# TigerVNC Greek (el) translation. # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # First translator: Vangelis Skarmoutsos , 2015. # Vangelis Skarmoutsos , 2015, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-23 18:00+0300\n" "Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: vncviewer/CConn.cxx:103 #, fuzzy, c-format #| msgid "connected to host %s port %d" msgid "Connected to socket %s" msgstr "σε σύνδεση με ξενιστή %s θύρα %d" #: vncviewer/CConn.cxx:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "connected to host %s port %d" msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "σε σύνδεση με ξενιστή %s θύρα %d" #: vncviewer/CConn.cxx:114 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read configuration file, can't open %s" msgid "" "Failed to connect to \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "Αποτυχία ανάγωνσης αρχείου διαμόρφωσης, δεν μπορεί να ανοίξει το %s" #: vncviewer/CConn.cxx:159 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Όνομα επιφάνειας εργασίας: %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:164 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Ξενιστής: %.80s θύρα: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:169 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Μέγεθος: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Μορφοποίηση pixel: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:184 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(προκαθορισμένο εξυπηρετητή %s)" #: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Αιτούμενη κωδικοποίηση: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:194 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Τελευταία χρησιμοποιημένη κωδικοποίηση: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:199 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Τελευταία εκτίμηση ταχύτητας: %d kbit/s" #: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:209 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Μέθοδος ασφάλειας: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "" #: vncviewer/CConn.cxx:332 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "Απέτυχε το SetDesktopSize: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:404 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Άκυρο SetColourMapEntries από τον εξυπηρετητή!" #: vncviewer/CConn.cxx:512 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Διαμεταγωγή %d kbit/s - αλλαγή στην ποιότητα %d" #: vncviewer/CConn.cxx:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "Διαμεταγωγή %d kbit/s - το πλήρες χρώμα είναι τώρα %s" #: vncviewer/CConn.cxx:537 #, fuzzy, c-format #| msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "Διαμεταγωγή %d kbit/s - το πλήρες χρώμα είναι τώρα %s" #: vncviewer/CConn.cxx:563 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Χρήση μορφής pixel %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Καθορίστηκε άκυρη γεωμετρία!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166 msgid "Reducing window size to fit on current monitor" msgstr "" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648 #, fuzzy #| msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" msgstr "Προσαρμογή του μεγέθους παραθύρου για αποφυγή τυχαίου αιτήματος πλήρους οθόνης" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "Πατήστε %s για να ανοίξετε το αναδυόμενο μενού" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Αποτυχία σύλληψης πληκτρολογίου" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Άκυρη διάταξη οθόνης υπολογισμένη από αίτημα αλλαγής μεγέθους!" #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid geometry specified!" msgid "Invalid configuration specified for %s" msgstr "Καθορίστηκε άκυρη γεωμετρία!" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189 #, c-format msgid "Invalid monitor index '%s'" msgstr "" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177 #, c-format msgid "Unexpected character '%c'" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "Θεατής VNC: Επιλογές σύνδεσης" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108 #: vncviewer/vncviewer.cxx:417 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484 msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501 msgid "Auto select" msgstr "Αυτόματη επιλογή" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516 msgid "Preferred encoding" msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574 #, fuzzy msgid "Color level" msgstr "Επίπεδο χρώματος" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585 msgid "Full" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592 msgid "Medium" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599 msgid "Low" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606 msgid "Very low" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624 msgid "Custom compression level:" msgstr "Προσαρμοσμένο επίπεδο συμπίεσης:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 #, fuzzy #| msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "ποιότητα (0=φτωχή, 9=καλύτερη)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση JPEG" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "ποιότητα (0=φτωχή, 9=καλύτερη)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676 msgid "Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS με ανώνυμα πιστοποιητικά" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS με πιστοποιητικά X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Μονοπάτι στο πιστοποιητικό X509 CA" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Μονοπάτι στο αρχείο X509 CRL" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739 msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποίηση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Τυπικό VNC (μη ασφαλές χωρίς κρυπτογράφηση)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Όνομα χρήστη και συνθηματικό" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781 msgid "Input" msgstr "Είσοδος" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Μόνο