedaten können nicht bekommen werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:245 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: Anmeldedaten-Zwischenspeicher kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: Anmeldedaten können nicht im Zwischenspeicher abgelegt werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:312 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: Rechner-Principal kann nicht bekommen werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:326 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: TGT kann nicht verifiziert werden! Möglicher Angriff!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:108 msgid "unable to initialize PAM" msgstr "PAM kann nicht initialisiert werden" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:194 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "Fehler bei der Validierung des Kontos, ist das Konto gesperrt?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:198 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Konto oder Passwort ist abgelaufen, bitte Passwort zurücksetzen und nochmal probieren" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:206 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "Das abgelaufene Passwort kann nicht geändert werden: %s«" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:211 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Das Passwort ist abgelaufen, bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:215 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Das Konto ist abgelaufen oder in der PAM-Konfiguration fehlt der »account«-Abschnitt für sudo. Bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:229 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Fehler bei der PAM-Authentifizierung: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:97 plugins/sudoers/visudo.c:227 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "Der Benutzer existiert in der %s-Datenbank nicht" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:73 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "Die ACE-API-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:99 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "SecurID-Server kann nicht erreicht werden" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Benutzer-ID ist für SecurID-Authentifizierung gesperrt" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 plugins/sudoers/auth/securid5.c:163 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "Ungültige Länge des Benutzernamens für SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:168 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "Ungültiges Authentifizierungs-Handle für SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID-Kommunikation fehlgeschlagen" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213 msgid "unknown SecurID error" msgstr "Unbekannter SecurID-Fehler" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:158 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "Ungültige Länge des Passcodes für SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:125 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "Die SIA-Sitzung kann nicht initialisiert werden" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:126 msgid "invalid authentication methods" msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:128 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden sind in sudo einkompiliert! Standalone- und Nicht-Standalone-Authentifizierung können nicht zusammen verwendet werden." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:224 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:274 msgid "no authentication methods" msgstr "Keine Authentifizierungsmethoden" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:226 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Es sind keine Authentifizierungsmethoden in sudo einkompiliert! Wenn Sie die Authentifizierung wirklich abschalten wollen, verwenden Sie bitte die configure-Option »--disable-authentication«." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:276 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Die Authentifizierungsmethoden können nicht initialisiert werden." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:441 msgid "Authentication methods:" msgstr "Authentifizierungsmethoden:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:111 plugins/sudoers/bsm_audit.c:200 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Der Audit-Zustand kann nicht bestimmt werden" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 plugins/sudoers/bsm_audit.c:260 msgid "unable to commit audit record" msgstr "Audit-Satz kann nicht auf Platte geschrieben werden" #: plugins/sudoers/check.c:252 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wir gehen davon aus, dass der lokale Systemadministrator Ihnen die\n" "Regeln erklärt hat. Normalerweise läuft es auf drei Regeln hinaus:\n" "\n" " #1) Respektieren Sie die Privatsphäre anderer.\n" " #2) Denken Sie nach, bevor Sie tippen.\n" " #3) Mit großer Macht kommt große Verantwortung.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:295 plugins/sudoers/check.c:305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:716 plugins/sudoers/sudoers.c:758 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "Unbekannte Benutzer-ID: %u" #: plugins/sudoers/check.c:300 plugins/sudoers/iolog.c:246 #: plugins/sudoers/policy.c:825 plugins/sudoers/sudoers.c:1147 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:208 plugins/sudoers/testsudoers.c:366 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "Unbekannter Benutzer: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:34 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog Facility, wenn syslog für Protokollierung verwendet wird: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:38 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Syslog-Priorität, wenn sich der Benutzer erfolgreich authentifiziert: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:42 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Syslog-Priorität, wenn sich der Benutzer nicht erfolgreich authentifiziert: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:46 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Die OTP-Eingabeaufforderung (One-Time-Passwords) in eine eigene Zeile schreiben" #: plugins/sudoers/def_data.c:50 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "».