# NLS support for the sysstat package. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # Sébastien GODARD , 1999. # Roland Illig , 2009-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 12.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-14 08:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-14 12:26+0100\n" "Last-Translator: Roland Illig \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: cifsiostat.c:75 iostat.c:88 mpstat.c:134 sar.c:107 tapestat.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Aufruf: %s [ Optionen … ] [ [ ] ]\n" #: cifsiostat.c:79 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:83 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: common.c:80 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat Version %s\n" #: count.c:118 ioconf.c:479 rd_stats.c:83 sa_common.c:1767 sadc.c:733 #: sadc.c:796 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Es sind zu viele Prozessoren vorhanden!\n" #: iostat.c:91 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PFAD | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:98 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PFAD | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" #: iostat.c:2126 sa_common.c:2250 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Ungültige Art eines persistenten Gerätenamens\n" #: mpstat.c:137 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -T ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -T ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" # sar.c: #: mpstat.c:1736 pidstat.c:2288 sar.c:382 msgid "Average:" msgstr "Durchschn.:" #: pidstat.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ -e ]\n" msgstr "Aufruf: %s [ Optionen ] [ [ ] ] [ -e ]\n" #: pidstat.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" #: pidstat.c:207 sa_common.c:358 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Die angeforderte Aktion ist nicht verfügbar.\n" #: pr_stats.c:2618 pr_stats.c:2625 pr_stats.c:2731 pr_stats.c:2778 msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" #: rd_stats.c:359 #, c-format msgid "Cannot read %s\n" msgstr "%s kann nicht gelesen werden\n" #: sa_common.c:302 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Diese Datei wurde erzeugt mit sar/sadc von sysstat Version %d.%d.%d" #: sa_common.c:333 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Ungültige Systemaktivitätendatei: %s\n" #: sa_common.c:341 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Diese Version von sysstat kann das Format dieser Datei (%#x) nicht mehr lesen\n" #: sa_common.c:1361 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Systemaktivitätendatei: %s\n" #: sa_common.c:1371 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Unerwartetes Ende der Systemaktivitätendatei\n" #: sa_common.c:1770 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Bitte prüfen Sie, ob die Datensammlung aktiviert ist\n" #: sa_common.c:2122 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Angeforderte Aktivität ist nicht verfügbar in Datei %s\n" #: sa_conv.c:99 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Das Format dieser Datei kann nicht konvertiert werden\n" #: sa_conv.c:375 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "CPU-Aktivität nicht in Datei gefunden. Abbruch …\n" #: sa_conv.c:398 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Ungültige Daten gefunden. Abbruch …\n" #: sa_conv.c:1871 #, c-format msgid "Statistics:\n" msgstr "Statistik:\n" #: sa_conv.c:1972 #, c-format msgid "" "\n" "File format already up-to-date\n" msgstr "" "\n" "Dateiformat ist bereits aktuell\n" #: sa_conv.c:1984 #, c-format msgid "HZ: Using current value: %lu\n" msgstr "HZ: Aktueller Wert wird weiterhin verwendet: %lu\n" #: sa_conv.c:2015 #, c-format msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "Datei erfolgreich in sysstat-Format, Version %s, konvertiert\n" #: sadc.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Aufruf: %s [ Optionen … ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadc.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:272 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Daten können nicht in die Systemaktivitätendatei geschrieben werden: %s\n" #: sadc.c:1020 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "An die Datei »%s« können keine Daten angehängt werden\n" #: sadf.