προβολή (αγνόηση ποντικιού και πληκτρολογίου)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 msgid "Mouse" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Εμφάνιση κουκίδας όταν δεν υπάρχει δρομέας" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835 msgid "Keyboard" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "Πέρασμα των πλήκτρων συστήματος κατ' ευθείαν στον εξυπηρετητή (πλήρης οθόνη)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852 msgid "Menu key" msgstr "Πλήκτρο μενού" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871 msgid "Clipboard" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Αποδοχή πρόχειρου από τον εξηπηρετητή" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893 msgid "Also set primary selection" msgstr "Επίσης ορίζει την κύρια επιλογή" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Αποστολή του πρόχειρου στον εξηπηρετητή" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908 #, fuzzy msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Αποστολή της κύριας επιλογής και αποκοπή της ενδιάμεσης μνήμης ως πρόχειρο" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927 msgid "Display" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941 msgid "Display mode" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956 msgid "Windowed" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964 msgid "Full screen on current monitor" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972 #, fuzzy #| msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgid "Full screen on all monitors" msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης πλήρους-οθόνης σε όλες τις οθόνες" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980 #, fuzzy #| msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgid "Full screen on selected monitor(s)" msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης πλήρους-οθόνης σε όλες τις οθόνες" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007 msgid "Misc." msgstr "Διάφορα" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Κοινόχρηστο (να μην αποσυνδεθούν άλλοι θεατές)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:58 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "Θεατής VNC: Λεπτομέρειες σύνδεσης" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70 msgid "VNC server:" msgstr "Εξυπηρετητής VNC:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:81 msgid "Options..." msgstr "Επιλογές..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 msgid "Load..." msgstr "Φόρτωση..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91 msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:103 msgid "About..." msgstr "Σχετικά..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:113 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:145 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "Ρυθμίσεις TigerVNC (*.tigervnc)" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:174 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "Επιλογή αρχείου ρυθμίσεων του TigerVNC" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552 #, fuzzy, c-format #| msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων του TigerVNC σε αρχείο" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:213 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων του TigerVNC σε αρχείο" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:239 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s ήδη υπάρχει. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414 msgid "No" msgstr "Όχι" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:256 #, fuzzy, c-format #| msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων του TigerVNC σε αρχείο" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:303 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387 #: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740 #: vncviewer/vncviewer.cxx:459 #, fuzzy #| msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgid "Could not obtain the home directory path" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχικού καταλόγου VNC: %s." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396 #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753 #, c-format msgid "Could not open \"%s\": %s" msgstr "" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356 #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773 #: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833 #: vncviewer/parameters.cxx:839 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read line %d in file %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της γραμμής %d από το αρχείο %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774 msgid "Line too long" msgstr "Πολύ μεγάλη γραμμή" #: vncviewer/UserDialog.cxx:98 msgid "Opening password file failed" msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου κωδικού" #: vncviewer/UserDialog.cxx:118 msgid "VNC authentication" msgstr "Πιστοποίηση VNC" #: vncviewer/UserDialog.cxx:125 msgid "This connection is secure" msgstr "Η σύνδεση είναι ασφαλής" #: vncviewer/UserDialog.cxx:129 #, fuzzy #| msgid "VNC connection info" msgid "This connection is not secure" msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης VNC" #: vncviewer/UserDialog.cxx:146 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:159 msgid "Password:" msgstr "Συνθηματικό:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:198 msgid "Authentication cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε η πιστοποίηση" #: vncviewer/Viewport.cxx:391 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης κατάστασης LED πληκτρολογίου: %lu" #: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης κατάστασης LED πληκτρολογίου: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:433 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης κατάστασης LED πληκτρολογίου" #: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468 #: vncviewer/Viewport.cxx:485 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "Αποτυχία