« in $PATH ignorieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Immer eine Mail senden, wenn sudo gestartet wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Eine Mail senden, wenn die Authentifizierung des Benutzers fehlschlägt" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer nicht in der sudoers-Datei steht" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer nicht in der sudoers-Datei für diesen Rechner steht" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer nicht berechtigt ist, einen Befehl auszuführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer versucht, einen Befehl auszuführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Getrennte Zeitstempel für jede Benutzer/tty-Kombination verwenden" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Den Benutzer beim ersten Aufruf von sudo belehren" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Datei mit der sudo-Belehrung: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Standardmäßig muss sich der Benutzer authentifizieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root darf sudo verwenden" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Den Hostnamen in der (nicht-syslog-)Protokolldatei speichern" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Das Jahr in der (nicht-syslog-)Protokolldatei speichern" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Eine Shell starten, wenn sudo ohne Parameter aufgerufen wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Die Umgebungsvariable $HOME beim Starten einer Shell mit »-s« setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Immer die Variable $HOME auf das Home-Verzeichnis des Ziel-Benutzers setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Informationssammlung für nützliche Fehlermeldungen erlauben" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Vollständige Hostnamen in der sudoers-Datei erfordern" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "»Beschimpfung« bei Eingabe eines falschen Passwortes" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Der Benutzer darf sudo nur aufrufen, wenn ein tty vorhanden ist" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo beachtet die Umgebungsvariable »EDITOR«" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Nach dem root-Passwort fragen, nicht nach dem Passwort des Benutzers" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Nach dem Passwort des Benutzers »runas_default« fragen, nicht nach dem Passwort des aufrufenden Benutzers" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Nach dem Passwort des Ziel-Benutzers fragen, nicht nach dem Passwort des aufrufenden Benutzers" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Standards auf die Anmeldeklasse des Zielbenutzers anwenden, falls diese vorhanden ist" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Die Umgebungsvariablen »LOGNAME« und »USER« setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Nur die effektive UID auf den Ziel-Benutzer setzen, nicht die reale UID" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Die sekundären Gruppen nicht auf die Gruppen des Ziel-Benutzers setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Zeilenlänge der Protokolldatei für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Zeitlimit für den Authentifizierungszeitstempel: %.1f Minuten" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Zeitlimit bei der Eingabe des Passwortes: %.1f Minuten" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Anzahl Versuche zur Eingabe des Passwortes: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Zu verwendende Umask oder 0777, um die Umask des Benutzers zu verwenden: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Pfad zur Protokolldatei: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Pfad zum Mail-Programm: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Parameter für das Mail-Programm: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Mail-Adresse des Empfängers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Mail-Adresse des Absenders: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Betreffzeile für Mails: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Meldung bei Eingabe eines falschen Passwortes: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Verzeichnis für den Belehrungsstatus: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Pfad zum Authentifizierungszeitstempel-Verzeichnis: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Besitzer des Authentifizierungszeitstempelverzeichnisses: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Benutzer in dieser Gruppe sind von Passwort- und PATH-Anforderungen ausgenommen: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Standard-Eingabeaufforderung für das Passwort: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Überschreibt in allen Fällen bei der Passwortabfrage die Systemabfrage, falls gesetzt." #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Standardbenutzer, unter dem die Befehle ausgeführt werden: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Wert, mit dem der Inhalt von $PATH des Benutzers überschrieben werden soll: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Pfad zum Editor, den visudo verwenden soll: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »list« erforderlich sein: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »verify« erforderlich sein: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "Die Dummy-exec-Funktion aus der Bibliothek sudo_noexec vorladen" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Wenn das LDAP-Verzeichnis erreichbar ist, wird die lokale sudoers-Datei ignoriert?" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Befehl ausgeführt wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "Benutzer können den Wert für »closeform« mit der der Option -C überschreiben, wenn diese Option gesetzt ist." #: plugins/sudoers/def_data.c:274 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Benutzern das Setzen beliebiger Umgebungsvariablen erlauben" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Die Umgebung auf einen Standardsatz an Variablen zurücksetzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "Folgende Umgebungsvariablen prüfen:" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Folgende Umgebungsvariablen löschen:" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Folgende Umgebungsvariablen bewahren:" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird diese Rolle verwendet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird dieser Typ verwendet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Pfad zur sudo-spezifischen »environment«-Datei: %s" # XXX #: plugins/sudoers/def_data.c:306 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Pfad zur eingeschränkten sudo »environment«-Datei: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Beim Auswerten der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "sudo erlauben, nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Sichtbare Rückmeldung bei der Passworteingabeaufforderung, wenn der Benutzer etwas eingibt" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Schnelleren Musterabgleich verwenden, der zwar ungenauer ist, aber nicht auf das Dateisystem zugreift" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Die umask in sudoers überschreibt die umask des Benutzers, selbst wenn diese mehr Berechtigungen zulässt" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Benutzereingaben für den ausgeführten Befehl protokollieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Die Ausgabe des ausgeführten Befehls protokollieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Ein-/Ausgabe-Protokolle mittels zlib protokollieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Befehle immer in einem Pseudo-TTY ausführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Plugin für Unterstützung von Nicht-Unix-Gruppen: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Protokolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Protokolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei einfügen, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer verwenden, nicht den aufrufenden Benutzer" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Set of permitted privileges" msgstr "Menge der erlaubten Priviliegien" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Set of limit privileges" msgstr "Menge der eingeschränkten Privilegien" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Befehle mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund starten" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 msgid "PAM service name to use" msgstr "Den PAM-Service-Namen verwenden" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "PAM service name to use for login shells" msgstr "Den PAM-Service-Namen für Anmelde-Shells verwenden" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Versuchen, die PAM-Anmeldedaten für den Ziel-Benutzer zu bekommen" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Eine neue PAM-Sitzung erzeugen, um den Befehl auszuführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgstr "Maximale Sequenznummer des Ein-/Ausgabe-Protokolls: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Unterstützung für netgroups in sudoers aktivieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Prüfe die übergeordneten Verzeichnisse auf Schreibbarkeit beim Editieren von Dateien mit »sudoedit«" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Folge symbolischen Links beim Editieren von Dateien mit sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Frage das Group-Plugin nach unbekannten System-Gruppen" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Prüfe die Netgroup-Zuordnung aufgrund des gesamten Tupels: Benutzer, Host und Domain" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Erlaubt das Ausführen von Kommandos, auch wenn kein Audit-Log geschrieben werden kann" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Erlaubt das Ausführen von Kommandos, auch wenn kein I/O-Log geschrieben werden kann" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Erlaubt das Ausführen von Kommandos, auch wenn kein Log geschrieben werden kann" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Beim Auflösen von Gruppen in der sudoers nach der Guppen-ID suchen, nicht nach dem Gruppenname" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Log-Einträge größer als dieser Wert werden auf mehrere Syslog Einträge verteilt: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Eigentümer der I/O Logdateien: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Gruppe der I/O Logdateien: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Dateimode der I/O Logdatei: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Führe Kommandos mit Hilfe eines Dateideskriptors anstelle des Pfades aus: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ignoriere unbekannte Default-Einträge in der Datei »sudoers« anstatt eine Warnung auszugeben" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Laufzeit in Sekunde, nach der das Kommando abgebrochen wird: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Erlaube dem Benutzer per Kommandozeile einen Timeout anzugeben" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Schreibe Log-Daten direkt ohne zu puffern" #: plugins/sudoers/defaults.c:220 #, c-format msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d unbekannter defaults-Eintrag »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:223 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: unbekannter defaults-Eintrag »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:246 #, c-format msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d Kein Wert für »%s« angegeben" #: plugins/sudoers/defaults.c:249 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: Kein Wert für »%s« angegeben" #: plugins/sudoers/defaults.c:268 #, c-format msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen" #: plugins/sudoers/defaults.c:271 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen" #: plugins/sudoers/defaults.c:296 #, c-format msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet" #: plugins/sudoers/defaults.c:299 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet" #: plugins/sudoers/defaults.c:321 #, c-format msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d Ungültiger »Defaults« Typ 0x%x für Option »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:324 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: Ungültiger »Defaults« Typ 0x%x für Option »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:334 #, c-format msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig" #: plugins/sudoers/defaults.c:337 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig" #: plugins/sudoers/env.c:296 plugins/sudoers/env.c:303 #: plugins/sudoers/env.c:408 plugins/sudoers/ldap.c:453 #: plugins/sudoers/ldap.c:543 plugins/sudoers/ldap.c:1253 #: plugins/sudoers/ldap.c:1475 