# Portable object template file for the sudoers plugin # This file is put in the public domain. # Todd C. Miller , 2011-2013 # Hendrik Knackstedt , 2013 # Mario Blättermann , 2015. # Jochen Hein , 2001-2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.8b2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-19 09:50-0600\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-21 14:37+0200\n" "Last-Translator: Jochen Hein \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1191 msgid "syntax error" msgstr "Syntax-Fehler" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "%p's Passwort: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] Passwort für %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** Sicherheits-Information für %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Das hat nicht funktioniert, bitte nochmal probieren." #: gram.y:235 gram.y:302 gram.y:311 gram.y:320 gram.y:330 gram.y:340 #: gram.y:364 gram.y:391 gram.y:400 gram.y:408 gram.y:417 gram.y:426 #: gram.y:500 gram.y:510 gram.y:522 gram.y:566 gram.y:575 gram.y:584 #: gram.y:593 gram.y:712 gram.y:720 gram.y:731 gram.y:743 gram.y:762 #: gram.y:917 gram.y:922 gram.y:930 gram.y:940 gram.y:946 gram.y:1068 #: gram.y:1077 gram.y:1085 gram.y:1094 gram.y:1103 gram.y:1132 gram.y:1141 #: gram.y:1149 gram.y:1239 gram.y:1351 gram.y:1658 gram.y:1708 #: lib/eventlog/eventlog.c:308 lib/eventlog/eventlog.c:381 #: lib/eventlog/eventlog.c:783 lib/eventlog/eventlog.c:862 #: lib/eventlog/eventlog.c:1146 lib/iolog/iolog_json.c:125 #: lib/iolog/iolog_json.c:330 lib/iolog/iolog_json.c:360 #: lib/iolog/iolog_json.c:503 lib/iolog/iolog_legacy.c:100 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:111 lib/iolog/iolog_legacy.c:123 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:133 lib/iolog/iolog_legacy.c:139 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 lib/iolog/iolog_loginfo.c:210 #: logsrvd/iolog_writer.c:85 logsrvd/iolog_writer.c:90 #: logsrvd/iolog_writer.c:124 logsrvd/iolog_writer.c:172 #: logsrvd/iolog_writer.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:225 #: logsrvd/iolog_writer.c:261 logsrvd/iolog_writer.c:286 #: logsrvd/iolog_writer.c:301 logsrvd/iolog_writer.c:314 #: logsrvd/iolog_writer.c:327 logsrvd/iolog_writer.c:340 #: logsrvd/iolog_writer.c:355 logsrvd/iolog_writer.c:393 #: logsrvd/iolog_writer.c:399 logsrvd/iolog_writer.c:406 #: logsrvd/iolog_writer.c:412 logsrvd/iolog_writer.c:596 #: logsrvd/logsrv_util.c:62 logsrvd/logsrvd.c:302 logsrvd/logsrvd.c:311 #: logsrvd/logsrvd.c:1017 logsrvd/logsrvd.c:1079 logsrvd/logsrvd_conf.c:1361 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:71 logsrvd/logsrvd_journal.c:204 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:205 logsrvd/logsrvd_journal.c:261 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:426 logsrvd/logsrvd_journal.c:428 #: logsrvd/logsrvd_local.c:173 logsrvd/logsrvd_local.c:174 #: logsrvd/logsrvd_local.c:236 logsrvd/logsrvd_local.c:237 #: logsrvd/logsrvd_local.c:317 logsrvd/logsrvd_local.c:318 #: logsrvd/logsrvd_local.c:323 logsrvd/logsrvd_local.c:324 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:155 logsrvd/logsrvd_queue.c:185 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:262 logsrvd/logsrvd_relay.c:445 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:744 logsrvd/logsrvd_relay.c:846 #: logsrvd/sendlog.c:302 logsrvd/sendlog.c:501 plugins/sudoers/audit.c:114 #: plugins/sudoers/audit.c:271 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:143 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:691 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/check_aliases.c:95 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:119 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:160 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:177 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:188 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:428 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:561 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:578 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:769 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1187 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1289 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:371 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:425 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:433 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:444 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:451 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:464 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:472 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:619 plugins/sudoers/defaults.c:652 #: plugins/sudoers/defaults.c:947 plugins/sudoers/defaults.c:1122 #: plugins/sudoers/editor.c:190 plugins/sudoers/env.c:262 #: plugins/sudoers/exptilde.c:92 plugins/sudoers/filedigest.c:54 #: plugins/sudoers/filedigest.c:70 plugins/sudoers/gc.c:57 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:133 plugins/sudoers/interfaces.c:68 #: plugins/sudoers/iolog.c:606 plugins/sudoers/iolog.c:623 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:422 #: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:437 #: plugins/sudoers/ldap.c:441 plugins/sudoers/ldap.c:453 #: plugins/sudoers/ldap.c:744 plugins/sudoers/ldap.c:908 #: plugins/sudoers/ldap.c:1281 plugins/sudoers/ldap.c:1709 #: plugins/sudoers/ldap.c:1746 plugins/sudoers/ldap.c:1827 #: plugins/sudoers/ldap.c:1962 plugins/sudoers/ldap.c:2063 #: plugins/sudoers/ldap.c:2079 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 plugins/sudoers/ldap_conf.c:678 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 plugins/sudoers/ldap_util.c:293 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:300 plugins/sudoers/ldap_util.c:615 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:108 #: plugins/sudoers/log_client.c:386 plugins/sudoers/log_client.c:699 #: plugins/sudoers/log_client.c:720 plugins/sudoers/log_client.c:1440 #: plugins/sudoers/log_client.c:1656 plugins/sudoers/log_client.c:1980 #: plugins/sudoers/log_client.c:2037 plugins/sudoers/logging.c:101 #: plugins/sudoers/logging.c:181 plugins/sudoers/logging.c:465 #: plugins/sudoers/logging.c:485 plugins/sudoers/logging.c:627 #: plugins/sudoers/match_command.c:297 plugins/sudoers/match_command.c:497 #: plugins/sudoers/match_command.c:546 plugins/sudoers/match_command.c:618 #: plugins/sudoers/match_command.c:666 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:201 plugins/sudoers/parse.c:218 #: plugins/sudoers/parse.c:238 plugins/sudoers/parse.c:255 #: plugins/sudoers/parse.c:278 plugins/sudoers/parse.c:289 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:483 plugins/sudoers/parse_ldif.c:596 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:626 plugins/sudoers/parse_ldif.c:651 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:709 plugins/sudoers/parse_ldif.c:726 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/parse_ldif.c:761 #: plugins/sudoers/policy.c:556 plugins/sudoers/policy.c:923 #: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:195 #: plugins/sudoers/pwutil.c:266 plugins/sudoers/pwutil.c:344 #: plugins/sudoers/pwutil.c:518 plugins/sudoers/pwutil.c:583 #: plugins/sudoers/pwutil.c:655 plugins/sudoers/pwutil.c:853 #: plugins/sudoers/pwutil.c:909 plugins/sudoers/pwutil.c:953 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1010 plugins/sudoers/sssd.c:145 #: plugins/sudoers/sssd.c:407 plugins/sudoers/sssd.c:470 #: plugins/sudoers/sssd.c:514 plugins/sudoers/sssd.c:561 #: plugins/sudoers/sssd.c:754 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/stubs.c:119 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:361 #: plugins/sudoers/sudoers.c:429 plugins/sudoers/sudoers.c:438 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:833 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoers.c:1030 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1280 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1490 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1494 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:224 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:580 #: plugins/sudoers/timestamp.c:424 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:980 plugins/sudoers/timestamp.c:1118 #: plugins/sudoers/toke_util.c:77 plugins/sudoers/toke_util.c:105 #: plugins/sudoers/toke_util.c:130 plugins/sudoers/toke_util.c:155 #: plugins/sudoers/toke_util.c:193 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:143 plugins/sudoers/visudo.c:321 #: plugins/sudoers/visudo.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:609 plugins/sudoers/visudo.c:926 #: plugins/sudoers/visudo.c:999 toke.l:938 toke.l:1067 toke.l:1127 msgid "unable to allocate memory" msgstr "Es kann kein Speicher mehr alloziert werden" #: gram.y:617 msgid "a digest requires a path name" msgstr "Eine Prüfsumme erfordert einen Pfadnamen" #: gram.y:639 msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "Werte für »CWD« müssen mit »/«, »~« oder »*« beginnen" #: gram.y:651 msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "Werte für »CHROOT« müssen mit »/«, »~« oder »*« beginnen" #: gram.y:782 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "Syntaxfehler, das reservierte Wort »%s« wird als Aliasname verwendet" #: gram.y:805 msgid "invalid notbefore value" msgstr "ungültiger Wert für »notbefore«" #: gram.y:814 msgid "invalid notafter value" msgstr "ungültiger Wert für »notafter«" #: gram.y:824 plugins/sudoers/policy.c:345 msgid "timeout value too large" msgstr "Wert für Timeout ist zu groß" #: gram.y:826 plugins/sudoers/policy.c:347 msgid "invalid timeout value" msgstr "ungültiger Wert für Timeout" #: gram.y:1193 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: gram.y:1237 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Alias »%s« ist bereits definiert" #: gram.y:1658 gram.y:1708 lib/eventlog/eventlog.c:308 #: lib/eventlog/eventlog.c:783 lib/eventlog/eventlog.c:858 #: lib/eventlog/eventlog.c:861 lib/eventlog/eventlog.c:1146 #: lib/iolog/iolog_json.c:125 lib/iolog/iolog_json.c:329 #: lib/iolog/iolog_json.c:360 lib/iolog/iolog_json.c:503 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:100 lib/iolog/iolog_legacy.c:111 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:123 lib/iolog/iolog_legacy.c:133 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:139 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:210 logsrvd/iolog_writer.c:85 #: logsrvd/iolog_writer.c:90 logsrvd/iolog_writer.c:124 #: logsrvd/iolog_writer.c:162 logsrvd/iolog_writer.c:171 #: logsrvd/iolog_writer.c:189 logsrvd/iolog_writer.c:211 #: logsrvd/iolog_writer.c:224 logsrvd/iolog_writer.c:251 #: logsrvd/iolog_writer.c:260 logsrvd/iolog_writer.c:276 #: logsrvd/iolog_writer.c:285 logsrvd/iolog_writer.c:300 #: logsrvd/iolog_writer.c:313 logsrvd/iolog_writer.c:326 #: logsrvd/iolog_writer.c:339 logsrvd/iolog_writer.c:354 #: logsrvd/iolog_writer.c:393 logsrvd/iolog_writer.c:399 #: logsrvd/iolog_writer.c:406 logsrvd/iolog_writer.c:412 #: logsrvd/iolog_writer.c:596 logsrvd/logsrv_util.c:62 logsrvd/logsrvd.c:302 #: logsrvd/logsrvd.c:311 logsrvd/logsrvd.c:454 logsrvd/logsrvd.c:491 #: logsrvd/logsrvd.c:599 logsrvd/logsrvd.c:1090 logsrvd/logsrvd.c:1402 #: logsrvd/logsrvd.c:1408 logsrvd/logsrvd_conf.c:1361 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:71 logsrvd/logsrvd_journal.c:115 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:204 logsrvd/logsrvd_journal.c:234 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:238 logsrvd/logsrvd_journal.c:246 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:269 logsrvd/logsrvd_journal.c:273 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:426 logsrvd/logsrvd_local.c:173 #: logsrvd/logsrvd_local.c:236 logsrvd/logsrvd_local.c:317 #: logsrvd/logsrvd_local.c:323 logsrvd/logsrvd_local.c:342 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:154 logsrvd/logsrvd_queue.c:185 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:262 logsrvd/sendlog.c:302 logsrvd/sendlog.c:501 #: logsrvd/sendlog.c:1353 logsrvd/sendlog.c:1360 logsrvd/sendlog.c:1563 #: logsrvd/tls_init.c:218 logsrvd/tls_init.c:239 logsrvd/tls_init.c:249 #: plugins/sudoers/audit.c:114 plugins/sudoers/audit.c:271 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:505 plugins/sudoers/auth/pam.c:691 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/check_aliases.c:95 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:119 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:159 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:187 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:427 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:560 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:577 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:768 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1187 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1289 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:370 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:424 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:432 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:443 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:450 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:463 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:618 plugins/sudoers/defaults.c:652 #: plugins/sudoers/defaults.c:947 plugins/sudoers/defaults.c:1122 #: plugins/sudoers/editor.c:190 plugins/sudoers/env.c:262 #: plugins/sudoers/exptilde.c:92 plugins/sudoers/filedigest.c:54 #: plugins/sudoers/filedigest.c:70 plugins/sudoers/gc.c:57 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:132 plugins/sudoers/interfaces.c:68 #: plugins/sudoers/iolog.c:606 plugins/sudoers/iolog.c:623 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:422 #: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:437 #: plugins/sudoers/ldap.c:441 plugins/sudoers/ldap.c:453 #: plugins/sudoers/ldap.c:744 plugins/sudoers/ldap.c:908 #: plugins/sudoers/ldap.c:1281 plugins/sudoers/ldap.c:1709 #: plugins/sudoers/ldap.c:1746 plugins/sudoers/ldap.c:1827 #: plugins/sudoers/ldap.c:1962 plugins/sudoers/ldap.c:2063 #: plugins/sudoers/ldap.c:2079 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 plugins/sudoers/ldap_conf.c:677 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 plugins/sudoers/ldap_util.c:292 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:299 plugins/sudoers/ldap_util.c:615 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:108 #: plugins/sudoers/log_client.c:217 plugins/sudoers/log_client.c:238 #: plugins/sudoers/log_client.c:251 plugins/sudoers/log_client.c:386 #: plugins/sudoers/log_client.c:699 plugins/sudoers/log_client.c:720 #: plugins/sudoers/log_client.c:1440 plugins/sudoers/log_client.c:1656 #: plugins/sudoers/log_client.c:1980 plugins/sudoers/log_client.c:2037 #: plugins/sudoers/logging.c:101 plugins/sudoers/logging.c:180 #: plugins/sudoers/logging.c:181 plugins/sudoers/logging.c:464 #: plugins/sudoers/logging.c:484 plugins/sudoers/logging.c:627 #: plugins/sudoers/match_command.c:296 plugins/sudoers/match_command.c:496 #: plugins/sudoers/match_command.c:545 plugins/sudoers/match_command.c:618 #: plugins/sudoers/match_command.c:665 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:200 plugins/sudoers/parse.c:217 #: plugins/sudoers/parse.c:237 plugins/sudoers/parse.c:254 #: plugins/sudoers/parse.c:277 plugins/sudoers/parse.c:288 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 plugins/sudoers/parse_ldif.c:259 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:264 plugins/sudoers/parse_ldif.c:340 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:351 plugins/sudoers/parse_ldif.c:378 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:395 plugins/sudoers/parse_ldif.c:407 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:411 plugins/sudoers/parse_ldif.c:425 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:483 plugins/sudoers/parse_ldif.c:596 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760 #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:170 plugins/sudoers/policy.c:197 #: plugins/sudoers/policy.c:330 plugins/sudoers/policy.c:345 #: plugins/sudoers/policy.c:347 plugins/sudoers/policy.c:377 #: plugins/sudoers/policy.c:386 plugins/sudoers/policy.c:434 #: plugins/sudoers/policy.c:444 plugins/sudoers/policy.c:453 #: plugins/sudoers/policy.c:462 plugins/sudoers/policy.c:556 #: plugins/sudoers/policy.c:923 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:195 plugins/sudoers/pwutil.c:266 #: plugins/sudoers/pwutil.c:344 plugins/sudoers/pwutil.c:518 #: plugins/sudoers/pwutil.c:583 plugins/sudoers/pwutil.c:655 #: plugins/sudoers/pwutil.c:853 plugins/sudoers/pwutil.c:909 #: plugins/sudoers/pwutil.c:953 plugins/sudoers/pwutil.c:1010 #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 plugins/sudoers/sssd.c:144 #: plugins/sudoers/sssd.c:407 plugins/sudoers/sssd.c:470 #: plugins/sudoers/sssd.c:514 plugins/sudoers/sssd.c:561 #: plugins/sudoers/sssd.c:754 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/stubs.c:119 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:361 #: plugins/sudoers/sudoers.c:429 plugins/sudoers/sudoers.c:438 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:833 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoers.c:1030 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1280 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1490 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1494 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:224 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:580 #: plugins/sudoers/timestamp.c:424 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:980 plugins/sudoers/timestamp.c:1118 #: plugins/sudoers/toke_util.c:77 plugins/sudoers/toke_util.c:105 #: plugins/sudoers/toke_util.c:130 plugins/sudoers/toke_util.c:154 #: plugins/sudoers/toke_util.c:193 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:143 plugins/sudoers/visudo.c:321 #: plugins/sudoers/visudo.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:609 plugins/sudoers/visudo.c:926 #: plugins/sudoers/visudo.c:999 toke.l:938 toke.l:1067 toke.l:1119 toke.l:1127 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/iolog/iolog_json.c:509 #: lib/iolog/iolog_json.c:512 lib/iolog/iolog_json.c:514 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:575 plugins/sudoers/env.c:326 #: plugins/sudoers/env.c:333 plugins/sudoers/env.c:444 #: plugins/sudoers/iolog.c:628 plugins/sudoers/ldap.c:517 #: plugins/sudoers/ldap.c:748 plugins/sudoers/ldap.c:1081 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 plugins/sudoers/ldap_conf.c:312 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:92 plugins/sudoers/policy.c:586 #: plugins/sudoers/policy.c:755 plugins/sudoers/policy.c:766 #: plugins/sudoers/prompt.c:168 plugins/sudoers/strvec_join.c:62 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245 plugins/sudoers/toke_util.c:206 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "Interner Fehler, %s-Überlauf" #: lib/eventlog/eventlog.c:372 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "Die Standardeingabe kann nicht dupliziert werden: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:414 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:455 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 msgid "unable to fork" msgstr "Fehler bei fork()" #: lib/eventlog/eventlog.c:463 lib/eventlog/eventlog.c:517 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "Fehler bei fork(): %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:507 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "Die Pipe kann nicht geöffnet werden: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:979 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1008 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (Befehl fortgesetzt) %s" #: lib/iolog/iolog_json.c:115 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "JSON_STRING erwartet, aber »%d« bekommen" #: lib/iolog/iolog_json.c:120 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "Das JSON_ARRAY ist zu groß" #: lib/iolog/iolog_json.c:352 msgid "missing double quote in name" msgstr "Im Name fehlt das doppelte Anführungszeichen" #: lib/iolog/iolog_json.c:449 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "JSON_OBJECT fehlt" #: lib/iolog/iolog_json.c:453 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "JSON_OBJECT erwartet, aber »%d« bekommen" #: lib/iolog/iolog_json.c:599 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "json Stack erschöpft (maximal %u Frames)" #: lib/iolog/iolog_json.c:673 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "Objekte müssen aus Name:Wert Paaren bestehen" #: lib/iolog/iolog_json.c:678 lib/iolog/iolog_json.c:709 #: lib/iolog/iolog_json.c:753 lib/iolog/iolog_json.c:775 #: lib/iolog/iolog_json.c:797 lib/iolog/iolog_json.c:819 #: lib/iolog/iolog_json.c:841 msgid "missing separator between values" msgstr "Fehlender Separator zwischen den Werten" #: lib/iolog/iolog_json.c:693 lib/iolog/iolog_json.c:867 msgid "unmatched close brace" msgstr "unpassende schließende geschweifte Klammer" #: lib/iolog/iolog_json.c:704 msgid "unexpected array" msgstr "unerwartetes Array" #: lib/iolog/iolog_json.c:724 lib/iolog/iolog_json.c:870 msgid "unmatched close bracket" msgstr "unpassende schließende eckige Klammer" #: lib/iolog/iolog_json.c:735 msgid "unexpected string" msgstr "unerwartete Zeichenkette" #: lib/iolog/iolog_json.c:746 msgid "missing colon after name" msgstr "fehlender Doppelpunkt nach dem Name" #: lib/iolog/iolog_json.c:767 lib/iolog/iolog_json.c:789 msgid "unexpected boolean" msgstr "unerwarteter boolescher Wert (true/false)" #: lib/iolog/iolog_json.c:811 msgid "unexpected null" msgstr "unerwartete »null«" #: lib/iolog/iolog_json.c:832 msgid "unexpected number" msgstr "unerwartete Zahl" #: lib/iolog/iolog_json.c:879 msgid "parse error" msgstr "Syntax-Fehler" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:65 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: ungültige Protokolldatei" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:83 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: Das Feld für den Zeitstempel fehlt" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:89 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: Zeitstempel %s: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: Das Benutzerfeld fehlt" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: Das Feld für den »runas«-Benutzer fehlt" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:118 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: Das Feld für die »runas«-Gruppe fehlt" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s existiert, aber ist kein Verzeichnis (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:119 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:77 #: logsrvd/iolog_writer.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:205 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:81 plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:737 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "Ändern des Modus von %s auf 0%o gescheitert" #: lib/iolog/iolog_timing.c:261 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Zeitdateizeile: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:268 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "Ungültige Zeitdateizeile: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:131 plugins/sudoers/logging.c:803 #: plugins/sudoers/policy.c:536 msgid "unable to generate UUID" msgstr "UUID kann nicht generiert werden" #: logsrvd/iolog_writer.c:158 logsrvd/iolog_writer.c:176 #: logsrvd/iolog_writer.c:185 logsrvd/iolog_writer.c:203 #: logsrvd/iolog_writer.c:216 logsrvd/iolog_writer.c:229 #: logsrvd/iolog_writer.c:240 logsrvd/iolog_writer.c:247 #: logsrvd/iolog_writer.c:265 logsrvd/iolog_writer.c:272 #: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:305 #: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:331 #: logsrvd/iolog_writer.c:344 logsrvd/iolog_writer.c:359 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "%s: Protokollfehker: falscher Typ für %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:370 logsrvd/iolog_writer.c:375 #: logsrvd/iolog_writer.c:380 logsrvd/iolog_writer.c:385 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "%s: Protokollfehler: %s fehlt in der AcceptMessage" #: logsrvd/iolog_writer.c:446 #, c-format msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: Session-ID kann nicht formatiert werden" #: logsrvd/iolog_writer.c:460 logsrvd/iolog_writer.c:474 #: logsrvd/iolog_writer.c:488 logsrvd/iolog_writer.c:503 #: logsrvd/iolog_writer.c:517 logsrvd/iolog_writer.c:531 #, c-format msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s ist nicht gesetzt" # Kann die Escape-Sequenzen nicht auflösen? #: logsrvd/iolog_writer.c:567 logsrvd/iolog_writer.c:574 #, c-format msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "Kann den iolog-Pfad nicht erweitern: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:592 #, c-format msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "Kann den iolog-Pfad »%s« nicht erstellen" #: logsrvd/iolog_writer.c:622 #, c-format msgid "invalid iofd %d" msgstr "Ungültiger I/O Dateideskriptor: %d" #: logsrvd/iolog_writer.c:642 #, c-format msgid "error closing iofd %d: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des I/O Dateideskriptors %d: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:758 #, c-format msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "Ungültiges I/O log %s: »%s« wird verwendet, ist aber nicht vorhanden" #: logsrvd/iolog_writer.c:770 logsrvd/logsrvd_journal.c:378 #, c-format msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s; Der Wiederaufsetz-Punkt [%lld, %ld] kann nicht gefunden werden" #: logsrvd/iolog_writer.c:792 logsrvd/logsrvd_journal.c:421 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:111 logsrvd/tls_init.c:293 #: plugins/sudoers/check.c:274 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:618 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:639 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1249 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:877 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:692 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1083 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1456 #: plugins/sudoers/timestamp.c:433 plugins/sudoers/tsdump.c:128 #: plugins/sudoers/visudo.c:913 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht geöffnet werden" #: logsrvd/iolog_writer.c:804 logsrvd/logsrv_util.c:98 #: logsrvd/logsrv_util.c:105 plugins/sudoers/sudoreplay.c:362 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "Die Datei »%s/%s« kann nicht geöffnet werden" #: logsrvd/iolog_writer.c:817 #, c-format msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "Fehler beim Kopieren von »%s/%s« nach »%s/%s«: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:846 logsrvd/logsrvd_journal.c:186 #, c-format msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden" #: logsrvd/logsrv_util.c:132 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "Die I/O Logdatei %s/%s fehlt" #: logsrvd/logsrv_util.c:139 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: kann nicht zur Position %zu springen" #: logsrvd/logsrv_util.c:149 #, c-format msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s/%s: Der Wiederaufsetz-Punkt [%lld, %ld] kann nicht gefunden werden" #: logsrvd/logsrvd.c:272 logsrvd/logsrvd_queue.c:131 msgid "unable to connect to relay" msgstr "Verbindung zum Relay kann nicht aufgebaut werden" #: logsrvd/logsrvd.c:331 logsrvd/logsrvd_relay.c:838 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "Server-Nachricht ist zu groß: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:423 logsrvd/logsrvd.c:540 logsrvd/logsrvd.c:619 #: logsrvd/logsrvd.c:843 logsrvd/logsrvd.c:857 logsrvd/logsrvd.c:1016 #: logsrvd/logsrvd.c:1140 logsrvd/logsrvd.c:1309 logsrvd/logsrvd.c:1327 #: logsrvd/logsrvd.c:1425 logsrvd/logsrvd.c:1548 logsrvd/logsrvd.c:1732 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:485 logsrvd/logsrvd_local.c:196 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:160 logsrvd/logsrvd_relay.c:173 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:250 logsrvd/logsrvd_relay.c:254 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:390 logsrvd/logsrvd_relay.c:582 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:743 logsrvd/logsrvd_relay.c:1124 #: logsrvd/sendlog.c:1156 logsrvd/tls_client.c:136 logsrvd/tls_client.c:152 #: logsrvd/tls_client.c:214 plugins/sudoers/audit.c:281 #: plugins/sudoers/iolog.c:966 plugins/sudoers/iolog.c:1099 #: plugins/sudoers/iolog.c:1197 plugins/sudoers/log_client.c:112 #: plugins/sudoers/log_client.c:328 plugins/sudoers/log_client.c:344 #: plugins/sudoers/log_client.c:391 plugins/sudoers/log_client.c:595 #: plugins/sudoers/log_client.c:602 plugins/sudoers/log_client.c:1127 #: plugins/sudoers/log_client.c:1409 plugins/sudoers/log_client.c:1450 #: plugins/sudoers/log_client.c:1458 plugins/sudoers/log_client.c:1612 #: plugins/sudoers/log_client.c:1728 plugins/sudoers/log_client.c:2045 #: plugins/sudoers/log_client.c:2053 plugins/sudoers/logging.c:139 #: plugins/sudoers/logging.c:195 plugins/sudoers/sudoreplay.c:522 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:569 plugins/sudoers/sudoreplay.c:811 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:923 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1014 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1029 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1036 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1043 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1057 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184 msgid "unable to add event to queue" msgstr "Event kann nicht zur Warteschlange hinzugefügt werden" #: logsrvd/logsrvd.c:447 logsrvd/logsrvd.c:484 logsrvd/logsrvd.c:516 #: logsrvd/logsrvd.c:564 logsrvd/logsrvd.c:636 logsrvd/logsrvd.c:666 #: logsrvd/logsrvd.c:696 logsrvd/logsrvd.c:726 logsrvd/logsrvd_relay.c:511 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:544 #, c-format msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "Unerwarteter Status %d für %s" # XXX geht das besser? #: logsrvd/logsrvd.c:448 logsrvd/logsrvd.c:485 logsrvd/logsrvd.c:517 #: logsrvd/logsrvd.c:565 logsrvd/logsrvd.c:637 logsrvd/logsrvd.c:667 #: logsrvd/logsrvd.c:697 logsrvd/logsrvd.c:727 logsrvd/logsrvd_relay.c:513 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:546 msgid "state machine error" msgstr "Fehler der State Machine" #: logsrvd/logsrvd.c:454 logsrvd/logsrvd.c:455 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "ungültige AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:491 logsrvd/logsrvd.c:492 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "ungültige RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:599 logsrvd/logsrvd.c:600 msgid "invalid AlertMessage" msgstr "ungültige AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:641 logsrvd/logsrvd.c:671 logsrvd/logsrvd.c:701 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "%s: unerwarteter IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:642 logsrvd/logsrvd.c:672 logsrvd/logsrvd.c:702 msgid "protocol error" msgstr "Protokollfehler" #: logsrvd/logsrvd.c:797 logsrvd/logsrvd_journal.c:358 #: logsrvd/logsrvd_local.c:125 logsrvd/logsrvd_relay.c:677 #, c-format msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "unerwarteter type_case Wert %d in »%s« aus »%s«" #: logsrvd/logsrvd.c:799 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "unbekannter ClientMessage-Typ" #: logsrvd/logsrvd.c:889 #, c-format msgid "timed out writing to client %s" msgstr "Zeitablauf beim Senden zum Client %s" #: logsrvd/logsrvd.c:894 logsrvd/logsrvd_relay.c:910 #, c-format msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "Schreib-Puffer fehlt für Client %s" #: logsrvd/logsrvd.c:987 #, c-format msgid "timed out reading from client %s" msgstr "Zeitablauf beim Lesen vom Client %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1028 logsrvd/logsrvd_relay.c:774 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "Dateiende (EOF) von %s ohne korrekten TLS-Abscluß" #: logsrvd/logsrvd.c:1071 logsrvd/logsrvd_relay.c:206 logsrvd/sendlog.c:290 #: plugins/sudoers/log_client.c:705 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "Client-Nachricht ist zu groß: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:1072 logsrvd/logsrvd_journal.c:247 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:248 msgid "client message too large" msgstr "Client-Nachricht ist zu groß" #: logsrvd/logsrvd.c:1090 logsrvd/logsrvd.c:1091 msgid "invalid ClientMessage" msgstr "ungültige ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:1388 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "Kann die entfernte IP-Adresse nicht finden" #: logsrvd/logsrvd.c:1417 logsrvd/tls_client.c:201 #: plugins/sudoers/log_client.c:266 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Kann die User-Daten nicht an das SSL-Objekt anhängen: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1598 logsrvd/logsrvd.c:1951 msgid "unable to setup listen socket" msgstr "Konnte keinen Socket zum »Lauschen« einrichten" #: logsrvd/logsrvd.c:1715 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "unerwartete Signal %d" #: logsrvd/logsrvd.c:1853 msgid "sudo log server" msgstr "sudo Log-Server" #: logsrvd/logsrvd.c:1855 logsrvd/sendlog.c:122 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: logsrvd/logsrvd.c:1857 msgid "path to configuration file" msgstr "Pfad zur Konfigurationsdatei" #: logsrvd/logsrvd.c:1859 logsrvd/sendlog.c:124 msgid "display help message and exit" msgstr "Hilfe anzeigen und beenden" #: logsrvd/logsrvd.c:1861 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "Nicht zum Hintergrundprozess werden, sondern im Vordergrund laufen" #: logsrvd/logsrvd.c:1863 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "Wahrscheinlichkeit in Prozent für Verbindungsabbruch" #: logsrvd/logsrvd.c:1865 logsrvd/sendlog.c:154 msgid "display version information and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" #: logsrvd/logsrvd.c:1915 logsrvd/sendlog.c:1532 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Protobuf-C Version 1.3 oder höher ist notwendig" #: logsrvd/logsrvd.c:1931 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "ungültiger Wert für »random drop«: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1934 logsrvd/sendlog.c:1586 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:228 plugins/sudoers/sudoreplay.c:301 #: plugins/sudoers/visudo.c:175 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s Version %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:391 plugins/sudoers/check.c:336 #: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:115 #: plugins/sudoers/policy.c:1159 plugins/sudoers/sudoers.c:486 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1338 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:382 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "Unbekannter Benutzer %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:408 plugins/sudoers/iolog.c:140 #: plugins/sudoers/sudoers.c:491 plugins/sudoers/sudoers.c:1372 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:406 #, c-format msgid "unknown group %s" msgstr "Unbekannte Gruppe %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:426 #, c-format msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "Iolog mode %s kann nicht geparst werden" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:443 logsrvd/logsrvd_conf.c:1172 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:482 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS ist nicht unterstützt" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:504 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:577 logsrvd/logsrvd_conf.c:971 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: ist kein voll qualifizierter Pfad" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:889 logsrvd/logsrvd_conf.c:905 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1587 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "Unbekannte Syslog-Facility %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:921 logsrvd/logsrvd_conf.c:937 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:953 logsrvd/logsrvd_conf.c:1591 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1599 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "Unbekannte Syslog-Priorität %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1133 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s: %d »[« ohne schliessende Klammer »]«: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1144 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s/%d Ungültiger Konfigurations-Abschnitt: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1152 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s/%d Ungültige Konfigurationszeile: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1158 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d erwartetder Section Name: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1180 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "%s:%d [%s] ungültiger Schlüssel: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1210 plugins/sudoers/logging.c:856 #, c-format msgid "unable to open log file %s" msgstr "Die Protokolldatei kann nicht geöffnet werden %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1667 msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "Server-SSL-Kontext kann nicht initialisiert werden" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1687 msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "SSL-Kontext kann nicht initialisiert werden" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:137 logsrvd/logsrvd_journal.c:417 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:422 msgid "unable to create journal file" msgstr "Kann die Journal-Datei nicht anlegen" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:141 logsrvd/logsrvd_queue.c:105 #: plugins/sudoers/visudo.c:971 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht gesperrt werden" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:144 msgid "unable to lock journal file" msgstr "Die Journal-Datei »%s« kann nicht gesperrt werden" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:152 msgid "unable to open journal file" msgstr "Die Journal-Datei kann nicht geöffnet werden" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:173 logsrvd/logsrvd_journal.c:453 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:458 msgid "unable to write journal file" msgstr "In die Logdatei kann nicht geschrieben werden" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:181 logsrvd/logsrvd_journal.c:188 msgid "unable to rename journal file" msgstr "Die Journal-Datei kann nicht geöffnet werden" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:235 logsrvd/logsrvd_journal.c:236 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:270 logsrvd/logsrvd_journal.c:271 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "unerwartetes Dateiende beim Lesen der Journal-Datei" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:239 logsrvd/logsrvd_journal.c:240 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:274 logsrvd/logsrvd_journal.c:275 msgid "error reading journal file" msgstr "Fehler beim Lesen der Journal-Datei" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:286 logsrvd/logsrvd_journal.c:377 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "Ungültige Journal-Datei - kann nicht neu starten" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:436 #, c-format msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "Kann nicht zu [%lld, %ld] in der Journaldatei »%s« springen" #: logsrvd/logsrvd_local.c:152 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "Fehler beim Parsen der AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:163 msgid "error creating I/O log" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ein-/Ausgabe-Protokolls" #: logsrvd/logsrvd_local.c:186 msgid "error logging accept event" msgstr "Fehler beim Protokolliereb des Accept-Events" #: logsrvd/logsrvd_local.c:225 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "Fehler beim Parsen der RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:249 msgid "error logging reject event" msgstr "Fehler beim Protokollieren des Reject-Events" #: logsrvd/logsrvd_local.c:284 msgid "error logging exit event" msgstr "Fehler beim Protokollieren des Exit-Events" #: logsrvd/logsrvd_local.c:343 logsrvd/logsrvd_local.c:344 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "Das Log ist bereits abgeschlossen, kann nicht neu gestartet werden" #: logsrvd/logsrvd_local.c:374 msgid "unable to restart log" msgstr "Das Log konnte nicht wieder begonnen werden" #: logsrvd/logsrvd_local.c:390 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "Fehler beim Parsen der AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:400 msgid "error logging alert event" msgstr "Fehler beim Protokollieren des Alert-Events" #: logsrvd/logsrvd_local.c:435 logsrvd/logsrvd_local.c:488 #: logsrvd/logsrvd_local.c:523 #, c-format msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "Der Zeitstempel kann nicht formatiert werden, Länge %d" #: logsrvd/logsrvd_local.c:442 logsrvd/logsrvd_local.c:450 #: logsrvd/logsrvd_local.c:495 logsrvd/logsrvd_local.c:530 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:351 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:470 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "Fehler beim Schreiben des IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd_local.c:505 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "Fehler beim Schreiben der ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd_local.c:540 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "Fehler beim Schreiben des CommandSusped" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:436 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "TLS-Handshake mit dem Relay-Host fehlgeschlagen" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:464 msgid "unable to connect to relay host" msgstr "Verbindung zum Relay-Host kann nicht aufgebaut werden" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:519 #, c-format msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "%s: ungültiges ServerHello, fehlende server_id" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:521 logsrvd/sendlog.c:961 #: plugins/sudoers/log_client.c:1493 msgid "invalid ServerHello" msgstr "ungültiges ServerHello" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:680 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "unbekannter ServerMessage-Typ" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:709 #, c-format msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "Zeitablauf beim Lesen vom Relay-Server »%s« (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:711 msgid "timeout reading from relay" msgstr "Zeitablauf beim Lesen vom Relay-Server" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:762 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "Der Name des Relay-Hosts passt nicht zum Zertifikat" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:766 logsrvd/logsrvd_relay.c:779 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:785 msgid "error reading from relay" msgstr "Fehler beim Lesen vom Relay-Host" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:806 msgid "unable to read from relay" msgstr "Vom Relay-Server kann nicht gelesen werden" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:821 logsrvd/logsrvd_relay.c:939 msgid "relay server closed connection" msgstr "Der