# translation of diffutils-2.8.7.po to Greek # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the diffutils-2.8.7 package. # Lefteris Dimitroulakis , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils-2.8.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-28 15:50+0000\n" "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 msgid "program error" msgstr "σφάλμα προγράμματος" #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 msgid "stack overflow" msgstr "υπερχείλιση στοίβας" #: lib/error.c:185 msgid "Unknown system error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "τυπικό κενό αρχείο" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "τυπικό αρχείο" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "κατάλογος" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "συμβολικός σύνδεσμος" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "socket" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "ουρά μηνύματος" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "σηματοφορέας" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "αντικείμενο κοινόχρηστης μνήμης" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "typed memory object" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "αλλόκοτο αρχείο" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν αναγνωρίζεται\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν αναγνωρίζεται\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: η επιλογή -- %c είναι άκυρη\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:271 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:272 msgid "'" msgstr "" #: lib/regcomp.c:133 msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" #: lib/regcomp.c:136 msgid "No match" msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα" #: lib/regcomp.c:139 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση" #: lib/regcomp.c:142 msgid "Invalid collation character" msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης" #: lib/regcomp.c:145 msgid "Invalid character class name" msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρων" #: lib/regcomp.c:148 msgid "Trailing backslash" msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος" #: lib/regcomp.c:151 msgid "Invalid back reference" msgstr "Άκυρη πίσω παραπομπή" #: lib/regcomp.c:154 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^" #: lib/regcomp.c:157 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\(" #: lib/regcomp.c:160 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Δε βρέθηκε \\{" #: lib/regcomp.c:163 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο" #: lib/regcomp.c:166 msgid "Invalid range end" msgstr "Άκυρο πέρας διαστήματος" #: lib/regcomp.c:169 msgid "Memory exhausted" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" #: lib/regcomp.c:172 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη" #: lib/regcomp.c:175 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης" #: lib/regcomp.c:178 msgid "Regular expression too big" msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση" #: lib/regcomp.c:181 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)" #: lib/regcomp.c:702 msgid "No previous regular expression" msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:38 #, fuzzy #| msgid "Unknown system error" msgid "unknown stream" msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid --bytes value `%s'" msgid "invalid %s%s argument `%s'" msgstr "άκυρη τιμή «%s» για την επιλογή --bytes " #: lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid horizon length `%s'" msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" msgstr "άκυρο μήκος ορίζοντα «%s»" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Γράφτηκε από %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Γράφτηκε από %s και %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Γράφτηκε από %s, %s,και %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n" "και %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n" "%s, και %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n" "%s, %s, και %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, και %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "και %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, και %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, και άλλους.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" #: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Τα αρχεία %s και %s διαφέρουν\n" #: src/analyze.