plugins/sudoers/ldap.c:1801 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 plugins/sudoers/logging.c:946 #: plugins/sudoers/policy.c:536 plugins/sudoers/policy.c:546 #: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:861 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:238 plugins/sudoers/toke_util.c:158 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "Interner Fehler, %s-Überlauf" #: plugins/sudoers/env.c:377 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp ist beschädigt, die Längen passen nicht" #: plugins/sudoers/env.c:1083 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "Das Environment kann nicht neu erstellt werden" #: plugins/sudoers/env.c:1157 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "Leider dürfen die folgenden Umgebungsvariablen nicht gesetzt werden: %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:104 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:66 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:95 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "Prüfsummentyp %d wird für %s nicht unterstützt" #: plugins/sudoers/filedigest.c:129 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:98 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:120 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: Fehler beim Lesen" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:86 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s muss der uid %d gehören" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s darf nur für den Eigentümer der Datei schreibbar sein" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 plugins/sudoers/sssd.c:398 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "Laden von %s fehlgeschlagen: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:104 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "Das Symbol »group_plugin« kann in %s nicht gefunden werden" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:109 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: Die Major-Version %d des Group-Plugins ist inkompatibel, erwartet wird %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:79 plugins/sudoers/interfaces.c:96 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse" #: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "»%s« ist keine gültige Netzmaske" #: plugins/sudoers/interfaces.c:129 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Lokale IP-Adresse und Netzmaske:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:111 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:70 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)" #: plugins/sudoers/iolog.c:136 plugins/sudoers/iolog.c:173 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:59 plugins/sudoers/timestamp.c:170 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden" #: plugins/sudoers/iolog.c:177 plugins/sudoers/visudo.c:722 #: plugins/sudoers/visudo.c:732 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "Ändern des Modus von %s auf 0%o gescheitert" #: plugins/sudoers/iolog.c:285 plugins/sudoers/sudoers.c:1178 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:390 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "Unbekannte Gruppe: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:917 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304 plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1021 plugins/sudoers/timestamp.c:387 #: plugins/sudoers/visudo.c:954 plugins/sudoers/visudo_json.c:1001 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1014 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht geöffnet werden" #: plugins/sudoers/iolog.c:433 plugins/sudoers/sudoers.c:921 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1132 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht gelesen werden" #: plugins/sudoers/iolog.c:469 plugins/sudoers/sudoreplay.c:598 #: plugins/sudoers/timestamp.c:286 plugins/sudoers/timestamp.c:289 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "In die Datei »%s« kann nicht geschrieben werden" #: plugins/sudoers/iolog.c:550 plugins/sudoers/iolog.c:775 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht erstellt werden" #: plugins/sudoers/iolog.c:1000 plugins/sudoers/iolog.c:1070 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "In die I/O Logdatei kann nicht geschrieben werden: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:1034 #, c-format msgid "%s: internal error, file index %d not open" msgstr "%s: Interner Fehler, Dateiindex %d nicht geöffnet!" #: plugins/sudoers/ldap.c:431 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: Port ist zu groß" #: plugins/sudoers/ldap.c:491 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "LDAP-Adresstyp wird nicht unterstützt: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:518 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ldap- und ldaps-Adressen können nicht zusammen verwendet werden" #: plugins/sudoers/ldap.c:522 plugins/sudoers/ldap.c:558 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls wird für ldaps nicht unterstützt" #: plugins/sudoers/ldap.c:629 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "Die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:632 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein, um SSL zu nutzen" #: plugins/sudoers/ldap.c:1239 msgid "unable to get GMT time" msgstr "Die GMT-Zeit kann nicht bekommen werden" #: plugins/sudoers/ldap.c:1245 msgid "unable to format timestamp" msgstr "Der Zeitstempel kann nicht formatiert werden" #: plugins/sudoers/ldap.c:1956 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:2528 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP-Rolle: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2530 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: UNKNOWN\n" msgstr "" "\n" "LDAP-Rolle: UNBEKANNT\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2586 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Reihenfolge: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2594 plugins/sudoers/parse.c:614 #: plugins/sudoers/sssd.c:1625 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Befehle:\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:3155 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "LDAP kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:3191 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_start_tls_s() und ldap_start_tls_s_np() nicht" #: plugins/sudoers/ldap.c:3440 