Relay-Server hat die Verbindung geschlossen" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:839 msgid "server message too large" msgstr "Server-Nachricht ist zu groß" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:903 #, c-format msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "Zeitablauf beim Senden an den Relay-Server »%s« (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:905 msgid "timeout writing to relay" msgstr "Zeitablauf beim Senden an den Relay-Server" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:958 logsrvd/logsrvd_relay.c:964 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:974 msgid "error writing to relay" msgstr "Fehler beim Schreiben des zum Relay-Server" #: logsrvd/sendlog.c:120 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "sende sudo I/O-Log zu einem entfernten Server" #: logsrvd/sendlog.c:126 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "Nur einen Accept-Event senden (kein I/O)" #: logsrvd/sendlog.c:129 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "Zertifikatsbündel-Datei zur Verifikation des Server-Zertifikats" #: logsrvd/sendlog.c:131 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "Zertifikatsdatei für TLS-Handshake" #: logsrvd/sendlog.c:134 msgid "host to send logs to" msgstr "Rechner an den die Logs gesendet werden" #: logsrvd/sendlog.c:136 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "Entfernte ID des I/O-Logs zum Wiederaufnehmen" #: logsrvd/sendlog.c:139 msgid "private key file" msgstr "Private Schlüsseldatei" #: logsrvd/sendlog.c:141 msgid "do not verify server certificate" msgstr "Serverzertifikat nicht überprüfen" #: logsrvd/sendlog.c:144 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "Portnummer für die Verbindung zum Host" #: logsrvd/sendlog.c:146 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "Restarte die vorhergehende I/O-Log Übertragung" #: logsrvd/sendlog.c:148 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "Weise das Kommando mit dem angegebenen Grund zurück" #: logsrvd/sendlog.c:150 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "Beende den Transfer nach Erreichen dieser Zeit" #: logsrvd/sendlog.c:152 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "Teste den Audit-Server durch senden ausgewählter I/O-Logs n-Mal parallel" #: logsrvd/sendlog.c:177 plugins/sudoers/log_client.c:437 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "Fehler beim Lookup %s:%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:215 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "Kann die Server IP-Adresse nicht finden" #: logsrvd/sendlog.c:269 plugins/sudoers/sudoreplay.c:871 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen %s/%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:831 #, c-format msgid "%s: write buffer already in use" msgstr "%s: Schreib-Puffer wird bereits verwendet" #: logsrvd/sendlog.c:892 plugins/sudoers/iolog.c:890 #: plugins/sudoers/iolog.c:959 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "unerwarteter I/O Event %d" #: logsrvd/sendlog.c:938 logsrvd/sendlog.c:955 logsrvd/sendlog.c:989 #: plugins/sudoers/log_client.c:1142 plugins/sudoers/log_client.c:1419 #: plugins/sudoers/log_client.c:1487 plugins/sudoers/log_client.c:1526 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: unerwarteter Status %d" #: logsrvd/sendlog.c:1025 plugins/sudoers/log_client.c:1570 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "Fehler beim Empfangen der Nachricht vom Server: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1038 plugins/sudoers/log_client.c:1583 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "Abbruch-Nachricht vom Server empfangen: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1097 plugins/sudoers/log_client.c:1633 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s: unerwarteter type_case Wert %d" #: logsrvd/sendlog.c:1126 msgid "timeout reading from server" msgstr "Zeitablauf beim Lesen vom Server" #: logsrvd/sendlog.c:1205 msgid "premature EOF" msgstr "unerwartetes Datei-Ende" #: logsrvd/sendlog.c:1218 plugins/sudoers/log_client.c:1791 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "Server-Nachricht ist zu groß: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1269 msgid "timeout writing to server" msgstr "Zeitablauf beim Senden an den Server" #: logsrvd/sendlog.c:1609 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "Sowohl Restart-Punkt als auch die I/O-Log ID sind notwendig" #: logsrvd/sendlog.c:1613 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "Ein Restart-Punkt kann nicht angegeben werden, wenn keine Ein/Ausgabe gesendet ist." #: logsrvd/sendlog.c:1689 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "Vorzeitig beendet mit Status %d" #: logsrvd/sendlog.c:1690 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "Abgelaufene Zeit zum Server gesendet [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1692 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "Commit Punkt vom Server empfangen [%lld, %ld]" #: logsrvd/tls_client.c:111 plugins/sudoers/log_client.c:300 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "Timeout beim TLS-Handshake erreicht" #: logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147 #: plugins/sudoers/log_client.c:322 plugins/sudoers/log_client.c:338 msgid "unable to set event" msgstr "Konnte den Event nicht setzen" #: logsrvd/tls_client.c:157 logsrvd/tls_client.c:161 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "TLS-Kommunikation fehlgeschlagen: %s" #: logsrvd/tls_client.c:195 #, c-format msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Kann kein SSL-Objekt anlegen: %s" #: logsrvd/tls_client.c:208 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Kann den Socket nicht an das SSL-Objekt anhängen: %s" #: logsrvd/tls_client.c:236 msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "SSL-Kontext kann nicht initialisiert werden" #: logsrvd/tls_init.c:126 logsrvd/tls_init.c:134 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "Die TLS 1.2 Cyphersuite kann nicht auf »%s« gesetzt werden: %s" #: logsrvd/tls_init.c:154 logsrvd/tls_init.c:162 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "Die TLS 1.3 Cyphersuite kann nicht auf »%s« gesetzt werden: %s" #: logsrvd/tls_init.c:197 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "SSL-Kontext kann nicht erzeugt werden: %s" #: logsrvd/tls_init.c:203 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "Kann die minimale Protokollversion nicht auf TLS 1.2 setzen: %s" #: logsrvd/tls_init.c:279 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "Kann die Diffie-Hellman Parameter nicht setzen: %s" #: logsrvd/tls_init.c:288 #, c-format msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s" msgstr "Kann die Diffie-Hellman Parameter nicht lesen: %s" #: plugins/sudoers/audit.c:267 plugins/sudoers/audit.c:422 #: plugins/sudoers/log_client.c:975 plugins/sudoers/log_client.c:1024 #: plugins/sudoers/log_client.c:1073 plugins/sudoers/log_client.c:1199 #: plugins/sudoers/logging.c:554 plugins/sudoers/logging.c:648 #: plugins/sudoers/logging.c:810 plugins/sudoers/policy.c:123 msgid "unable to get time of day" msgstr "Die aktuelle Zeit kann nicht ausgelesen werden" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:277 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "Das Passwort für %s« kann nicht geändert werden" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:70 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "Die Anmeldeklasse des Benutzers »%s« kann nicht gelesen werden" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "Die BSD-Authentifizierung kann nicht begonnen werden" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "invalid authentication type" msgstr "Ungültiger Authentifizierungstyp" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "Die BSD-Authentifizierung kann nicht begonnen werden" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:179 msgid "your account has expired" msgstr "Ihr Account ist abgelaufen" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:181 msgid "approval failed" msgstr "Genehmigung fehlgeschlagen" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:54 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "Die fwtk-Konfiguration kann nicht gelesen werden" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "Verbindung zum Authentifizierungsserver kann nicht aufgebaut werden" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:89 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "Verbindung zum Authentisierungsserver verloren" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:69 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "Fehler des Authentifizierungsservers:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:110 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: Principal kann nicht in eine Zeichenkette umgewandelt werden (»%s«): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: »%s« kann nicht ausgewertet werden: %s" # XXX check source? #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: Anmeldedaten-Zwischenspeicher kann nicht aufgelöst werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:216 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: Optionen können nicht zugewiesen werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:231 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: Anmeldedaten können nicht bekommen werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:244 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: Anmeldedaten-Zwischenspeicher kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: Anmeldedaten können nicht im Zwischenspeicher abgelegt werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:311 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: Rechner-Principal kann nicht bekommen werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:325 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: TGT kann nicht verifiziert werden! Möglicher Angriff!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:218 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "PAM kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:340 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Fehler bei der PAM-Authentifizierung: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:359 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "Fehler bei der Validierung des Kontos, ist das Konto gesperrt?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:370 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Konto oder Passwort ist abgelaufen, bitte Passwort zurücksetzen und nochmal probieren" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:376 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "Das abgelaufene Passwort kann nicht geändert werden: %s«" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:387 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Das Passwort ist abgelaufen, bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:392 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Das Konto ist abgelaufen oder in der PAM-Konfiguration fehlt der »account«-Abschnitt für sudo. Bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:400 plugins/sudoers/auth/pam.c:405 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Fehler beim PAM-Account-Management: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:241 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "Der Benutzer existiert in der %s-Datenbank nicht" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:72 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "Die ACE-API-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:98 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "SecurID-Server kann nicht erreicht werden" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Benutzer-ID ist für SecurID-Authentifizierung gesperrt" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:111 plugins/sudoers/auth/securid5.c:162 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "Ungültige Länge des Benutzernamens für SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "Ungültiges Authentifizierungs-Handle für SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID-Kommunikation fehlgeschlagen" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:210 msgid "unknown SecurID error" msgstr "Unbekannter SecurID-Fehler" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:157 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "Ungültige Länge des Passcodes für SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:123 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "Die SIA-Sitzung kann nicht initialisiert werden" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:132 msgid "invalid authentication methods" msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Ungültige Authentifizierungsmethoden sind in sudo einkompiliert! Standalone- und Nicht-Standalone-Authentifizierung können nicht zusammen verwendet werden." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:255 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:305 msgid "no authentication methods" msgstr "Keine Authentifizierungsmethoden" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:257 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Es sind keine Authentifizierungsmethoden in sudo einkompiliert! Wenn Sie die Authentifizierung wirklich abschalten wollen, verwenden Sie bitte die configure-Option »--disable-authentication«." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:307 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Die Authentifizierungsmethoden können nicht initialisiert werden." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:471 msgid "Authentication methods:" msgstr "Authentifizierungsmethoden:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Der Audit-Zustand kann nicht bestimmt werden" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277 msgid "unable to commit audit record" msgstr "Audit-Satz kann nicht auf Platte geschrieben werden" #: plugins/sudoers/check.c:264 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Belehrungsdatei %s" #: plugins/sudoers/check.c:270 #, c-format msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "Ignoriere Belehrungsdatei %s: es ist keine reguläre Datei" #: plugins/sudoers/check.c:283 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Wir gehen davon aus, dass der lokale Systemadministrator Ihnen die\n" "Regeln erklärt hat. Normalerweise läuft es auf drei Regeln hinaus:\n" "\n" " #1) Respektieren Sie die Privatsphäre anderer.\n" " #2) Denken Sie nach, bevor Sie tippen.\n" " #3) Mit großer Macht kommt große Verantwortung.