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid "Files %s and %s differ\n" msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Τα αρχεία %s και %s διαφέρουν\n" #: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572 msgid "No newline at end of file" msgstr "Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:43 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:44 msgid "David MacKenzie" msgstr "" #: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερες πληροφορίες." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "άκυρη τιμή --ignore-initial `%s'" #: src/cmp.c:147 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "οι επιλογές -l και -s είναι ασύμβατες" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164 #: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191 #: src/util.c:284 src/util.c:291 msgid "write failed" msgstr "η εγγραφή απέτυχε" #: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424 #: src/sdiff.c:166 msgid "standard output" msgstr "κανονική έξοδος" #: src/cmp.c:161 #, fuzzy #| msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b --print-bytes Εμφανίζει ψηφιολέξεις που διαφέρουν." #: src/cmp.c:162 #, fuzzy #| msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Παράβλεψη των πρώτων SKIP ψηφιολέξεων της εισόδου." #: src/cmp.c:163 #, fuzzy #| msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr "Παράβλεψη των πρώτων SKIP1 ψηφιολέξεων του ΑΡΧΕΙΟ1 και των πρώτων SKIP2 ψηφιολέξεων του ΑΡΧΕΙΟ2." #: src/cmp.c:165 #, fuzzy #| msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-l --verbose Έξοδος αριθμού και τιμής όλων των bytes που διαφέρουν." #: src/cmp.c:166 #, fuzzy #| msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n ΟΡΙΟ --bytes=ΟΡΙΟ Σύγκριση αριθμού bytes ανά ΟΡΙΟ." #: src/cmp.c:167 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "" #: src/cmp.c:168 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/cmp.c:169 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Έξοδος ονόματος κι έκδοσης." #: src/cmp.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ1 [ΑΡΧΕΙΟ2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" #: src/cmp.c:180 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Σύγκριση δύο αρχείων byte προς byte." #: src/cmp.c:182 #, fuzzy #| msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "SKIP1 και SKIP2 είναι ο αριθμός των byte προς παράλειψη ανά αρχείο." #: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/cmp.c:191 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "Οι τιμές SKIP μπορούν ν' ακολουθούνται\n" "από τα παρακάτω πολαπλασιαστικά επιθέματα :\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, κτλ γιά T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:194 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "Αν ένα ΑΡΧΕΙΟ είναι `-' ή απών, τότε ανάγνωση από την κανονική είσοδο." #: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "" "Η έξοδος είναι 0 αν τα δεδομένα αρχεία είναι ίδια, 1 αν είναι διαφορετικά,\n" "2 αν υπάρχει πρόβλημα." #: src/cmp.c:240 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "άκυρη τιμή «%s» για την επιλογή --bytes " #: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "απών τελεστέος μετά από «%s»" #: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "συμπληρωματικός τελεστέος «%s»" #: src/cmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s διαφέρουν: byte %s, γραμμή %s\n" #: src/cmp.c:507 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s διαφέρουν: byte %s, γραμμή %s είναι %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:559 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: Τέλος-Αρχείου (EOF) σε %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:48 msgid "Paul Eggert" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:49 msgid "Mike Haertel" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "David Hayes" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "Richard Stallman" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "Len Tower" msgstr "" #: src/diff.c:340 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "άκυρο μήκος συμφραζομένων «%s»" #: src/diff.c:423 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "Η αρίθμιση σελίδων δεν υποστηρίζεται σ' αυτόν τον υπολογιστή" #: src/diff.c:438 src/diff3.c:300 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "πάρα πολλές επιλογές ετικέτας