λήψης κατάστασης LED πληκτρολογίου: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:849 msgid "No key code specified on key press" msgstr "Δεν καθορίστηκε κώδικας πλήκτρου στο πάτημα πλήκτρου" #: vncviewer/Viewport.cxx:1008 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Χωρίς κώδικα σάρωσης για το εκτεταμένο εικονικό πλήκτρο 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1010 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Χωρίς κώδικα σάρωσης για το εικονικό πλήκτρο 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1016 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "Μη έγκυρος κωδικός σάρωσης 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1046 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Χωρίς σύμβολο για το εκτεταμένο εικονικό πλήκτρο 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1048 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Χωρίς σύμβολο για το εικονικό πλήκτρο 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1154 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "Χωρίς σύμβολο για τον κώδικα πλήκτρου 0x%02x (στην τρέχουσα κατάσταση)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1187 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Χωρίς σύμβολο για τον κώδικα πλήκτρου %d (στην τρέχουσα κατάσταση)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1247 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dis&connect" msgstr "Σύνδεση" #: vncviewer/Viewport.cxx:1250 #, fuzzy #| msgid "Full screen" msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: vncviewer/Viewport.cxx:1253 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "Ελαχιστοποίηση" #: vncviewer/Viewport.cxx:1255 #, fuzzy #| msgid "Resize window to session" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου στην συνεδρία" #: vncviewer/Viewport.cxx:1260 #, fuzzy #| msgid "Ctrl" msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:1263 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:1269 #, fuzzy, c-format #| msgid "Send %s" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Αποστολή %s" #: vncviewer/Viewport.cxx:1275 #, fuzzy #| msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-Del" #: vncviewer/Viewport.cxx:1278 #, fuzzy #| msgid "Refresh screen" msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "Ανανέωση οθόνης" #: vncviewer/Viewport.cxx:1281 #, fuzzy #| msgid "Options..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "Επιλογές..." #: vncviewer/Viewport.cxx:1283 #, fuzzy #| msgid "Connection info..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης..." #: vncviewer/Viewport.cxx:1285 #, fuzzy #| msgid "About TigerVNC viewer..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "Σχετικά με τον θεατή TigerVNC..." #: vncviewer/Viewport.cxx:1374 msgid "VNC connection info" msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης VNC" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" msgstr "" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read configuration file, can't open %s" msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" msgstr "Αποτυχία ανάγωνσης αρχείου διαμόρφωσης, δεν μπορεί να ανοίξει το %s" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" msgstr "" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358 #, c-format msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." msgstr "" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423 #, c-format msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." msgstr "" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" msgstr "" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" msgstr "" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failure grabbing mouse" msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "Αποτυχία σύλληψης ποντικιού" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "Θεατής TigerVNC" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "Σύνδεση σε ένα εξυπηρετητή VNC και εμφάνιση του απομακρυσμένου επιφάνειας εργασίας" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17 msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients." msgstr "" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23 msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec." msgstr "" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 #, fuzzy #| msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine" msgstr "Θεατής VNC: Λεπτομέρειες σύνδεσης" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy #| msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine" msgstr "Θεατής VNC: Επιλογές σύνδεσης" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 #, fuzzy #| msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine" msgstr "Θεατής VNC: Επιλογές σύνδεσης" #: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333 #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390 #: vncviewer/parameters.cxx:410 #, fuzzy #| msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid." msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "Η τιμή της παραμέτρου %s στην γραμμή %d του αρχείου %s είναι άκυρη." #: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317 #: vncviewer/parameters.cxx:368 #, fuzzy #| msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgid "The parameter is too large" msgstr "Η παράμετρος %s ήταν πολύ μεγάλη για να εγγραφεί στην registry" #: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696 #: vncviewer/parameters.cxx:818 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "Μη έγκυρη μορφή ή πολύ μεγάλη τιμή" #: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460 #, fuzzy #| msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to create registry key" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κλειδιού registry: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503 #: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612 #, fuzzy #| msgid "Failed to close registry key: %ld" msgid "Failed to close registry key" msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του