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:331 plugins/sudoers/check.c:341 #: plugins/sudoers/sudoers.c:876 plugins/sudoers/sudoers.c:897 #: plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, c-format msgid "unknown uid %u" msgstr "Unbekannte Benutzer-ID %u" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:56 #, c-format msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" msgstr "Fehler: %s:%d:%d: Zyklus in %s »%s«" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:57 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" msgstr "Warnung: %s:%d:%d: Zyklus in %s »%s«" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:61 #, c-format msgid "Error: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Fehler: %s:%d:%d: %s »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:62 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Warnung: %s:%d:%d: %s »%s« wird verwendet, ist aber nicht definiert" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:194 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "Schrittgröße: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:210 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "Start der Folge: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:220 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "Auffüllen der Folge: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:230 plugins/sudoers/visudo.c:177 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s-Grammatik Version %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:247 plugins/sudoers/testsudoers.c:159 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "Nicht unterstütztes Eingabeformat %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:262 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "Nicht unterstütztes Ausgabeformat %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:314 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: Eingabe- und Ausgabedatei müssen unterschiedlich sein" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:159 #: plugins/sudoers/sudoers.c:205 plugins/sudoers/testsudoers.c:254 #: plugins/sudoers/visudo.c:247 plugins/sudoers/visudo.c:597 #: plugins/sudoers/visudo.c:917 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "Standardwerte für sudoers können nicht initialisiert werden" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:416 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:475 #, c-format msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: unbekanntes Schlüsselwort %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:521 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "Ungültiger Standardtyp: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "ungültiger suppression Typ: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:584 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:598 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "Ungültiger Filter: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/visudo.c:922 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "Analyse der Datei %s gescheitert, unbekannter Fehler" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:650 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "Analysefehler in %s nahe Zeile %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "Analysefehler in %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145 #: plugins/sudoers/timestamp.c:317 plugins/sudoers/timestamp.c:320 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "In die Datei »%s« kann nicht geschrieben werden" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1319 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s – zwischen sudoers Dateiformaten konvertieren\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1321 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" " -b, --base=dn Der Basis DN für sudo LDAP Abfragen\n" " -d, --defaults=deftypes Konvertiere nur Defaults von spezifischen Typen\n" " -e, --expand-aliases Expandiere Aliase beim Konvertieren\n" " -f, --output-format=format Ausgabeformat: JSON, LDIF oder sudoers\n" " -i, --input-format=format Eingabeformat: LDIF oder sudoers\n" " -I, --increment=num Größe der Schrittweite für sudoOrder\n" " -h, --help Zeige diese Hilfe an und Ende\n" " -m, --match=filter Konvertiere nur Einträge die zum Filter passen\n" " -M, --match-local Filter verwendet passwd und group Databank\n" " -o, --output=output_file Schreibe die konvertiere sudoers in die Ausgabe-Datei\n" " -O, --order-start=num Start für die erste sudoOrder\n" " -p, --prune-matches nicht passende Benutzer, Gruppen und Hosts nicht ausgeben\n" " -P, --padding=num Auffüllen der sudoOrder Folge\n" " -s, --suppress=sections Unterdrücke Ausgabe von bestimmten Abschnitten\n" " -V, --version Zeige Versionsinformationen an und Ende" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:514 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:718 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "unbekannter defaults-Eintrag »%s«" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:651 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:664 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:346 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:357 #: plugins/sudoers/ldap.c:503 msgid "unable to get GMT time" msgstr "Die GMT-Zeit kann nicht bekommen werden" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:654 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:667 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:349 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:360 #: plugins/sudoers/ldap.c:509 msgid "unable to format timestamp" msgstr "Der Zeitstempel kann nicht formatiert werden" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:644 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "Zu viele sudoers Einträge, Maximum ist %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:687 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "Die Umgebunsvariable SUDOERS_BASE ist nicht gesetzt und die Option -b ist nicht angegeben." #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog Facility, wenn syslog für Protokollierung verwendet wird: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Syslog-Priorität, wenn sich der Benutzer erfolgreich authentifiziert: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Syslog-Priorität, wenn sich der Benutzer nicht erfolgreich authentifiziert: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Die OTP-Eingabeaufforderung (One-Time-Passwords) in eine eigene Zeile schreiben" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "».« in $PATH ignorieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Immer eine Mail senden, wenn sudo gestartet wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Eine Mail senden, wenn die Authentifizierung des Benutzers fehlschlägt" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer nicht in der sudoers-Datei steht" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer nicht in der sudoers-Datei für diesen Rechner steht" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer nicht berechtigt ist, einen Befehl auszuführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Eine Mail senden, wenn der Benutzer versucht, einen Befehl auszuführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Getrennte Zeitstempel für jede Benutzer/tty-Kombination verwenden" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Den Benutzer beim ersten Aufruf von sudo belehren" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Datei mit der sudo-Belehrung: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Standardmäßig muss sich der Benutzer authentifizieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root darf sudo verwenden" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Den Hostnamen in der (nicht-syslog-)Protokolldatei speichern" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Das Jahr in der (nicht-syslog-)Protokolldatei speichern" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Eine Shell starten, wenn sudo ohne Parameter aufgerufen wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Die Umgebungsvariable $HOME beim Starten einer Shell mit »-s« setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Immer die Variable $HOME auf das Home-Verzeichnis des Ziel-Benutzers setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Informationssammlung für nützliche Fehlermeldungen erlauben" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Vollständige Hostnamen in der sudoers-Datei erfordern" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "»Beschimpfung« bei Eingabe eines falschen Passwortes" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Der Benutzer darf sudo nur aufrufen, wenn ein tty vorhanden ist" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo beachtet die Umgebungsvariable »EDITOR«" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Nach dem root-Passwort fragen, nicht nach dem Passwort des Benutzers" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Nach dem Passwort des Benutzers »runas_default« fragen, nicht nach dem Passwort des aufrufenden Benutzers" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Nach dem Passwort des Ziel-Benutzers fragen, nicht nach dem Passwort des aufrufenden Benutzers" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Standards auf die Anmeldeklasse des Zielbenutzers anwenden, falls diese vorhanden ist" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Die Umgebungsvariablen »LOGNAME« und »USER« setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Nur die effektive UID auf den Ziel-Benutzer setzen, nicht die reale UID" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Die sekundären Gruppen nicht auf die Gruppen des Ziel-Benutzers setzen" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Zeilenlänge der Protokolldatei für Zeilenumbruch (0 für keinen Zeilenumbruch): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Zeitlimit für den Authentifizierungszeitstempel: %.1f Minuten" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Zeitlimit bei der Eingabe des Passwortes: %.1f Minuten" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Anzahl Versuche zur Eingabe des Passwortes: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Zu verwendende Umask oder 0777, um die Umask des Benutzers zu verwenden: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Pfad zur Protokolldatei: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Pfad zum Mail-Programm: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Parameter für das Mail-Programm: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Mail-Adresse des Empfängers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Mail-Adresse des Absenders: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Betreffzeile für Mails: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Meldung bei Eingabe eines falschen Passwortes: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Verzeichnis für den Belehrungsstatus: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Pfad zum Authentifizierungszeitstempel-Verzeichnis: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Besitzer des Authentifizierungszeitstempelverzeichnisses: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Benutzer in dieser Gruppe sind von Passwort- und PATH-Anforderungen ausgenommen: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Standard-Eingabeaufforderung für das Passwort: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Überschreibt in allen Fällen bei der Passwortabfrage die Systemabfrage, falls gesetzt." #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Standardbenutzer, unter dem die Befehle ausgeführt werden: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Wert, mit dem der Inhalt von $PATH des Benutzers überschrieben werden soll: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Pfad zum Editor, den visudo verwenden soll: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »list« erforderlich sein: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Wann soll ein Passwort für den Pseudobefehl »verify« erforderlich sein: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "Preload der »sudo_noexec« Bibliothek zum Ersetzen der »exec« Funktionen" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Wenn das LDAP-Verzeichnis erreichbar ist, ignorieren wir die lokale sudoers-Datei" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Datei-Deskriptoren >= %d werden geschlossen, bevor ein Befehl ausgeführt wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Benutzer können den Wert für »closefrom« mit der der Option -C überschreiben, wenn diese Option gesetzt ist" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Benutzern das Setzen beliebiger Umgebungsvariablen erlauben" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Die Umgebung auf einen Standardsatz an Variablen zurücksetzen" # XXX gibt es da einen sinnvollen Begriff? #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Folgende Umgebungsvariablen prüfen:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Folgende Umgebungsvariablen löschen:" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Folgende Umgebungsvariablen bewahren:" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird diese Rolle verwendet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Im neuen Security-Kontext von SELinux wird dieser Typ verwendet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Pfad zur sudo-spezifischen »environment«-Datei: %s" # XXX #: plugins/sudoers/def_data.c:322 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Pfad zur eingeschränkten sudo »environment«-Datei: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Beim Auswerten der sudoers-Datei wird diese Locale verwendet: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "sudo erlauben, nach einem Passwort zu fragen, auch wenn das Passwort sichtbar wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Sichtbare Rückmeldung bei der Passworteingabeaufforderung, wenn der Benutzer etwas eingibt" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Schnelleren Musterabgleich verwenden, der zwar ungenauer ist, aber nicht auf das Dateisystem zugreift" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Die umask in sudoers überschreibt die umask des Benutzers, selbst wenn diese mehr Berechtigungen zulässt" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Benutzereingaben für den ausgeführten Befehl protokollieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Die Ausgabe des ausgeführten Befehls protokollieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Ein-/Ausgabe-Protokolle