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "Ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:52 msgid "unable to open audit system" msgstr "Das Audit-System kann nicht geöffnet werden" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 msgid "unable to send audit message" msgstr "Die Audit-Nachricht kann nicht gesendet werden" #: plugins/sudoers/logging.c:106 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:134 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (Befehl fortgesetzt) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:163 #, c-format msgid "unable to open log file: %s" msgstr "Die Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:171 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s" msgstr "Die Sperrdatei kann nicht geöffnet werden: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:204 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "In die Logdatei kann nicht geschrieben werden: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:233 msgid "No user or host" msgstr "Kein Benutzer oder Rechner angegeben" #: plugins/sudoers/logging.c:235 msgid "validation failure" msgstr "Fehler bei der Validierung" #: plugins/sudoers/logging.c:242 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "Der Benutzer ist NICHT in der sudoers-Datei enthalten" #: plugins/sudoers/logging.c:244 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "Der Benutzer ist NICHT auf dem Rechner autorisiert" #: plugins/sudoers/logging.c:246 msgid "command not allowed" msgstr "Der Befehl ist nicht erlaubt" #: plugins/sudoers/logging.c:281 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s ist nicht in der sudoers-Datei. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:284 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s darf sudo für %s nicht verwenden. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Leider darf der Benutzer %s sudo für %s nicht verwenden.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Leider darf der Benutzer %s »%s%s%s« als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/sudoers.c:471 #: plugins/sudoers/sudoers.c:473 plugins/sudoers/sudoers.c:475 #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:1267 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1269 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: Befehl nicht gefunden" #: plugins/sudoers/logging.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:467 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "Im aktuellen Verzeichnis ».« gefundenes »%s« wird ignoriert.\n" "Verwenden Sie »sudo ./%s«, wenn dies der gewünschte Befehl »%s« ist." #: plugins/sudoers/logging.c:347 msgid "authentication failure" msgstr "Fehler bei der Authentifizierung" #: plugins/sudoers/logging.c:373 msgid "a password is required" msgstr "Ein Passwort ist notwendig" #: plugins/sudoers/logging.c:444 plugins/sudoers/logging.c:510 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u Fehlversuch bei der Passwort-Eingabe" msgstr[1] "%u Fehlversuche bei der Passwort-Eingabe" #: plugins/sudoers/logging.c:597 msgid "unable to fork" msgstr "Fehler bei fork()" #: plugins/sudoers/logging.c:605 plugins/sudoers/logging.c:657 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "Fehler bei fork(): %m" #: plugins/sudoers/logging.c:647 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "Die Pipe kann nicht geöffnet werden: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:672 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "Die Standardeingabe kann nicht dupliziert werden: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:710 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden: %m" #: plugins/sudoers/match.c:771 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "Prüfsumme für %s (%s) ist nicht in der Form %s" #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:65 plugins/sudoers/sudoers.c:932 #: plugins/sudoers/visudo.c:440 plugins/sudoers/visudo.c:716 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "stat konnte nicht auf %s angewendet werden" #: plugins/sudoers/parse.c:115 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "Syntax-Fehler in %s bei der Zeile %d" #: plugins/sudoers/parse.c:118 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "Syntax-Fehler in %s" #: plugins/sudoers/parse.c:540 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-Eintrag:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:541 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: " #: plugins/sudoers/parse.c:555 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: " #: plugins/sudoers/parse.c:564 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Optionen: " #: plugins/sudoers/policy.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:261 msgid "unable to parse network address list" msgstr "Die Netzwerkadressliste kann nicht eingelesen werden" #: plugins/sudoers/policy.c:710 plugins/sudoers/visudo.c:892 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden" #: plugins/sudoers/policy.c:843 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers-Policy-Plugin Version %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:845 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers-Datei-Grammatik-Version %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:849 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:852 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:854 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:855 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:888 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "Der Hook vom Typ %d kann nicht registriert werden (Version %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:162 plugins/sudoers/pwutil.c:180 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, out of memory" msgstr "Die Benutzer-ID %u kann nicht zwischengespeichert werden, kein Speicher verfügbar" #: plugins/sudoers/pwutil.c:174 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "Die Benutzer-ID %u kann nicht zwischengespeichert werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:234 plugins/sudoers/pwutil.c:251 #: plugins/sudoers/pwutil.c:313 plugins/sudoers/pwutil.c:358 #, c-format msgid "unable to cache user %s, out of memory" msgstr "Der Benutzer %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, kein Speicher verfügbar" #: plugins/sudoers/pwutil.c:246 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "Der Benutzer %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, er existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:474 