κλειδιού registry: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483 #: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664 #: vncviewer/parameters.cxx:675 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read line %d in file %s" msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της γραμμής %d από το αρχείο %s" #: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567 #: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714 #, fuzzy #| msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgid "Unknown parameter type" msgstr "Άγνωστος τύπος παραμέτρου για την παράμετρο %s" #: vncviewer/parameters.cxx:496 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read line %d in file %s" msgid "Failed to remove \"%s\": %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της γραμμής %d από το αρχείο %s" #: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590 #, fuzzy #| msgid "Failed to open registry key: %ld" msgid "Failed to open registry key" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του κλειδιού registry: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:535 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κλειδιού registry: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης παραμέτρου %s από registry: %ld" #: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666 #, fuzzy #| msgid "Could not create framebuffer image" msgid "Could not encode parameter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εικόνας framebuffer" #: vncviewer/parameters.cxx:783 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων %s δεν έχει έγκυρη μορφή" #: vncviewer/parameters.cxx:805 msgid "Invalid format" msgstr "Μη έγκυρη μορφή" #: vncviewer/parameters.cxx:840 #, fuzzy #| msgid "Unknown rect encoding" msgid "Unknown parameter" msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση rect" #: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to create registry key: %ld" msgid "Failed to create touch handler: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κλειδιού registry: %ld" #: vncviewer/touch.cxx:188 #, c-format msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:212 msgid "Failed to get event data for X Input event" msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:225 msgid "X Input event for unknown window" msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:251 msgid "X Input extension not available." msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:258 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." msgstr "" #: vncviewer/touch.cxx:263 msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" #| "Built on: %s\n" #| "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" #| "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgid "" "TigerVNC Viewer v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "Θεατής TigerVNC %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1999-%d Ομάδα TigerVNC και πολλοί άλλοι (δείτε το README.txt)\n" "Δείτε στο http://www.tigervnc.org για πληροφορίες σχετικά με το TigerVNC." #: vncviewer/vncviewer.cxx:161 #, c-format msgid "" "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:177 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "Σχετικά με τον Θεατή TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:198 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του FLTK. Γίνεται έξοδος." #: vncviewer/vncviewer.cxx:217 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Attempt to reconnect?" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Σχετικά με τον Θεατή TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:269 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "Λήφθηκε σήμα τερματισμού %d. Το TigerVNC θα τερματιστεί." #: vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: vncviewer/vncviewer.cxx:418 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: vncviewer/vncviewer.cxx:423 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #: vncviewer/vncviewer.cxx:426 msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: vncviewer/vncviewer.cxx:429 msgid "Quit" msgstr "Εγκατάλειψη" #: vncviewer/vncviewer.cxx:433 msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" #: vncviewer/vncviewer.cxx:434 msgid "Hide Others" msgstr "Απόκρυψη άλλων" #: vncviewer/vncviewer.cxx:435 msgid "Show All" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: vncviewer/vncviewer.cxx:444 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #: vncviewer/vncviewer.cxx:447 #, fuzzy #| msgid "VNC connection info" msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης VNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:463 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgid "Could not create VNC home directory: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχικού καταλόγου VNC: %s." #: vncviewer/vncviewer.cxx:562 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Οι παράμετροι -listen και -via δεν είναι συμβατές" #: vncviewer/vncviewer.cxx:783 #, fuzzy, c-format #| msgid "Listening on port %d\n" msgid "Listening on port %d" msgstr "Ακρόαση στην θύρα %d\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:816 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "Θεατής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας" # Color level. Επίπεδο χρώματος. #~ msgid "Full (all available colors)" #~ msgstr "Πλήρες (όλα τα διαθέσιμα χρώματα)" # Color level. Επίπεδο χρώματος. #~ msgid "Medium (256 colors)" #~ msgstr "Ενδιάμεσο (256 χρώματα)" # Color level. Επίπεδο χρώματος. #~ msgid "Low (64 colors)" #~ msgstr "Χαμηλό (64 χρώματα)" # Color level. Επίπεδο χρώματος. #~ msgid "Very low (8 colors)" #~ msgstr "Πολύ χαμηλό (8 χρώματα)" #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" #~ msgstr "επίπεδο (1=γρήγορο, 6=καλύτερο [4-6 είναι σπάνια χρήσιμα])" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Οθόνη" #~ msgid "Resize remote session on connect" #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους απομακρυσμένης συνεδρίας κατά την σύνδεση" #~ msgid "Resize remote