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Aufruf: %s [ Optionen ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" #: sadf.c:108 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: sadf.c:1860 #, c-format msgid "PCP support not compiled in\n" msgstr "PCP-Unterstützung ist nicht eincompiliert\n" #: sadf_misc.c:1215 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Systemaktivitäts-Datendatei: %s (%#x)\n" # "sa" means "system activity". This should be mentioned in the source code. #: sadf_misc.c:1224 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Systemaktivitäts-Datendatei: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:1225 msgid "no" msgstr "nein" #: sadf_misc.c:1225 msgid "yes" msgstr "ja" #: sadf_misc.c:1228 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Rechner: " #: sadf_misc.c:1238 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Dateizeit: %s\n" #: sadf_misc.c:1241 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Dateizeit: " #: sadf_misc.c:1246 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "Zeitzone: %s\n" #: sadf_misc.c:1249 #, c-format msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" msgstr "Dateizusammensetzung: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" #: sadf_misc.c:1254 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Größe eines Longint: %d\n" #: sadf_misc.c:1256 #, c-format msgid "Number of activities in file: %u\n" msgstr "Anzahl der Aktivitäten in Datei: %u\n" #: sadf_misc.c:1258 #, c-format msgid "Extra structures available: %c\n" msgstr "Verfügbare Extrastrukturen: %c\n" #: sadf_misc.c:1261 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Liste der Aktivitäten:\n" #: sadf_misc.c:1272 msgid "Unknown activity" msgstr "Unbekannte Aktivität" #: sadf_misc.c:1280 #, c-format msgid " \t[Unknown format]" msgstr "\t[Unbekanntes Format]" #: sar.c:122 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ]\n" "[ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ]\n" "[ --iface= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:148 #, c-format msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n" msgstr "Hauptoptionen und -berichte (Berichtsnamen zwischen eckigen Klammern):\n" #: sar.c:149 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n" msgstr "\t-B\tPaging-Statistik [A_PAGE]\n" #: sar.c:150 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n" msgstr "\t-b\tI/O- und Transferraten-Statistik [A_IO]\n" #: sar.c:151 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n" msgstr "\t-d\tBlockgeräte-Statistik [A_DISK]\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ ]\n" #: sar.c:153 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n" msgstr "\t\tDateisystem-Statistik [A_FS]\n" #: sar.c:154 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n" msgstr "\t-H\tRiesenseiten-Benutzungs-Statistik [A_HUGE]\n" #: sar.c:155 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tInterrupt-Statistik [A_IRQ]\n" #: sar.c:157 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower-Management-Statistik [A_PWR_...]\n" "\t\tSchlüsselwörter sind:\n" "\t\tCPU\tCPU-Taktfrequenz\n" "\t\tFAN\tLüftergeschwindigkeit\n" "\t\tFREQ\tDurchschnittliche CPU-Taktfrequenz\n" "\t\tIN\tEingangsspannung\n" "\t\tTEMP\tGerätetemperatur\n" "\t\tUSB\tUSB-Geräte, die an das System angeschlossen sind\n" #: sar.c:166 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetzwerk-Statistik [A_NET_...]\n" "\t\tSchlüsselwörter sind:\n" "\t\tDEV\tNetzwerkschnittstellen\n" "\t\tEDEV\tNetzwerkschnittstellen (Fehler)\n" "\t\tNFS\tNFS-Client\n" "\t\tNFSD\tNFS-Server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP-Verkehr\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP-Verkehr\t(v4) (Fehler)\n" "\t\tICMP\tICMP-Verkehr\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP-Verkehr\t(v4) (Fehler)\n" "\t\tTCP\tTCP-Verkehr\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP-Verkehr\t(v4) (Fehler)\n" "\t\tUDP\tUDP-Verkehr\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP-Verkehr\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP-Verkehr\t(v6) (Fehler)\n" "\t\tICMP6\tICMP-Verkehr\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP-Verkehr\t(v6) (Fehler)\n" "\t\tUDP6\tUDP-Verkehr\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre Channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-basierte