plugins/sudoers/pwutil.c:492 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, out of memory" msgstr "Die Gruppen-ID %u kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, kein Speicher verfügbar" #: plugins/sudoers/pwutil.c:486 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "Die Gruppen-ID %u kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:540 plugins/sudoers/pwutil.c:557 #: plugins/sudoers/pwutil.c:604 plugins/sudoers/pwutil.c:646 #, c-format msgid "unable to cache group %s, out of memory" msgstr "Die Gruppe %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, kein Speicher verfügbar" #: plugins/sudoers/pwutil.c:552 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "Die Gruppe %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:772 plugins/sudoers/pwutil.c:824 #: plugins/sudoers/pwutil.c:874 plugins/sudoers/pwutil.c:926 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "Die Gruppen-Liste für %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:778 plugins/sudoers/pwutil.c:829 #: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:931 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" msgstr "Die Gruppen-Liste für %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, kein Speicher verfügbar" #: plugins/sudoers/pwutil.c:818 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "Die Gruppen für %s können nicht eingelesen werden" #: plugins/sudoers/pwutil.c:920 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "Die Gruppen für %s können nicht geparst werden" #: plugins/sudoers/set_perms.c:113 plugins/sudoers/set_perms.c:469 #: plugins/sudoers/set_perms.c:912 plugins/sudoers/set_perms.c:1234 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1551 msgid "perm stack overflow" msgstr "Stack-Überlauf der Zugriffsrechte" #: plugins/sudoers/set_perms.c:121 plugins/sudoers/set_perms.c:400 #: plugins/sudoers/set_perms.c:477 plugins/sudoers/set_perms.c:779 #: plugins/sudoers/set_perms.c:920 plugins/sudoers/set_perms.c:1163 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1242 plugins/sudoers/set_perms.c:1484 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1559 plugins/sudoers/set_perms.c:1649 msgid "perm stack underflow" msgstr "Stack-Bereichsunterschreitung der Zugriffsrechte" #: plugins/sudoers/set_perms.c:180 plugins/sudoers/set_perms.c:523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1293 plugins/sudoers/set_perms.c:1591 msgid "unable to change to root gid" msgstr "Wechsel zur root-GID ist nicht möglich" #: plugins/sudoers/set_perms.c:269 plugins/sudoers/set_perms.c:620 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1049 plugins/sudoers/set_perms.c:1370 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "Wechsel zur runas-UID ist nicht möglich" #: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:625 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1375 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "Die runas-Gruppen können nicht gesetzt werden" #: plugins/sudoers/set_perms.c:285 plugins/sudoers/set_perms.c:636 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1384 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "Wechsel zur runas-GID ist nicht möglich" #: plugins/sudoers/set_perms.c:303 plugins/sudoers/set_perms.c:654 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1079 plugins/sudoers/set_perms.c:1400 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "Wechsel zur sudoers-GID ist nicht möglich" #: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1636 msgid "too many processes" msgstr "Zu viele Prozesse" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:51 msgid "unable to get current working directory" msgstr "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis kann nicht bestimmt werden" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:59 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "Audit-Pfad user_cmnd abgeschnitten: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "Audit-Pfad argv[0] abgeschnitten: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:115 msgid "audit_failure message too long" msgstr "audit_failure-Meldung ist zu lang" #: plugins/sudoers/sssd.c:400 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "Die SSS-Quelle kann nicht initialisiert werden. Ist SSSD auf dem Rechner installiert?" #: plugins/sudoers/sssd.c:408 plugins/sudoers/sssd.c:417 #: plugins/sudoers/sssd.c:426 plugins/sudoers/sssd.c:435 #: plugins/sudoers/sssd.c:444 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "Das Symbol »%s« kann in %s nicht gefunden werden" #: plugins/sudoers/sssd.c:1540 #, c-format msgid "" "\n" "SSSD Role: %s\n" msgstr "" "\n" "SSSD-Rolle: %s\n" #: plugins/sudoers/sssd.c:1545 #, c-format msgid "" "\n" "SSSD Role: UNKNOWN\n" msgstr "" "\n" "SSSD-Rolle: UNBEKANNT\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:290 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Passende Defaults-Einträge für %s auf %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:308 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas und befehlsspezifische Standardwerte für %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:326 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Der Benutzer %s darf die folgenden Befehle auf %s ausführen:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:339 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Der Benutzer %s darf sudo auf dem Rechner %s nicht ausführen.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:167 plugins/sudoers/testsudoers.c:247 #: plugins/sudoers/visudo.c:233 plugins/sudoers/visudo.c:613 #: plugins/sudoers/visudo.c:958 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "Standardwerte für sudoers können nicht initialisiert werden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:197 plugins/sudoers/sudoers.c:879 msgid "problem with defaults entries" msgstr "Problem mit den Standard-Einträgen" #: plugins/sudoers/sudoers.c:204 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "Keine gültige sudoers-Quelle gefunden, Programmende" #: plugins/sudoers/sudoers.c:243 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers gibt an, dass root sudo nicht verwenden darf" #: plugins/sudoers/sudoers.c:300 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "Sie dürfen die Option -C nicht verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:389 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "Zeitstempelbesitzer (%s): Benutzer existiert nicht" #: plugins/sudoers/sudoers.c:404 