αρχείου" #: src/diff.c:515 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "άκυρο πλάτος «%s»" #: src/diff.c:519 msgid "conflicting width options" msgstr "αντικρουόμενες επιλογές πλάτους" #: src/diff.c:544 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "άκυρο μήκος ορίζοντα «%s»" #: src/diff.c:595 #, c-format msgid "invalid tabsize `%s'" msgstr "άκυρο μήκος στηλοθέτησης `%s'" #: src/diff.c:599 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "αντικρουόμενες επιλογές μήκους στηλοθέτησης" #: src/diff.c:731 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "--from-file και --to-file έχουν οριστεί μαζί" #: src/diff.c:851 #, fuzzy #| msgid "--normal Output a normal diff." msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr "--normal Δημιουργία ενός `diff' σε κανονική μορφή." #: src/diff.c:852 #, fuzzy #| msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q --brief Έξοδος μόνο όταν τα αρχεία διαφέρουν." #: src/diff.c:853 #, fuzzy #| msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "-s --report-identical-files Ειδοποιεί όταν δύο αρχεία είναι ίδια." #: src/diff.c:854 msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "" #: src/diff.c:855 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "-w ΑΡ --width=ΑΡ Έξοδος με το πολύ ΑΡ στήλες εκτύπωσης (προεπιλογή 130)." #: src/diff.c:856 #, fuzzy #| msgid "-e --ed Output an ed script." msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e --ed Δημιουργία προγράμματος εντολών για τον `ed'." #: src/diff.c:857 #, fuzzy #| msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n --rcs Δημιουργία αρχείου `diff' σε μορφή RCS." #: src/diff.c:858 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "" #: src/diff.c:859 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-w ΑΡ --width=ΑΡ Έξοδος με το πολύ ΑΡ στήλες εκτύπωσης (προεπιλογή 130)." #: src/diff.c:860 #, fuzzy #| msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgid " --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Εμφάνιση στην αριστερή στήλη των ταυτόσημων γραμμών." #: src/diff.c:861 #, fuzzy #| msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Οι ταυτόσημες γραμμές δεν εμφανίζονται." #: src/diff.c:863 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "" #: src/diff.c:864 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "" #: src/diff.c:865 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated)" msgstr "" #: src/diff.c:868 #, fuzzy #| msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Μετατροπή στηλοθετών σε διαστήματα στην έξοδο." #: src/diff.c:869 #, fuzzy #| msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Στοίχιση των στηλοθετών με την επιπρόσθεση ενός στην αρχή." #: src/diff.c:870 #, fuzzy #| msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=ΑΡ Ο αριθμός διαστημάτων του στηλοθέτη είναι ΑΡ (προεπιλογή 8)." #: src/diff.c:871 msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr "" #: src/diff.c:872 #, fuzzy #| msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it" msgstr "-l --paginate Έξοδος δια μέσου του `pr' ώστε να αριθμιθούν οι σελίδες." #: src/diff.c:874 #, fuzzy #| msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "-r --recursive Αναδρομική σύγκριση όσων υποκαταλόγων βρεθούν." #: src/diff.c:875 #, fuzzy #| msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N --new-file Θεωρεί τα απόντα αρχεία ως κενά." #: src/diff.c:876 #, fuzzy #| msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr "--unidirectional-new-file Θεωρεί τα απόντα πρώτα αρχεία ως κενά." #: src/diff.c:877 #, fuzzy #| msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr "" "--ignore-file-name-case Αγνοεί τις διαφορές λόγω πεζών-κεφαλαίων\n" " κατά τη σύγκριση ονομάτων αρχείων." #: src/diff.c:878 #, fuzzy #| msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr "" "--no-ignore-file-name-case Λαμβάνει υπ' όψιν τις διαφορές λόγω\n" " πεζών-κεφαλαίων κατά τη σύγκριση ονομάτων αρχείων." #: src/diff.c:879 #, fuzzy #| msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "-x PAT --exclude=PAT Εξαίρεση αρχείων με όνομα που ταιριάζει με PAT." #: src/diff.c:880 #, fuzzy #| msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "" "-X ΑΡΧΕΙΟ --exclude-from=ΑΡΧΕΙΟ Εξαίρεση αρχείων με όνομα που ταιράζει\n" " με τα ονόματα που βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ." #: src/diff.c:881 #, fuzzy #| msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "-S ΑΡΧΕΙΟ --starting-file=ΑΡΧΕΙΟ Εκκίνηση σύγκρισης καταλόγων από το ΑΡΧΕΙΟ." #: src/diff.c:882 #, fuzzy #| msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" "--from-file=ΑΡΧΕΙΟ1\n" " Σύγκριση ΑΡΧΕΙΟ1 με όλους τους τελεστέους.