session to the local window" #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους απομακρυσμένης συνεδρίας στο τοπικό παράθυρο" #~ msgid "Full-screen mode" #~ msgstr "Κατάσταση πλήρους οθόνης" #, fuzzy #~| msgid "Exit viewer" #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "E&xit viewer" #~ msgstr "Έξοδος από τον θεατή" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "Dismiss &menu" #~ msgstr "Μενού απόρριψης" #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής παραμέτρου %s τύπου %s στην registry: %ld" #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" #~ msgstr "Το όνομα της παραμέτρου %s ήταν πολύ μεγάλο για να διαβαστεί από την registry" #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" #~ msgstr "Η παράμετρος %s ήταν πολύ μεγάλη για να διαβαστεί από την registry" #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου διαμόρφωσης, δεν μπορεί να ληφθεί το μονοπάτι του αρχικού καταλόγου." #, fuzzy #~| msgid "Failed to write configuration file, can't open %s" #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής τους αρχείου διαμόρφωσης, δεν μπορεί να ανοίξει το %s" #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." #~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης αρχείου διαμόρφωσης, δεν βρέθηκε το μονοπάτι αρχικού καταλόγου." #, fuzzy #~| msgid "Invalid parameter name on line: %d in file: %s" #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" #~ msgstr "Άκυρο όνομα παραμέτρου στην γραμμή %d στο αρχείο: %s" #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχικού καταλόγου VNC: δεν μπορεί να ληφθεί το μονοπάτι του αρχικού καταλόγου." #~ msgid "tigervnc" #~ msgstr "tigervnc" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s" #~ msgstr "Λανθασμένο ζευγάρι ονόματος/τιμής στην γραμμή: %d στο αρχείο: %s" #, fuzzy #~ msgid "BitBlt failed" #~ msgstr "BitBlt απέτυχε" #~ msgid "CleanupSignalHandler called" #~ msgstr "Κλήθηκε το CleanupSignalHandler" #, fuzzy #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small." #~ msgstr "Δεν μπορούσε να μετατραπεί το όνομα παραμέτου %s σε wchar_t* κατά την ανάγνωση από την registry, το buffersize είναι πολύ μικρό." #, fuzzy #~ msgid "Could not create framebuffer bitmap" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας framebuffer bitmap" #~ msgid "Could not create framebuffer device" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συσκευής framebuffer" #, fuzzy #~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small." #~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της γραμμής(%d) στο αρχείο διαμόρφωσης, το buffersize είναι πολύ μικρό." #, fuzzy #~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format" #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής pixmap" #~ msgid "CreateCompatibleDC failed" #~ msgstr "Απέτυχε το CreateCompatibleDC" #~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger." #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση: Το μέγεθος του buffer είναι πολύ μικρό, χρειάζεται να είναι 1 byte μεγαλύτερο." #~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth" #~ msgstr "Η οθόνη στερείται τύπου pixmap για το προκαθορισμένο βάθος" #~ msgid "Enabling continuous updates" #~ msgstr "Ενεργοποίηση συνεχών ενημερώσεων" #~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger." #~ msgstr "Κωδικοποίηση ανάποδης καθέτου: Το μέγεθος του buffer προορισμού είναι πολύ μικρό, χρειάζεται είναι περισσότερο από %d byte μεγαλύτερο." #~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger." #~ msgstr "Κωδικοποίηση ακολουθίας escape: Το μέγεθος του buffer προορισμού είναι πολύ μικρό, χρειάζεται είναι περισσότερο από %d byte μεγαλύτερο." #~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger." #~ msgstr "Κωδικοποίηση κανονικού χαρακτήρα: Το μέγεθος του buffer προορισμού είναι πολύ μικρό, χρειάζεται είναι περισσότερο από %d byte μεγαλύτερο." #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgstr "Σφάλμα(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgstr "Σφάλμα(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgstr "Σφάλμα(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgstr "Σφάλμα(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgid "" #~ "Line 1 in file %s\n" #~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Η γραμμή 1 στο αρχείο %s\n" #~ "πρέπει να περιέχει τη συμβολοσειρά αναγνώρισης αρχείου διαμόρφωσης του TigerVNC:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" #~ msgstr "Πολλαπλοί χαρακτήρες δόθηκαν για τον κώδικα πλήκτρου %d (0x%04x): '%s'" #~ msgid "Not enough memory for framebuffer" #~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τον framebuffer" #~ msgid "Only true colour displays supported" #~ msgstr "Υποστηρίζονται μόνο οθόνες πραγματικού χρώματος" #~ msgid "SelectObject failed" #~ msgstr "Απέτυχε το SelectObject" #~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d." #~ msgstr "Το parameterArray περιέχει ένα αντικείμενο άκυρου τύπου στην γραμμή %d." #~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας framebuffer στη συγκεκριμένη πλατφόρμα: %s" #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" #~ msgstr "Άγνωστος FLTK κώδικας πλήκτρου %d (0x%04x)" #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'" #~ msgstr "Άγνωστο διαχωριστικό δεκαδικών: '%s'" #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d" #~ msgstr "Άγνωστη ακολουθία escape στον χαρακτήρα %d" #~ msgid "Unknown rect encoding %d" #~ msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση rect %d" #~ msgid "Using %s encoding" #~ msgstr "Χρήση κωδικοποίησης %s" #~ msgid "Using default colormap and visual, %sdepth %d." #~ msgstr "Χρήση προκαθορισμένου χρωματικού χάρτη και οπτικών, %sβάθος %d." #~ msgid "Using platform independent framebuffer" #~ msgstr "Χρήση ανεξάρτητης πλατφόρμας framebuffer" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "απενεργοποιημένο" #~ msgid "enabled" #~ msgstr "ενεργοποιημένο" #~ msgid "unable to create DIB section" #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία τομέα DIB"