mittels zlib protokollieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Befehle immer in einem Pseudo-TTY ausführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Plugin für Unterstützung von Nicht-Unix-Gruppen: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Verzeichnis zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Protokolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Datei zur Speicherung der Ein-/Ausgabe-Protokolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Einen Eintrag in die utmp/utmpx-Datei einfügen, wenn ein Pseudo-TTY erzeugt wird" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Für den Eintrag in der utmp-Datei den runas-Benutzer verwenden, nicht den aufrufenden Benutzer" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Menge der erlaubten Privilegien: %s" # XXX einschränkenden? #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Menge der eingeschränkten Privilegien: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Befehle mit einem Pseudo-TTY im Hintergrund starten" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Verwendeter PAM-Service-Name: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "PAM-Service-Namen für Anmelde-Shells: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Versuchen, die PAM-Anmeldedaten für den Ziel-Benutzer zu bekommen" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Eine neue PAM-Sitzung erzeugen, um den Befehl auszuführen" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Ausführen vom PAM-Account-Management" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Maximale Sequenznummer des Ein-/Ausgabe-Protokolls: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Unterstützung für netgroups in sudoers aktivieren" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Prüfe die übergeordneten Verzeichnisse auf Schreibbarkeit beim Editieren von Dateien mit »sudoedit«" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Folge symbolischen Links beim Editieren von Dateien mit sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Frage das Group-Plugin nach unbekannten System-Gruppen" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Prüfe die Netgroup-Zuordnung aufgrund des gesamten Tupels: Benutzer, Host und Domain" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Erlaubt das Ausführen von Kommandos, auch wenn kein Audit-Log geschrieben werden kann" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Erlaubt das Ausführen von Kommandos, auch wenn kein I/O-Log geschrieben werden kann" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Erlaubt das Ausführen von Kommandos, auch wenn kein Log geschrieben werden kann" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Beim Auflösen von Gruppen in der sudoers nach der Guppen-ID suchen, nicht nach dem Gruppenname" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Log-Einträge größer als dieser Wert werden auf mehrere Syslog Einträge verteilt: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Eigentümer der I/O Logdateien: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Gruppe der I/O Logdateien: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Dateimode der I/O Logdatei: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Führe Kommandos mit Hilfe eines Dateideskriptors anstelle des Pfades aus: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ignoriere unbekannte Default-Einträge in der Datei »sudoers« anstatt eine Warnung auszugeben" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Laufzeit in Sekunde, nach der das Kommando abgebrochen wird: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Erlaube dem Benutzer per Kommandozeile einen Timeout anzugeben" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Schreibe Log-Daten direkt ohne zu puffern" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Protokolliere auch die Prozess-ID beim Schreiben ins Systemlog" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Typ des Authentifizierungszeitstempelprotokolls: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Fehler bei der Authentifizierung: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:502 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Ignoriere Groß-/Kleinschreibung beim Matchen von Benutzernamen" #: plugins/sudoers/def_data.c:506 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Ignoriere Groß-/Kleinschreibung beim Matchen von Gruppennamen" #: plugins/sudoers/def_data.c:510 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Protokolliere von sudo erlaubte Kommandos" #: plugins/sudoers/def_data.c:514 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Protokolliere von sudo verweigerte Kommandos" #: plugins/sudoers/def_data.c:518 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Sudo Log Server mit optionalem Port für die Verbindung" #: plugins/sudoers/def_data.c:522 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Sudo Log-Server Timeout in Secunden: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:526 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Verwende die SO_KEEPALIVE Socket Option für die Verbindung zum Logserver" #: plugins/sudoers/def_data.c:530 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Pfad zur Zertifikats-Bündel-Datei des Audit Servers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:534 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Pfad zur sudoers Zertifikats-Datei: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:538 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Pfad zur sudoers Datei mit dem privaten Schlüssel: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:542 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Prüfe das Log-Server-Zertifikat auf Gültigkeit" #: plugins/sudoers/def_data.c:546 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Erlaube die Verwendung eines unbekannten »runas« Benutzers oder Gruppen-ID" #: plugins/sudoers/def_data.c:550 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Nur die Ausführung von Kommandos erlauben für Benutzer mit einer gültigen Shell" #: plugins/sudoers/def_data.c:554 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Setze den PAM remote Benutzer auf den Benutzer, der sudo ausführt" #: plugins/sudoers/def_data.c:558 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Setze den PAM remote Rechner auf den lokalen Hostname" #: plugins/sudoers/def_data.c:562 #, c-format msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Arbeitsverzeichnis um vor Ausführung des Kommandos dorthin zu wechseln: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:566 #, c-format msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Root-Verzeichnis zur Verwendung, bevor ein Befehl ausgeführt wird: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:570 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "Das Format der zu schreibenden Logs: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:574 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "Schalte SELinux RBAC Support ein" #: plugins/sudoers/def_data.c:578 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "Pfad zur Datei die beim ersten sudo-Lauf erzeugt wird: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:582 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "Weitere Kommando abfangen und sudoers Restriktionen auf sie anwenden" #: plugins/sudoers/def_data.c:586 msgid "Log any child processes run by the command" msgstr "Protokolliere von diesem Kommando gestartete Kind-Prozesse" #: plugins/sudoers/def_data.c:590 msgid "Log the exit status of commands" msgstr "Den Exitcode des ausgeführten Befehls protokollieren" # XXX Check! #: plugins/sudoers/def_data.c:594 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "Folgende Kommando in einer nachverfolgten Sitzung müssen authentifiziert werden" #: plugins/sudoers/def_data.c:598 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "Erlaube einem abgefangenen Kommando die Ausführung von setuid oder setgid Programmen" #: plugins/sudoers/defaults.c:185 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: unbekannter defaults-Eintrag »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:188 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: unbekannter defaults-Eintrag »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:234 #, c-format msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: Kein Wert für »%s« angegeben" #: plugins/sudoers/defaults.c:237 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: Kein Wert für »%s« angegeben" #: plugins/sudoers/defaults.c:250 #, c-format msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: Ungültiger Operator »%c=« für »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:253 #, c-format msgid "%s: invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "%s: Ungültiger Operator »%c=« für Option »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:289 #, c-format msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d:%d: Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet" #: plugins/sudoers/defaults.c:292 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: Die Option »%s« wird ohne Wert verwendet" #: plugins/sudoers/defaults.c:317 #, c-format msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: Ungültiger »Defaults« Typ 0x%x für Option »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:320 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: Ungültiger »Defaults« Typ 0x%x für Option »%s«" #: plugins/sudoers/defaults.c:330 #, c-format msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig" #: plugins/sudoers/defaults.c:333 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: Der Wert »%s« ist für die Option »%s« ungültig" #: plugins/sudoers/defaults.c:1054 #, c-format msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s:%d:%d: Werte für »%s« müssen mit »/«, »~« oder »*« beginnen" #: plugins/sudoers/defaults.c:1058 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: Werte für »%s« müssen mit »/«, »~« oder »*« beginnen" #: plugins/sudoers/defaults.c:1069 #, c-format msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d:%d: Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen" #: plugins/sudoers/defaults.c:1073 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: Werte für »%s« müssen mit einem »/« beginnen" #: plugins/sudoers/env.c:412 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp ist beschädigt, die Längen passen nicht" #: plugins/sudoers/env.c:1095 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "Das Environment kann nicht neu erstellt werden" #: plugins/sudoers/env.c:1169 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "Leider dürfen die folgenden Umgebungsvariablen nicht gesetzt werden: %s" #: plugins/sudoers/file.c:108 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "Syntax-Fehler in %s bei der Zeile %d" #: plugins/sudoers/file.c:111 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "Syntax-Fehler in %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:49 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "Prüfsummentyp %d wird für %s nicht unterstützt" #: plugins/sudoers/filedigest.c:78 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: Fehler beim Lesen" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:83 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s muss der uid %d gehören" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:87 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s darf nur für den Eigentümer der Datei schreibbar sein" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:96 plugins/sudoers/sssd.c:569 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "Laden von %s fehlgeschlagen: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "Das Symbol »group_plugin« kann in %s nicht gefunden werden" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: Die Major-Version %d des Group-Plugins ist inkompatibel, erwartet wird %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse" #: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "»%s« ist keine gültige Netzmaske" #: plugins/sudoers/interfaces.c:126 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Lokale IP-Adresse und Netzmaske:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:632 msgid "unable to update sequence file" msgstr "Kann die Sequenz-Datei nicht aktualisieren" #: plugins/sudoers/iolog.c:663 plugins/sudoers/iolog.c:851 #: plugins/sudoers/iolog.c:1004 plugins/sudoers/iolog.c:1011 #: plugins/sudoers/iolog.c:1132 plugins/sudoers/iolog.c:1139 #: plugins/sudoers/iolog.c:1238 plugins/sudoers/iolog.c:1245 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "In die I/O Logdatei kann nicht geschrieben werden: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:671 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "Die Datei %s%s kann nicht erstellt werden" #: plugins/sudoers/iolog.c:896 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: Interner Fehler, Logdatei für Event %d nicht geöffnet" #: plugins/sudoers/iolog.c:989 plugins/sudoers/iolog.c:1117 #: plugins/sudoers/iolog.c:1222 plugins/sudoers/timestamp.c:849 #: plugins/sudoers/timestamp.c:941 plugins/sudoers/visudo.c:487 #: plugins/sudoers/visudo.c:493 msgid "unable to read the clock" msgstr "Die Uhrzeit kann nicht ausgelesen werden" #: plugins/sudoers/iolog.c:1214 plugins/sudoers/log_client.c:1217 #: plugins/sudoers/log_client.c:1227 plugins/sudoers/log_client.c:1231 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: Interner Fehler, ungültiges Signal %d" #: plugins/sudoers/ldap.c:177 plugins/sudoers/ldap_conf.c:291 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls wird für ldaps nicht unterstützt" #: plugins/sudoers/ldap.c:248 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "Die Zertifikat- und Schlüsseldatenbank für SSL kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:251 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "In der Datei »%s« muss »TLS_CERT« angegeben sein, um SSL zu nutzen" #: plugins/sudoers/ldap.c:1660 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "LDAP kann nicht initialisiert werden: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1697 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls ist angegeben, aber die LDAP-Bibliotheken unterstützen ldap_start_tls_s() und ldap_start_tls_s_np() nicht" #: plugins/sudoers/ldap.c:1834 plugins/sudoers/parse_ldif.c:746 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "Ungültiges »sudoOrder« Attribut: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "%s: Portnummer ist zu groß" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:260 