\n" " ΑΡΧΕΙΟ1 μπορεί να είναι κατάλογος." #: src/diff.c:884 #, fuzzy #| msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "" "--to-file=ΑΡΧΕΙΟ2\n" " Σύγκριση όλων των τελεστέων στο ΑΡΧΕΙΟ2.\n" " ΑΡΧΕΙΟ2 μπορεί να είναι κατάλογος." #: src/diff.c:887 #, fuzzy #| msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "" "-i --ignore-case Αγνοεί τις διαφορές λόγω πεζών-κεφαλαίων\n" "στα περιεχόμενα αρχείων." #: src/diff.c:888 #, fuzzy #| msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Αγνοεί αλλαγές οφειλόμενες στη στηλοθέτηση." #: src/diff.c:889 #, fuzzy #| msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-w --ignore-all-space Αγνοεί όλα τα λευκά διαστήματα." #: src/diff.c:890 #, fuzzy #| msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Αγνοεί αλλαγές οφειλόμενες στα λευκά διαστήματα." #: src/diff.c:891 #, fuzzy #| msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-w --ignore-all-space Αγνοεί όλα τα λευκά διαστήματα." #: src/diff.c:892 #, fuzzy #| msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Αγνοεί αλλαγές οφειλόμενες στις λευκές γραμμές." #: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178 #, fuzzy #| msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE" msgstr "-I RE --ignore-matching-lines=RE Αγνοεί αλλαγές που οι γραμμές τους ταιριάζουν με RE." #: src/diff.c:895 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Θεωρεί όλα τα αρχεία ως κείμενο." #: src/diff.c:896 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Απαλειφή του χαρακτήρα επιστροφής στην είσοδο." #: src/diff.c:898 #, fuzzy #| msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr "--binary Ανάγνωση και εγγραφή πληροφορίας σε δυαδική μορφή." #: src/diff.c:901 #, fuzzy #| msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs" msgstr "" "-D ΟΝΟΜΑ --ifdef=ΟΝΟΜΑ Έξοδος συγχωνευμένου αρχείου\n" "με τις διαφορές `#ifdef NAME'." #: src/diff.c:902 #, fuzzy #| msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr "" "--GTYPE-group-format=GFMT Αντίστοιχο, αλλά μορφοποίηση ομάδων\n" " εισόδου GTYPE με GFMT." #: src/diff.c:903 #, fuzzy #| msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr "" "--line-format=LFMT Αντίστοιχο, αλλά μορφοποίηση\n" "όλων των γραμμών εισόδου με LFMT." #: src/diff.c:904 #, fuzzy #| msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr "" "--LTYPE-line-format=LFMT Αντίστοιχο, αλλά μορφοποίηση \n" "γραμμών εισόδου LTYPE με LFMT." #: src/diff.c:905 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" #: src/diff.c:907 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr " LTYPE είναι `old', `new', ή `unchanged'. GTYPE είναι LTYPE ή `changed'." #: src/diff.c:908 #, fuzzy #| msgid "" #| " GFMT may contain:\n" #| " %< lines from FILE1\n" #| " %> lines from FILE2\n" #| " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #| " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #| " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #| " F first line number\n" #| " L last line number\n" #| " N number of lines = L-F+1\n" #| " E F-1\n" #| " M L+1" msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" "GFMT μπορεί να περιέχει:\n" " %< για να δηλώνει γραμμές από το ΑΡΧΕΙΟ1\n" " %> για να δηλώνει γραμμές από το ΑΡΧΕΙΟ2\n" " %= για να δηλώνει ταυτόσημες γραμμές μεταξύ των ΑΡΧΕΙΟ1 και ΑΡΧΕΙΟ2\n" " %[-][ΠΛΑΤΟΣ][.[PREC]]{doxX}ΓΡΑΜΜΑ, προδιαγραφές του ΓΡΑΜΜΑτος\n" " στο στύλ της printf(), ως ακολούθως γιά τη νέα ομάδα\n" " ενώ με πεζά για τη παλαιά ομάδα:\n" " F αριθμός πρώτης γραμμής\n" " L αριθμός τελευταίας γραμμής\n" " N αριθμός γραμμών = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:920 #, fuzzy #| msgid "" #| " LFMT may contain:\n" #| " %L contents of line\n" #| " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #| " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT μπορεί να περιέχει:\n" " %L για το περιεχόμενο της γραμμής\n" " %l για το περιεχόμενο της γραμμής χωρίς το τέλος γραμμής\n" " %[-][ΠΛΑΤΟΣ][.