msgid "no tty" msgstr "Kein tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:466 msgid "command in current directory" msgstr "Befehl ist im aktuellen Verzeichnis" #: plugins/sudoers/sudoers.c:485 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "Sie dürfen keinen Timeout angeben" #: plugins/sudoers/sudoers.c:493 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "Sie dürfen das Environment nicht erhalten" #: plugins/sudoers/sudoers.c:824 msgid "command too long" msgstr "Der Befehl ist zu lang" #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ist keine reguläre Datei" #: plugins/sudoers/sudoers.c:940 plugins/sudoers/timestamp.c:213 toke.l:969 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s gehört UID %u, sollte UID %u gehören" #: plugins/sudoers/sudoers.c:944 toke.l:974 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ist für alle beschreibbar (world writable)" #: plugins/sudoers/sudoers.c:948 toke.l:977 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s gehört GID %u, sollte allerdings %u gehören" #: plugins/sudoers/sudoers.c:981 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "Nur root kann »-c %s« verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1000 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "Unbekannte Anmeldeklasse: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1083 plugins/sudoers/sudoers.c:1111 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "Hostname %s kann nicht aufgelöst werden" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:236 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "Ungültige Filteroption: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:249 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "Ungültige maximale Wartezeit: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:255 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "Ungültiger Geschwindigkeitsfaktor: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:186 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s Version %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:290 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/Zeit: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/Zeit: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Sudo-Sitzung wird abgespielt: %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "" "Warnung: Ihr Terminal ist zu klein, um das Protokoll korrekt\n" "wiederzugeben.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:319 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Protokollgeometrie ist %d x %d, die Geometrie Ihres Terminals ist %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:410 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "TTY konnte nicht in den Raw-Modus versetzt werden" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:439 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "Ungültige Zeitdateizeile: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:659 plugins/sudoers/sudoreplay.c:684 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "Mehrdeutiger Ausdruck »%s«" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "»)« ohne öffnende Klammer im Ausdruck" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:710 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "Unbekannter Suchbegriff »%s«" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:725 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s erfordert ein Argument" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:728 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1108 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "Datum »%s« konnte nicht analysiert werden" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "»(« ohne schließende Klammer im Ausdruck" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "Ungültiges nachgestelltes »or«" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:745 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "Ungültiges nachgestelltes »!«" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:794 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "Unbekannter Suchtyp %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: ungültige Protokolldatei" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:850 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: Das Feld für den Zeitstempel fehlt" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:857 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: Zeitstempel %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:864 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: Das Benutzerfeld fehlt" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: Das Feld für den »runas«-Benutzer fehlt" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:882 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: Das Feld für die »runas«-Gruppe fehlt" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1245 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] [-m Max_Wartezeit] [-s Geschwindigkeitsfaktor] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] -l [Suchausdruck]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1257 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s – sudo-Sitzungsprotokolle abspielen\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" " -d, --directory=Verzeichnis gibt ein Verzeichnis für Sitzungsprotokolle an\n" " -f, --filter=Filter gibt an, welcher E/A-Typ angezeigt werden soll\n" " -h, --help zeigt einen Hilfetext an und beendet\n" " das Programm\n" " -l, --list zeigt verfügbare Sitzungs-IDs an, die mit dem\n" " Ausdruck übereinstimmen\n" " -m, --max-wait=Zahl gibt die maximale Wartezeit zwischen Ereignissen\n" " in Sekunden an\n" " -s, --speed=Zahl beschleunigt oder verlangsamt die Wiedergabe\n" " -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet\n" " das Programm" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tHost stimmt nicht überein" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Befehl erlaubt" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Befehl verweigert" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Befehl nicht erkannt" #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s ist für die Gruppe beschreibbar" #: plugins/sudoers/timestamp.c:297 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "Die Zeitstempeldatei kann nicht auf %lld Bytes abgeschnitten werden" #: plugins/sudoers/timestamp.c:742 plugins/sudoers/timestamp.c:809 #: plugins/sudoers/visudo.c:501 