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "LDAP-Adresstyp wird nicht unterstützt: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:287 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ldap- und ldaps-Adressen können nicht zusammen verwendet werden" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:496 plugins/sudoers/ldap_util.c:503 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:511 plugins/sudoers/ldap_util.c:520 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:528 plugins/sudoers/ldap_util.c:538 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:546 #, c-format msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "doppelte sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:565 plugins/sudoers/ldap_util.c:567 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "sudoOption kann nicht konvertiert werden: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60 msgid "unable to open audit system" msgstr "Das Audit-System kann nicht geöffnet werden" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:103 msgid "unable to send audit message" msgstr "Die Audit-Nachricht kann nicht gesendet werden" #: plugins/sudoers/log_client.c:116 plugins/sudoers/log_client.c:396 #: plugins/sudoers/log_client.c:1464 plugins/sudoers/log_client.c:2061 msgid "error in event loop" msgstr "Fehler in der Event-Schleife" #: plugins/sudoers/log_client.c:196 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Erzeugen eines neuen SSL_CTX Objektes fehlgeschlagen: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:219 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "Kann das CA-Bundle »%s« nicht laden" #: plugins/sudoers/log_client.c:239 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "Laden von Zertifikat »%s« fehlgeschlagen" #: plugins/sudoers/log_client.c:252 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "Laden des privaten Schlüssels »%s« fehlgeschlagen" #: plugins/sudoers/log_client.c:261 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Kann kein SSL-Objekt anlegen: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:349 plugins/sudoers/log_client.c:354 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "TLS Verbindung zu %s:%s fehlgeschlagen: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:527 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "TLS Initialisierung war nicht erfolgreich" #: plugins/sudoers/log_client.c:537 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "TLS Handshake war nicht erfolgreich" #: plugins/sudoers/log_client.c:1235 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: Interner Fehler, ungültiger Exit-Status %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1602 msgid "unable to unpack ServerMessage" msgstr "Kann die ServerNessage nicht auspacken" #: plugins/sudoers/log_client.c:1754 plugins/sudoers/log_client.c:1778 msgid "lost connection to log server" msgstr "Verbindung zum Logserver verloren" #: plugins/sudoers/log_client.c:1855 msgid "missing write buffer" msgstr "Schreib-Puffer fehlt" #: plugins/sudoers/log_client.c:2002 msgid "unable to connect to log server" msgstr "Verbindung zum Logserver kann nicht aufgebaut werden" #: plugins/sudoers/logging.c:283 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "Der Benutzer ist NICHT in der sudoers-Datei enthalten" #: plugins/sudoers/logging.c:285 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "Der Benutzer ist NICHT auf dem Rechner autorisiert" #: plugins/sudoers/logging.c:287 msgid "command not allowed" msgstr "Der Befehl ist nicht erlaubt" #: plugins/sudoers/logging.c:308 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s ist nicht in der sudoers-Datei. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:311 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s darf sudo für %s nicht verwenden. Dieser Vorfall wird gemeldet.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:315 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Leider darf der Benutzer %s sudo für %s nicht verwenden.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:318 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Leider darf der Benutzer %s »%s%s%s« als %s%s%s auf %s nicht ausführen.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:355 plugins/sudoers/sudoers.c:629 #: plugins/sudoers/sudoers.c:631 plugins/sudoers/sudoers.c:633 #: plugins/sudoers/sudoers.c:635 plugins/sudoers/sudoers.c:776 #: plugins/sudoers/sudoers.c:778 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: Befehl nicht gefunden" #: plugins/sudoers/logging.c:357 plugins/sudoers/sudoers.c:625 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "Im aktuellen Verzeichnis ».« gefundenes »%s« wird ignoriert.\n" "Verwenden Sie »sudo ./%s«, wenn dies der gewünschte Befehl »%s« ist." #: plugins/sudoers/logging.c:376 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u Fehlversuch bei der Passwort-Eingabe" msgstr[1] "%u Fehlversuche bei der Passwort-Eingabe" #: plugins/sudoers/logging.c:432 msgid "authentication failure" msgstr "Fehler bei der Authentifizierung" #: plugins/sudoers/logging.c:472 plugins/sudoers/logging.c:492 msgid "a password is required" msgstr "Ein Passwort ist notwendig" #: plugins/sudoers/logging.c:889 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "In die Logdatei kann nicht geschrieben werden: %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:129 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "Prüfsumme für %s (%s) ist nicht in der Form %s" #: plugins/sudoers/parse.c:537 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP-Rolle: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:540 msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-Eintrag:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:542 msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: " #: plugins/sudoers/parse.c:557 msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: " #: plugins/sudoers/parse.c:567 msgid " Options: " msgstr " Optionen: " #: plugins/sudoers/parse.c:623 msgid " Commands:\n" msgstr " Befehle:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:814 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Passende Defaults-Einträge für %s auf %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:832 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas und befehlsspezifische Standardwerte für %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:850 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Der Benutzer %s darf die folgenden Befehle auf %s ausführen:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:865 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Der Benutzer %s darf sudo auf dem Rechner %s nicht ausführen.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:616 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "ignoriere die unvollständige sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:676 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "Ungültiges LDIF-Attribut: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:80 plugins/sudoers/policy.c:111 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "ungültige Option »%.*s« durch das sudo-Frontend angegeben" #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/testsudoers.c:268 msgid "unable to parse network address list" msgstr "Die Netzwerkadressliste kann nicht eingelesen werden" #: plugins/sudoers/policy.c:471 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "Benutzername nicht durch das sudo-Frontend angegeben" #: plugins/sudoers/policy.c:475 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "User-ID nicht durch das sudo-Frontend angegeben" #: plugins/sudoers/policy.c:479 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "Gruppen-ID nicht durch das sudo-Frontend angegeben" #: plugins/sudoers/policy.c:483 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "Hostname nicht durch das sudo-Frontend angegeben" #: plugins/sudoers/policy.c:685 #, c-format msgid "invalid working directory: %s" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:861 #, c-format msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "Ungültiges »chroot« Verzeichnis: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:996 plugins/sudoers/visudo.c:229 #: plugins/sudoers/visudo.c:851 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden" #: plugins/sudoers/policy.c:1066 plugins/sudoers/policy.c:1103 #: plugins/sudoers/policy.c:1125 plugins/sudoers/policy.c:1151 #, c-format msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%s: ungültige Mode-Flags vom sudo-Frontend: 0x%x" #: plugins/sudoers/policy.c:1182 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers-Policy-Plugin Version %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1184 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers-Datei-Grammatik-Version %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1188 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1191 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1193 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1194 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret-Pfad: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1227 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "Der Hook vom Typ %d kann nicht registriert werden (Version %d.%d)" #: plugins/sudoers/policy.c:1245 #, c-format msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "Der Hook vom Typ %d kann nicht deregistriert werden (Version %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:218 plugins/sudoers/pwutil.c:236 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "Die Benutzer-ID %u kann nicht zwischengespeichert werden" #: plugins/sudoers/pwutil.c:230 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "Die Benutzer-ID %u kann nicht zwischengespeichert werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:308 #: plugins/sudoers/pwutil.c:371 plugins/sudoers/pwutil.c:416 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "Der Benutzer %s kann nicht zwischengespeichert werden" #: plugins/sudoers/pwutil.c:303 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "Der Benutzer %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, er existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:535 plugins/sudoers/pwutil.c:553 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "Die Gruppen-ID %u kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden" #: plugins/sudoers/pwutil.c:547 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "Die Gruppen-ID %u kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:601 plugins/sudoers/pwutil.c:619 #: plugins/sudoers/pwutil.c:680 plugins/sudoers/pwutil.c:729 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "Die Gruppe %s kann nicht zwischengespeichert werden" #: plugins/sudoers/pwutil.c:614 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "Die Gruppe %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:876 plugins/sudoers/pwutil.c:927 #: plugins/sudoers/pwutil.c:977 plugins/sudoers/pwutil.c:1029 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "Die Gruppen-Liste für %s kann nicht in den Zwischenspeicher aufgenommen werden, sie existiert bereits" #: plugins/sudoers/pwutil.c:882 plugins/sudoers/pwutil.c:932 #: plugins/sudoers/pwutil.c:983 plugins/sudoers/pwutil.c:1034 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "Die Gruppenliste für %s können nicht zwischengespeichert werden" #: plugins/sudoers/pwutil.c:921 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "Die Gruppen für %s können nicht eingelesen werden" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1023 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "Die Gruppen für %s können nicht geparst werden" #: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:445 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1460 msgid "perm stack overflow" msgstr "Stack-Überlauf der Zugriffsrechte" #: plugins/sudoers/set_perms.c:125 plugins/sudoers/set_perms.c:376 #: plugins/sudoers/set_perms.c:456 plugins/sudoers/set_perms.c:719 #: plugins/sudoers/set_perms.c:863 plugins/sudoers/set_perms.c:1086 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1173 plugins/sudoers/set_perms.c:1393 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1471 plugins/sudoers/set_perms.c:1562 msgid "perm stack underflow" msgstr "Stack-Bereichsunterschreitung der Zugriffsrechte" #: plugins/sudoers/set_perms.c:185 plugins/sudoers/set_perms.c:503 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1227 plugins/sudoers/set_perms.c:1505 msgid "unable to change to root gid" msgstr "Wechsel zur root-GID ist nicht möglich" #: plugins/sudoers/set_perms.c:276 plugins/sudoers/set_perms.c:600 #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1304 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "Wechsel zur runas-UID ist nicht möglich" #: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:605 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1000 plugins/sudoers/set_perms.c:1309 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "Die runas-Gruppen können nicht gesetzt werden" #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:616 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1318 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "Wechsel zur runas-GID ist nicht möglich" #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:634 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1025 plugins/sudoers/set_perms.c:1334 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "Wechsel zur sudoers-GID ist nicht möglich" #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 msgid "too many processes" msgstr "Zu viele Prozesse" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61 msgid "unable to get current working directory" msgstr "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis kann nicht bestimmt werden" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "Audit-Pfad user_cmnd abgeschnitten: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "Audit-Pfad argv[0] abgeschnitten: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:572 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "Die SSS-Quelle kann nicht initialisiert werden. Ist SSSD auf dem Rechner installiert?" #: plugins/sudoers/sssd.c:580 plugins/sudoers/sssd.c:589 #: plugins/sudoers/sssd.c:598 plugins/sudoers/sssd.c:607 #: plugins/sudoers/sssd.c:616 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "Das Symbol »%s« kann in %s nicht gefunden werden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:166 plugins/sudoers/sudoers.c:174 #: plugins/sudoers/sudoers.c:228 plugins/sudoers/sudoers.c:249 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1040 