[PREC]]{doxX}n την προδιαγραφή του αριθμού γραμμής\n" " εισόδου ανάλογα με τη μορφή της printf()" #: src/diff.c:924 #, fuzzy #| msgid "" #| " Either GFMT or LFMT may contain:\n" #| " %% %\n" #| " %c'C' the single character C\n" #| " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" "GFMT ή LFMT μπορούν να περιέχουν:\n" " %% %\n" " %c'C' τον ίδιο το χαρακτήρα C\n" " %c'\\OOO' το χαρακτήρα με οκταδικό κωδικό OOO" #: src/diff.c:930 #, fuzzy #| msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Αν είναι δυνατόν εμφάνιση του μικρότερου συνόλου διαφορών." #: src/diff.c:931 #, fuzzy #| msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr "--horizon-lines=ΑΡ Διατηρεί ΑΡ γραμμές με ταυτόσημα προθέματα κι επιθέματα." #: src/diff.c:932 #, fuzzy #| msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr "-H --speed-large-files Υποθέτει μεγάλα αρχεία με πολλές σκόρπιες μικροαλλαγές." #: src/diff.c:934 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff.c:935 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Έξοδος ονόματος κι έκδοσης." #: src/diff.c:937 msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "ΑΡΧΕΙΑ είναι `ΑΡΧΕΙΟ1 ΑΡΧΕΙΟ2' ή `ΚΑΤ1 ΚΑΤ2' ή `ΚΑΤ ΑΡΧΕΙΟ...' ή `ΑΡΧΕΙΟ... ΚΑΤ'." #: src/diff.c:938 #, fuzzy #| msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "Αν το --from-file ή --to-file είναι δεδομένο, τότε δεν υπάρχει περιορισμός στα ΑΡΧΕΙΑ." #: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "Αν ένα ΑΡΧΕΙΟ είναι `-', τότε ανάγνωση από την τυπική είσοδο." #: src/diff.c:949 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΑ\n" #: src/diff.c:950 #, fuzzy #| msgid "Compare files line by line." msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Σύγκριση αρχείων γραμμή προς γραμμή." #: src/diff.c:984 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "η επιλογή %s είναι αντικρουόμενη με την τιμή «%s»" #: src/diff.c:997 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "αντικρουόμενες επιλογές για τη μορφή εξόδου" #: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Μόνο στο %s: %s\n" #: src/diff.c:1183 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "Αδύνατη η σύγκριση του `-' με ένα κατάλογο" #: src/diff.c:1215 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "Η επιλογή -D δεν υποστηρίζεται για καταλόγους." #: src/diff.c:1224 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Οι υποκατάλογοι %s και %s είναι ταυτόσημοι\n" #: src/diff.c:1264 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Το αρχείο %s είναι %s ενώ το αρχείο %s είναι %s\n" #: src/diff.c:1335 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Τα αρχεία %s καί %s είναι πανομοιότυπα\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:41 msgid "Randy Smith" msgstr "" #: src/diff3.c:313 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "ασύμβατες επιλογές" #: src/diff3.c:353 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "`-' ορίστηκε για περισσότερα από ένα αρχεία εισόδου" #: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721 #: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864 msgid "read failed" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης" #: src/diff3.c:428 #, fuzzy #| msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "-A --show-all Έξοδος όλων των αλλαγών σε αγκύλες." #: src/diff3.c:430 #, fuzzy #| msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "-e --ed Έξοδος ασυγχώνευτων αλλαγών από OLDFILE σε YOURFILE στο MYFILE." #: src/diff3.c:432 #, fuzzy #| msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "-E --show-overlap Έξοδος ασυγχώνευτων αλλαγών σε αγκύλες." #: src/diff3.c:433 #, fuzzy #| msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" msgstr "-3 --easy-only Έξοδος ασυγχώνευτων μη επικαλυπτόμενων αλλαγών." #: src/diff3.c:434 #, fuzzy #| msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "-x --overlap-only Έξοδος μόνο των αλλαγών που επικαλύπτονται." #: src/diff3.c:435 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:436 #, fuzzy #| msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts" msgstr "-i Προσάρτηση των διαταγών `w' και `q' στα σενάρια του `ed'." #: src/diff3.c:438 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" #: src/diff3.c:441 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Θεωρεί όλα τα αρχεία ως κείμενο." #: src/diff3.c:442 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Απαλειφή του χαρακτήρα επιστροφής στην είσοδο." #: src/diff3.c:443 #, fuzzy #| msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Στοίχιση των στηλοθετών με την επιπρόσθεση ενός στην αρχή." #: src/diff3.c:444 #, fuzzy #| msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=ΠΡΟΓΡ Χρήση του ΠΡΟΓΡάμματος