plugins/sudoers/visudo.c:507 msgid "unable to read the clock" msgstr "Die Uhrzeit kann nicht ausgelesen werden" #: plugins/sudoers/timestamp.c:756 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "Zeitstempel aus der Zukunft wird ignoriert" #: plugins/sudoers/timestamp.c:768 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "Zeitstempel ist zu weit in der Zukunft: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:863 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "Die Zeitstempeldatei »%s« kann nicht gesperrt werden" #: plugins/sudoers/timestamp.c:907 plugins/sudoers/timestamp.c:927 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "Pfad zur Belehrung ist zu lang: %s/%s" #: plugins/sudoers/visudo.c:188 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s-Grammatik Version %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:266 plugins/sudoers/visudo.c:666 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um %s zu bearbeiten: " #: plugins/sudoers/visudo.c:332 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "Der angegebene Editor (%s) ist nicht vorhanden" #: plugins/sudoers/visudo.c:350 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "Kein Editor gefunden (Pfad zum Editor = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:460 plugins/sudoers/visudo.c:468 msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" #: plugins/sudoers/visudo.c:514 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "Anwenden von stat auf die temporäre Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:521 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "Leere temporäre Datei (%s), %s ist unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:527 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "Editor-Aufruf (%s) ist gescheitert, %s ist unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:549 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:608 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "Erneutes Öffnen der temporären Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert." #: plugins/sudoers/visudo.c:620 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "Analyse der temporären Datei (%s) gescheitert, unbekannter Fehler" #: plugins/sudoers/visudo.c:657 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "Interner Fehler, %s in der Liste nicht gefunden!" #: plugins/sudoers/visudo.c:718 plugins/sudoers/visudo.c:727 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "Festlegen von (uid, gid) von %s auf (%u, %u) gescheitert" #: plugins/sudoers/visudo.c:749 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s und %s befinden sich nicht im gleichen Dateisystem, werden mit mv umbenannt" #: plugins/sudoers/visudo.c:763 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "Befehl gescheitert: »%s %s %s«, %s unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:773 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "Fehler beim Umbenennen von %s, %s unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:837 msgid "What now? " msgstr "Was jetzt? " #: plugins/sudoers/visudo.c:851 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" " sudoers-Datei (e)rneut bearbeiten\n" " Beenden, ohne die Änderungen an der sudoers-Datei zu speichern (mit x)\n" " Beenden und Änderungen an der sudoers-Datei speichern (mit Q, VORSICHT!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:897 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" #: plugins/sudoers/visudo.c:927 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: Falsche Besitzer-(uid, gid), sollte (%u, %u) sein\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:934 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: Falsche Zugriffsrechte, sollte Modus 0%o sein\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:963 plugins/sudoers/visudo_json.c:1021 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "Analyse der Datei %s gescheitert, unbekannter Fehler" #: plugins/sudoers/visudo.c:979 plugins/sudoers/visudo_json.c:1032 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "Analysefehler in %s nahe Zeile %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:982 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "Analysefehler in %s\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:990 plugins/sudoers/visudo.c:997 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: Analyse OK\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1044 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s ist in Verwendung, versuchen Sie es später erneut" #: plugins/sudoers/visudo.c:1141 #, c-format msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Fehler: %s:%d Zyklus in %s »%s«" #: plugins/sudoers/visudo.c:1142 #, c-format msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Warnung: %s:%d Zyklus in %s »%s«" #: plugins/sudoers/visudo.c:1146 #, c-format msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Fehler: %s:%d %s »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert" #: plugins/sudoers/visudo.c:1147 #, c-format msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Warnung: %s:%d %s »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert" #: plugins/sudoers/visudo.c:1300 #, c-format msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgstr "Warnung: %s:%d nicht verwendet: %s »%s«" #: plugins/sudoers/visudo.c:1412 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s – Die sudoers-Datei sicher bearbeiten\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1414 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" " -x, --export=output_file write sudoers in JSON format to output_file" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" " -c, --check nur den Prüf-Modus verwenden\n" " -f, --file=sudoers gibt den Namen der sudoers Datei an\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -q, --quiet weniger ausführliche Syntaxfehler-Meldungen\n" " -s, --strict strikte Syntax-Prüfung\n" " -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" " -x, --export=ausgabedatei sudoers im JSON-Format exportieren" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:616 plugins/sudoers/visudo_json.c:651 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "unbekannter defaults-Eintrag »%s«" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1007 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: Eingabe- und Ausgabedatei müssen unterschiedlich sein" #: toke.l:943 msgid "too many levels of includes" msgstr "Zu viele geschachtelte include-Einträge"