Netzwerkverarbeitung\n" #: sar.c:189 #, c-format msgid "" "\t-q [ [,...] | PSI | ALL ]\n" "\t\tSystem load and pressure-stall statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tLOAD\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" "\t\tCPU\tPressure-stall CPU statistics [A_PSI_CPU]\n" "\t\tIO\tPressure-stall I/O statistics [A_PSI_IO]\n" "\t\tMEM\tPressure-stall memory statistics [A_PSI_MEM]\n" msgstr "" "\t-q [ [,...] | PSI | ALL ]\n" "\t\tStatistik der Systemauslastung und Überlastung (Pressure Stall)\n" "\t\tSchlüsselwörter sind:\n" "\t\tLOAD\tWarteschlangenlänge und Durschnittsauslastung [A_QUEUE]\n" "\t\tCPU\tÜberlastung CPU [A_PSI_CPU]\n" "\t\tIO\tÜberlastung E/A [A_PSI_IO]\n" "\t\tMEM\tÜberlastung Speicher [A_PSI_MEM]\n" #: sar.c:196 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tSpeicherverbrauchs-Statistik [A_MEMORY]\n" #: sar.c:198 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "\t-S\tAuslagerungsspeicher-Statistik [A_MEMORY]\n" #: sar.c:199 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU-Nutzungs-Statistik [A_CPU]\n" #: sar.c:201 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n" msgstr "\t-v\tKernel-Tabellen-Statistik [A_KTABLES]\n" #: sar.c:202 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n" msgstr "\t-W\tAuslagerungs-Statistik [A_SWAP]\n" #: sar.c:203 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n" msgstr "\t-w\tTask-Erzeugungs- und Systemwechsel-Statistik [A_PCSW]\n" #: sar.c:204 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n" msgstr "\t-y\tTTY-Geräte-Statistik [A_SERIAL]\n" #: sar.c:218 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Datensammler wird in PATH gesucht\n" #: sar.c:221 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Datensammler gefunden: %s\n" #: sar.c:286 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Unerwartetes Ende der gesammelten Daten\n" #: sar.c:291 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Inkonsistente Eingabedaten\n" #: sar.c:897 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Datensammler von einer anderen sysstat-Version in Benutzung\n" #: sar.c:1548 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Die Optionen -f und -o schließen sich gegenseitig aus\n" #: sar.c:1558 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Bitte -f Option zur Angabe der Systemaktivitätendatei verwenden\n" #: sar.c:1707 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Datensammler »%s« kann nicht gefunden werden\n" #: tapestat.c:106 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Optionen sind:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:272 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Keine Bandlaufwerke mit Statistik gefunden.\n" #~ msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" #~ msgstr "\t-q\tWarteschlangen- und Systemauslastungs-Statistik [A_QUEUE]\n" #~ msgid "Cannot find disk data\n" #~ msgstr "Plattendaten können nicht gefunden werden\n" #~ msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" #~ msgstr "Kopf der Systemaktivitätendatei kann nicht geschrieben werden: %s\n" #~ msgid "Main options and reports:\n" #~ msgstr "Hauptoptionen und Berichte:\n" #~ msgid "Other devices not listed here" #~ msgstr "Andere Geräte, die hier nicht aufgelistet sind" #~ msgid "Endian format mismatch\n" #~ msgstr "Endian-Format passt nicht zusammen\n" #~ msgid "" #~ "Options are:\n" #~ "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Optionen sind:\n" #~ "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgid "Not that many processors!\n" #~ msgstr "Nicht so viele Prozessoren!\n" #~ msgid "\t-R\tMemory statistics\n" #~ msgstr "\t-R\tSpeicher-Statistik\n" #~ msgid "Invalid data format\n" #~ msgstr "ungültiges Datenformat\n" #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n" #~ msgstr "\t-m\tEnergieverwaltungs-Statistik\n" #~ msgid "-x and -p options are mutually exclusive\n" #~ msgstr "Die Optionen -x und -p schließen sich gegenseitig aus\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [ options... ] [ [ ] ] [ ]\n" #~ "Options are:\n" #~ "[ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Aufruf: %s [ optionen... ] [ [ ] ] [ ]\n" #~ "mögliche Optionen:\n" #~ "[ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n" #~ msgid "Not an SMP machine...\n" #~ msgstr "Keine SMP-Maschine...\n"