στη σύγκριση αρχείων." #: src/diff3.c:445 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" #: src/diff3.c:448 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff3.c:449 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Έξοδος ονόματος κι έκδοσης." #: src/diff3.c:458 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" #: src/diff3.c:460 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Σύγκριση τριών αρχείων γραμμή προς γραμμή." #: src/diff3.c:470 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" #: src/diff3.c:482 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "Σε επιτυχία η έξοδος είναι 0, σε σύγκρουση 1 και σε πρόβλημα 2." #: src/diff3.c:675 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "εσωτερικό σφάλμα: μπέρδεμα στις μορφές των μπλοκ `diff'" #: src/diff3.c:968 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: αποτυχία του `diff': " #: src/diff3.c:990 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "εσωτερικό σφάλμα: άκυρος τύπος `diff' στο process_diff" #: src/diff3.c:1015 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "άκυρη μορφή `diff': άκυρος οριοθέτης αλλαγής" #: src/diff3.c:1272 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "άκυρη μορφή `diff': ασυμπλήρωτη τελευταία γραμμή" #: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" msgstr "το υποπρόγραμμα «%s» δεν ήταν δυνατόν να κληθεί" #: src/diff3.c:1321 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "άκυρη μορφή `diff': λάθος χαρακτήρες στη γραμμή αποτελεσμάτων" #: src/diff3.c:1394 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "εσωτερικό σφάλμα: άκυρος τύπος `diff' πέρασε στην έξοδο" #: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725 msgid "input file shrank" msgstr "Το αρχείο εισόδου συρρικνώθηκε" #: src/dir.c:158 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "αδύνατη η σύγκριση των ονομάτων αρχείων «%s» και «%s»" #: src/dir.c:209 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:42 msgid "Thomas Lord" msgstr "" #: src/sdiff.c:170 #, fuzzy #| msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "" "-o ΑΡΧΕΙΟ --output=ΑΡΧΕΙΟ Αλληλεπιδραστική λειτουργία\n" " με αποστολή εξόδου στο ΑΡΧΕΙΟ." #: src/sdiff.c:172 #, fuzzy #| msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "-i --ignore-case Θεωρεί πεζά-κεφαλαία ίδια." #: src/sdiff.c:173 #, fuzzy #| msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Αγνοεί αλλαγές οφειλόμενες στη στηλοθέτηση." #: src/sdiff.c:174 #, fuzzy #| msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-w --ignore-all-space Αγνοεί όλα τα λευκά διαστήματα." #: src/sdiff.c:175 #, fuzzy #| msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Αγνοεί αλλαγές οφειλόμενες στα λευκά διαστήματα." #: src/sdiff.c:176 #, fuzzy #| msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W --ignore-all-space Αγνοεί όλα τα λευκά διαστήματα." #: src/sdiff.c:177 #, fuzzy #| msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Αγνοεί αλλαγές οφειλόμενες στις λευκές γραμμές." #: src/sdiff.c:179 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Απαλειφή του χαρακτήρα επιστροφής στην είσοδο." #: src/sdiff.c:180 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Θεωρεί όλα τα αρχεία ως κείμενο." #: src/sdiff.c:182 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-w ΑΡ --width=ΑΡ Έξοδος με το πολύ ΑΡ στήλες εκτύπωσης (προεπιλογή 130)." #: src/sdiff.c:183 #, fuzzy #| msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Εμφάνιση στην αριστερή στήλη των ταυτόσημων γραμμών." #: src/sdiff.c:184 #, fuzzy #| msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Οι ταυτόσημες γραμμές δεν εμφανίζονται." #: src/sdiff.c:186 #, fuzzy #| msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Μετατροπή στηλοθετών σε διαστήματα στην έξοδο." #: src/sdiff.c:187 #, fuzzy #| msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=ΑΡ Ο αριθμός διαστημάτων του στηλοθέτη είναι ΑΡ (προεπιλογή 8)." #: src/sdiff.c:189 #, fuzzy #| msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Αν είναι δυνατόν εμφάνιση του μικρότερου συνόλου διαφορών." #: src/sdiff.c:190 #, fuzzy #| msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "-H --speed-large-files Υποθέτει μεγάλα αρχεία με πολλές σκόρπιες μικροαλλαγές." #: src/sdiff.c:191 #, fuzzy #| msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=ΠΡΟΓΡ Χρήση του ΠΡΟΓΡάμματος στη σύγκριση αρχείων." #: src/sdiff.c:193 