msgid "problem with defaults entries" msgstr "Problem mit den Standard-Einträgen" #: plugins/sudoers/sudoers.c:253 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "Keine gültige sudoers-Quelle gefunden, Programmende" #: plugins/sudoers/sudoers.c:327 #, c-format msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "Der Benutzer darf das root-Verzeichnis nicht auf »%s« ändern" #: plugins/sudoers/sudoers.c:329 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "Sie dürfen die Option -R nicht mit dem Kommando »%s« verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:354 #, c-format msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "Der Benutzer darf das Verzeichnis nicht auf %s ändern" #: plugins/sudoers/sudoers.c:355 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "Sie dürfen die Option -C nicht mit dem Kommando »%s« verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:382 msgid "no command specified" msgstr "Kein Kommando angegeben" #: plugins/sudoers/sudoers.c:407 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers gibt an, dass root sudo nicht verwenden darf" #: plugins/sudoers/sudoers.c:457 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "Der Benutzer darf das »closefrom«-Limit nicht überschreiben" #: plugins/sudoers/sudoers.c:458 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "Sie dürfen die Option -C nicht verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:518 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "Zeitstempelbesitzer (%s): Benutzer existiert nicht" #: plugins/sudoers/sudoers.c:533 msgid "no tty" msgstr "Kein tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:534 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "Sie müssen ein TTY haben, um sudo zu verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:541 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "Ungültiger Shell für den Benutzer %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:624 msgid "command in current directory" msgstr "Befehl ist im aktuellen Verzeichnis" #: plugins/sudoers/sudoers.c:643 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "Der Benutzer darf keinen Kommand-Timeout angeben" #: plugins/sudoers/sudoers.c:645 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "Sie dürfen keinen Timeout angeben" #: plugins/sudoers/sudoers.c:653 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "Der Benutzer darf das Environment nicht erhalten" #: plugins/sudoers/sudoers.c:655 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "Sie dürfen das Environment nicht erhalten" #: plugins/sudoers/sudoers.c:989 msgid "command too long" msgstr "Der Befehl ist zu lang" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1028 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "»sudoedit« muss nicht mittels »sudo« aufgerufen werden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1568 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht gelesen werden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1112 plugins/sudoers/visudo.c:426 #: plugins/sudoers/visudo.c:720 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "stat konnte nicht auf %s angewendet werden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1116 plugins/sudoers/visudo.c:1009 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ist keine reguläre Datei" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/timestamp.c:252 toke.l:1148 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s gehört UID %u, sollte UID %u gehören" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1124 toke.l:1153 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ist für alle beschreibbar (world writable)" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1128 toke.l:1156 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s gehört GID %u, sollte allerdings %u gehören" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "Nur root kann »-c %s« verwenden" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1180 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "Unbekannte Anmeldeklasse »%s«" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1266 plugins/sudoers/sudoers.c:1281 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "Hostname %s kann nicht aufgelöst werden" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:259 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "Ungültige Filteroption: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "Ungültige maximale Wartezeit: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "Ungültiger Geschwindigkeitsfaktor: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333 #, c-format msgid "invalid time offset %s" msgstr "ungültiger Zeitversatz »%s«" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:347 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/Zeit: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:375 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Sudo-Sitzung wird abgespielt: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:637 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "TTY konnte nicht in den Raw-Modus versetzt werden" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "" "Warnung: Ihr Terminal ist zu klein, um das Protokoll korrekt\n" "wiederzugeben.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:689 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Protokollgeometrie ist %d x %d, die Geometrie Ihres Terminals ist %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Wiedergabe beendet, eine Taste drücken um das Terminal wiederherzustellen." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "Mehrdeutiger Ausdruck »%s«" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1270 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "»)« ohne öffnende Klammer im Ausdruck" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1274 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "Unbekannter Suchbegriff »%s«" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1289 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s erfordert ein Argument" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1292 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1544 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1297 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "Datum »%s« konnte nicht analysiert werden" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1306 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "»(« ohne schließende Klammer im Ausdruck" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1308 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "Ungültiges nachgestelltes »or«" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1310 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "Ungültiges nachgestelltes »!«" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1368 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "Unbekannter Suchtyp %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1635 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "Aufruf: %s [-hnRS] [-d Verzeichnis] [-m Max_Wartezeit] [-s Geschwindigkeitsfaktor] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1638 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "Aufruf: %s [-h] [-d Verzeichnis] -l [Suchausdruck]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1647 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s – sudo-Sitzungsprotokolle abspielen\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1649 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" " -d, --directory=Verzeichnis gibt ein Verzeichnis für Sitzungsprotokolle an\n" " -f, --filter=Filter gibt an, welcher E/A-Typ angezeigt werden soll\n" " -h, --help zeigt einen Hilfetext an und beendet\n" " das Programm\n" " -l, --list zeigt verfügbare Sitzungs-IDs an, die mit dem\n" " Ausdruck übereinstimmen\n" " -m, --max-wait=Zahl gibt die maximale Wartezeit zwischen Ereignissen\n" " in Sekunden an\n" " -n, --non-interactive keine Prompts, Sitzung wird auf die Standard-\n" " Ausgabe gesendet\n" " -R, --no-resize Terminal-Größe wird nicht verändert\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=Zahl beschleunigt oder verlangsamt die Wiedergabe\n" " -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet\n" " das Programm" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:344 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tHost stimmt nicht überein" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:347 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Befehl erlaubt" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Befehl verweigert" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Befehl nicht erkannt" #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s ist für die Gruppe beschreibbar" #: plugins/sudoers/timestamp.c:328 plugins/sudoers/timestamp.c:663 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "Die Zeitstempeldatei kann nicht auf %lld Bytes abgeschnitten werden" #: plugins/sudoers/timestamp.c:860 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "Zeitstempel aus der Zukunft wird ignoriert" #: plugins/sudoers/timestamp.c:883 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "Zeitstempel ist zu weit in der Zukunft: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1005 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "Die Zeitstempeldatei »%s« kann nicht gesperrt werden" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1049 plugins/sudoers/timestamp.c:1069 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "Pfad zur Belehrung ist zu lang: %s/%s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:150 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "»sudoedit« sollte nicht mit einem Pfad angegeben werden" #: plugins/sudoers/visudo.c:224 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "Die Option »-x» wird in einer zukünftigen Version entfernt" #: plugins/sudoers/visudo.c:226 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "Bitte verwenden Sie stattdessen das Programm »cvtsudoers«" #: plugins/sudoers/visudo.c:277 plugins/sudoers/visudo.c:653 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um %s zu bearbeiten: " #: plugins/sudoers/visudo.c:338 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "Der angegebene Editor (%s) ist nicht vorhanden" #: plugins/sudoers/visudo.c:340 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "Kein Editor gefunden (Pfad zum Editor = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:454 msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" #: plugins/sudoers/visudo.c:500 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "Anwenden von stat auf die temporäre Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:507 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "Leere temporäre Datei (%s), %s ist unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:513 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "Editor-Aufruf (%s) ist gescheitert, %s ist unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:535 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:592 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "Erneutes Öffnen der temporären Datei (%s) gescheitert, %s ist unverändert." #: plugins/sudoers/visudo.c:604 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "Analyse der temporären Datei (%s) gescheitert, unbekannter Fehler" #: plugins/sudoers/visudo.c:642 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "Interner Fehler, %s in der Liste nicht gefunden!" #: plugins/sudoers/visudo.c:722 plugins/sudoers/visudo.c:731 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "Festlegen von (uid, gid) von %s auf (%u, %u) gescheitert" #: plugins/sudoers/visudo.c:754 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s und %s befinden sich nicht im gleichen Dateisystem, werden mit mv umbenannt" #: plugins/sudoers/visudo.c:765 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "Befehl gescheitert: »%s %s %s«, %s unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:775 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "Fehler beim Umbenennen von %s, %s unverändert" #: plugins/sudoers/visudo.c:796 msgid "What now? " msgstr "Was jetzt? " #: plugins/sudoers/visudo.c:810 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" " sudoers-Datei (e)rneut bearbeiten\n" " Beenden, ohne die Änderungen an der sudoers-Datei zu speichern (mit x)\n" " Beenden und Änderungen an der sudoers-Datei speichern (mit Q, VORSICHT!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:856 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" #: plugins/sudoers/visudo.c:886 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: Falsche Besitzer-(uid, gid), sollte (%u, %u) sein\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:893 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: Falsche Zugriffsrechte, sollte Modus 0%o sein\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:942 plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: Analyse OK\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:968 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s ist in Verwendung, versuchen Sie es später erneut" # XXX #: plugins/sudoers/visudo.c:972 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Trotzdem ändern? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1068 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Warnung: %s:%d:%d: nicht verwendet: %s »%s«" #: plugins/sudoers/visudo.c:1184 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s – Die sudoers-Datei sicher bearbeiten\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1186 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" " -c, --check nur den Prüf-Modus verwenden\n" " -f, --file=sudoers gibt den Namen der sudoers Datei an\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -q, --quiet weniger ausführliche Syntaxfehler-Meldungen\n" " -s, --strict strikte Syntax-Prüfung\n" " -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" #: toke.l:187 msgid "empty string" msgstr "leere Zeichenkette" #: toke.l:199 toke.l:513 msgid "empty group" msgstr "leere Gruppe" #: toke.l:209 toke.l:511 msgid "empty netgroup" msgstr "leere Netgroup" #: toke.l:305 toke.l:317 toke.l:329 toke.l:345 toke.l:364 toke.l:404 msgid "invalid line continuation" msgstr "Ungültiger Zeilenfortsetzung" #: toke.l:550 toke.l:562 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "Ungültiges IPv6 Adresse: %s" #: toke.l:789 msgid "unexpected line break in string" msgstr "unerwarteter Zeilenumbruch in Zeichenkette" #: toke.l:1119 msgid "too many levels of includes" msgstr "Zu viele geschachtelte include-Einträge"