# NLS support for the sysstat package. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # Sébastien GODARD , 1999. # Roland Illig , 2009-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 11.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-12 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-16 23:47+0100\n" "Last-Translator: Roland Illig \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #: sadf_misc.c:621 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Systemaktivitäts-Datendatei: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:630 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Rechner: " #: sadf_misc.c:636 #, c-format msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n" msgstr "Anzahl der CPUs für letzte Messwerte in Datei: %u\n" #: sadf_misc.c:640 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Dateizeit: " #: sadf_misc.c:645 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Größe eines Longint: %d\n" #: sadf_misc.c:651 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Liste der Aktivitäten:\n" #: sadf_misc.c:664 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "\t[Unbekanntes Aktivitätsformat]" #: sadc.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Aufruf: %s [ optionen... ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadc.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:261 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Kann keine Daten in die Systemaktivitätendatei schreiben: %s\n" #: sadc.c:565 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "Kann den Kopf der Systemaktivitätendatei nicht schreiben: %s\n" #: sadc.c:766 sadc.c:775 sadc.c:843 ioconf.c:489 rd_stats.c:69 #: sa_common.c:1246 count.c:118 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Kann nicht öffnen %s: %s\n" #: sadc.c:1015 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "An die Datei \"%s\" können keine Daten angehängt werden\n" #: common.c:62 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat version %s\n" #: cifsiostat.c:71 mpstat.c:90 sar.c:94 nfsiostat-sysstat.c:70 pidstat.c:86 #: iostat.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Aufruf: %s [ optionen... ] [ [ ] ]\n" #: cifsiostat.c:75 nfsiostat-sysstat.c:74 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:78 nfsiostat-sysstat.c:77 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: sadf.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Aufruf: %s [ optionen ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadf.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -C ] [ -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: mpstat.c:93 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" # sar.c: #: mpstat.c:598 sar.c:402 pidstat.c:2247 msgid "Average:" msgstr "Durchschn.:" #: mpstat.c:967 #, c-format msgid "Not that many processors!\n" msgstr "Nicht so viel Prozessoren!\n" #: sar.c:109 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ]\n" "[ -R ] [ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ]\n" "[ -R ] [ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PFAD | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:131 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "Hauptoptionen und Berichte:\n" #: sar.c:132 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\tPaging-Statistik\n" #: sar.c:133 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tI/O- und Transferraten-Statistik\n" #: sar.c:134 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgstr "\t-d\tBlockgeräte-Statistik\n" #: sar.c:135 #, c-format msgid "\t-F\tFilesystems statistics\n" msgstr "\t-R\tDateisystem-Statistik\n" #: sar.c:136 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-H\tRiesenseiten-Benutzungs-Statistik\n" #: sar.c:137 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupt-Statistik\n" #: sar.c:139 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower-Management-Statistik\n" "\t\tSchlüsselwörter sind:\n" "\t\tCPU\tCPU-Taktfrequenz\n" "\t\tFAN\tLüftergeschwindigkeit\n" "\t\tFREQ\tDurchschnittliche CPU-Takfrequenz\n" "\t\tIN\tEingangsspannung\n" "\t\tTEMP\tGerätetemperatur\n" "\t\tUSB\tUSB-Geräte, die an das System angeschlossen sind\n" #: sar.c:148 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" msgstr "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetzwerk-Statistik\n" "\t\tWörter sind:\n" "\t\tDEV\tNetzwerkschnittstellen\n" "\t\tEDEV\tNetzwerkschnittstellen (Fehler)\n" "\t\tNFS\tNFS-Client\n" "\t\tNFSD\tNFS-Server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP-Verkehr\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP-Verkehr\t(v4) (Fehler)\n" "\t\tICMP\tICMP-Verkehr\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP-Verkehr\t(v4) (Fehler)\n" "\t\tTCP\tTCP-Verkehr\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP-Verkehr\t(v4) (Fehler)\n" "\t\tUDP\tUDP-Verkehr\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP-Verkehr\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP-Verkehr\t(v6) (Fehler)\n" "\t\tICMP6\tICMP-Verkehr\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP-Verkehr\t(v6) (Fehler)\n" "\t\tUDP6\tUDP-Verkehr\t(v6)\n" #: sar.c:169 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\tWarteschlangen- und Systemauslastungs-Statistik\n" #: sar.c:170 #, c-format msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgstr "\t-R\tSpeicher-Statistik\n" #: sar.c:171 #, c-format msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n" msgstr "\t-r\tSpeicherverbrauchs-Statistik\n" #: sar.c:172 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tAuslagerungsspeicher-Statistik\n" #: sar.c:173 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU-Verbrauchs-Statistik\n" #: sar.c:175 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgstr "\t-v\tKernel-Tabellen-Statistik\n" #: sar.c:176 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\tAuslagerungs-Statistik\n" #: sar.c:177 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "\t-w\tTask-Erzeugungs- und Systemwechsel-Statistik\n" #: sar.c:178 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgstr "\t-y\tTTY-Geräte-Statistik\n" #: sar.c:236 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Unerwartetes Ende der gesammelten Daten\n" #: sar.c:836 #, c-format msgid "Invalid data format\n" msgstr "ungültiges Datenformat\n" #: sar.c:840 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Datensammler von einer anderen sysstat-Version in Benutzung\n" #: sar.c:869 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Inkonsistente Eingabedaten\n" #: sar.c:1055 pidstat.c:218 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Die angeforderte Aktion ist nicht verfügbar.\n" #: sar.c:1341 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Die Optionen -f und -o schließen sich gegenseitig aus\n" #: sar.c:1347 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Bitte -f Option zur Angabe der Systemaktivitätendatei verwenden\n" #: sar.c:1483 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Kann den Datensammler \"%s\" nicht finden\n" #: sa_common.c:1051 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Fehler beim lesen der Systemaktivitätendatei: %s\n" #: sa_common.c:1061 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Unerwartetes Ende der Systemaktivitätendatei\n" #: sa_common.c:1080 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Diese Datei wurde erzeugt mit sar/sadc von sysstat Version %d.%d.%d" #: sa_common.c:1111 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Ungültige Systemaktivitätendatei: %s\n" #: sa_common.c:1118 #, c-format msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Diese Version von sysstat kann das Format dieser Datei (%#x) nicht mehr lesen\n" #: sa_common.c:1249 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Bitte prüfen Sie, ob die Datensammlung aktiviert ist\n" #: sa_common.c:1371 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Angeforderte Aktivität ist nicht verfügbar in Datei %s\n" #: sa_common.c:1541 iostat.c:1385 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Ungültige Art eines persistenten Gerätenamens\n" #: pidstat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ Benutzername ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" #: iostat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PFAD | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:95 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PFAD | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" #: iostat.c:328 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Kann die Plattendaten nicht finden\n" #: count.c:168 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Es sind zuviele Prozessoren vorhanden!\n" #: pr_stats.c:2355 pr_stats.c:2368 pr_stats.c:2468 pr_stats.c:2480 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: pr_stats.c:2406 msgid "Other devices not listed here" msgstr "Andere Geräte, die hier nicht aufgelistet sind" #~ msgid "" #~ "Options are:\n" #~ "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Optionen sind:\n" #~ "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n" #~ msgstr "\t-m\tEnergieverwaltungs-Statistik\n" #~ msgid "Time: %s\n" #~ msgstr "Zeit: %s\n" #~ msgid "-x and -p options are mutually exclusive\n" #~ msgstr "Die Optionen -x und -p schließen sich gegenseitig aus\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [ options... ] [ [ ] ] [ ]\n" #~ "Options are:\n" #~ "[ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Aufruf: %s [ optionen... ] [ [ ] ] [ ]\n" #~ "mögliche Optionen:\n" #~ "[ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n" #~ msgid "Not an SMP machine...\n" #~ msgstr "Keine SMP-Maschine...\n"