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/sdiff.c:194 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Έξοδος ονόματος κι έκδοσης." #: src/sdiff.c:203 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ1 ΑΡΧΕΙΟ2\n" #: src/sdiff.c:205 #, fuzzy #| msgid "Side-by-side merge of file differences." msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "Συγχώνευση δίπλα-δίπλα των διαφορών του αρχείου." #: src/sdiff.c:326 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "αδυνατώ να συγχωνεύσω αλληλεπιδραστικά την πρότυπη είσοδο." #: src/sdiff.c:592 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "και τα δύο προς σύγκριση αρχεία είναι κατάλογοι" #: src/sdiff.c:827 #, fuzzy #| msgid "" #| "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" #| "eb:\tEdit then use both versions.\n" #| "el:\tEdit then use the left version.\n" #| "er:\tEdit then use the right version.\n" #| "e:\tEdit a new version.\n" #| "l:\tUse the left version.\n" #| "r:\tUse the right version.\n" #| "s:\tSilently include common lines.\n" #| "v:\tVerbosely include common lines.\n" #| "q:\tQuit.\n" msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tΔιόρθωση και μετά χρήση και των δύο παραλλαγών,\n" "εκάστη διακοσμημένη με επικεφαλίδα.\n" "eb:\tΔιόρθωση και μετά χρήση και των δύο παραλλαγών.\n" "el:\tΔιόρθωση και μετά χρήση της αριστερής παραλλαγής.\n" "er:\tΔιόρθωση και μετά χρήση της δεξιάς παραλλαγής.\n" "e:\tΔιόρθωση νέας παραλλαγής.\n" "l:\tΧρήση αριστερής παραλλαγής.\n" "r:\tΧρήση δεξιάς παραλλαγής.\n" "s:\tΣυμπεριλαμβάνει τις ταυτόσημες γραμμές σιωπηρά.\n" "v:\tΣυμπεριλαμβάνει τις ταυτόσημες γραμμές και το επισημαίνει.\n" "q:\tΈξοδος.\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή -- %c είναι παράτυπη\n" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #~ msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." #~ msgstr "-s --quiet --silent Ουδεμία έξοδος, μόνο μήνυμα πέρατος εκτέλεσης." #~ msgid "--help Output this help." #~ msgstr "--help Έξοδος αυτής εδώ της βοήθειας." #~ msgid "Report bugs to ." #~ msgstr "Αναφέρατε σφάλματα στη ." #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" #~ msgstr "η επιλογή «-%ld» έχει καταργηθεί, χρησιμοποιείστε την «-%c %ld»" #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" #~ msgstr "η επιλογή «-%ld» έχει καταργηθεί, παραλείψτε την " #~ msgid "" #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" #~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" #~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" #~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." #~ msgstr "" #~ "-c -C ΑΡ --context[=ΑΡ] Έξοδος ΑΡ (προεπιλογή 3) γραμμών\n" #~ " συμφραζομένων.\n" #~ "-u -U ΑΡ --unified[=ΑΡ] Έξοδος ΑΡ (προεπιλογή 3) γραμμών\n" #~ " ενοποιημένων συμφραζομένων.\n" #~ " --label LABEL Χρήση LABEL αντί όνοματος αρχείου.\n" #~ " -p --show-c-function Δείχνει τη συνάρτηση της C\n" #~ " που περιέχει κάθε διαφορά.\n" #~ "-F RE --show-function-line=RE Δείχνει την πιο πρόσφατη γραμμή\n" #~ " που ταιριάζει με τη RE." #~ msgid "" #~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" #~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" #~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" #~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." #~ msgstr "" #~ "-y --side-by-side Έξοδος σε δύο στήλες.\n" #~ " -W ΑΡ --width=ΑΡ Έξοδος με ΑΡ το πολύ χαρακτήρες ανά γραμμή (προεπιλογή 130).\n" #~ " --left-column Έξοδος μόνο αριστερής στήλης με τις ταυτόσημες γραμμές.\n" #~ " --suppress-common-lines Δεν εμφανίζει τις ταυτόσημες γραμμές." #~ msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." #~ msgstr "--speed-large-files Υποθέτει μεγάλα αρχεία και πολλές σκόρπιες μικροαλλαγές." #~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." #~ msgstr "-X Έξοδος των αλλαγών που επικαλύπτονται, σε αγκύλες." #~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." #~ msgstr "-m --merge Έξοδος αρχείου συγχώνευσης αντί σεναρίου εντολών `ed' (προεπιλογή -A)." #~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." #~ msgstr "-L ΕΤΙΚ --label=ΕΤΙΚ Χρήση ΕΤΙΚέτας αντί του ονόματος αρχείου." #~ msgid "subsidiary program `%s' not found" #~ msgstr "Δε βρέθηκε το βοηθητικό πρόγραμμα <%s>" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed" #~ msgstr "Αποτυχία του βοηθητικού προγράμματος «%s»" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" #~ msgstr "το βοηθητικό πρόγραμμα «%s» διεκόπη (κατάσταση έξοδου %d)"