# Esperanto translation. # Copyright (C) 2015, 2017, 2023 Lutz Müller and others # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Felipe Castro 2015, 2017, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-08 14:33-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: gphoto2/actions.c:180 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Nombro da dosieroj en la ujo '%s': %i\n" #: gphoto2/actions.c:201 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Estas %d ujo en la dosierujo '%s'.\n" msgstr[1] "Estas %d ujoj en la dosierujo '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Estas neniu dosiero en la ujo '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Estas %d dosiero en la dosierujo '%s'.\n" msgstr[1] "Estas %d dosieroj en la dosierujo '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informo pri dosiero '%s' (ujo '%s'):\n" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Dosiero:\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Neniu disponeblas.\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME-tipo: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Grando: %lu bajto(j)\n" #: gphoto2/actions.c:286 gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Larĝo: %i bildero(j)\n" #: gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Alto: %i bildero(j)\n" #: gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Elŝutita: %s\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "yes" msgstr "jes" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "no" msgstr "ne" #: gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Permesoj: " #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "legi/forigi" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid "read" msgstr "legi" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid "delete" msgstr "forigi" #: gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid "none" msgstr "nenio" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Tempo: %s" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniaturo:\n" #: gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Sona datumaro:\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME-tipo: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Grando: %lu bajto(j)\n" #: gphoto2/actions.c:334 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Elŝutita: %s\n" #: gphoto2/actions.c:532 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Ne eblis analizi datumaron EXIF." #: gphoto2/actions.c:536 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Markoj EXIF:" #: gphoto2/actions.c:539 msgid "Tag" msgstr "Marko" #: gphoto2/actions.c:541 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Datumaro EXIF enhavas miniaturon (%i bajtoj)." #: gphoto2/actions.c:558 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 estis kompilata sen subteno al EXIF." #: gphoto2/actions.c:576 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Nombro da subtenataj kameraoj: %i\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Subtenataj kameraoj:\n" #: gphoto2/actions.c:590 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (TESTA)\n" #: gphoto2/actions.c:593 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EKSPERIMENTA)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:642 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Trovitaj aparatoj: %i\n" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Vojo Priskribo\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Port" msgstr "Pordo" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Kapabloj por kamerao : %s\n" #: gphoto2/actions.c:696 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Subteno al seri-pordo : %s\n" #: gphoto2/actions.c:698 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Subteno al USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Subtenataj ŝutad-rapidoj :\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Kaptadaj preferoj :\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Bildo\n" #: gphoto2/actions.c:712 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Sono\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Antaŭmontro\n" #: gphoto2/actions.c:724 #, c-format msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : Kaptado de ekigilo\n" #: gphoto2/actions.c:728 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Kaptado ne estas subtenata de la pelilo\n" #: gphoto2/actions.c:730 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Subteno al agordo : %s\n" #: gphoto2/actions.c:732 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Forigi tiujn dosierojn en kamerao: %s\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Forigi ĉiujn dosierojn en kamerao: %s\n" #: gphoto2/actions.c:738 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Subteno al dosier-miniaturoj : %s\n" #: gphoto2/actions.c:741 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Subteno alŝuti dosierojn : %s\n" #: gphoto2/actions.c:758 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Pordoj devas ŝajni kiel 'serial:/dev/ttyS0' aŭ 'usb:', sed '%s' malhavas dupunkton, do mi supozos kion vi volis indiki." #: gphoto2/actions.c:795 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "La pordo kiun vi indikis ('%s') ne povas esti trovata. Bonvolu indiki unu el la pordoj listataj per 'gphoto2 --list-ports' kaj certigi ke la literumado estas korekta (t.e. kun prefikso 'serial:' aŭ 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:830 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Pri la kamerao-pelilo:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Resumo de kamerao:" #: gphoto2/actions.c:856 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Gvidilo de kamerao:" #: gphoto2/actions.c:873 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Vi povas indiki rapidojn nur por seri-pordoj." # Parou aqui!!! #: gphoto2/actions.c:921 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Kopirajto (c) 2000-%d Marcus Meissner kaj aliaj\n" "\n" "gphoto2 portas neninu GARANTION, tiel amplekse kiel permesite de la leĝo.\n" "Vi povas redisdoni kopiojn de gphoto2 sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika\n" "Permeso de GNU. Por pli da informo pri tiuj aferoj, konsultu la dosierojn\n" "nomitajn COPYING.\n" "\n" "Tiu ĉi versio de gphoto2 uzas la jenajn programarajn versiojn kaj preferojn:\n" #: gphoto2/actions.c:1040 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Ne eblis malfermi 'movie.mjpg'." #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Ni kaptas antaŭvidajn kadrojn kiel filmon al '%s'. Premu Ctrl-C por rezigni.\n" #: gphoto2/actions.c:1051 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Ni kaptas antaŭvidajn kadrojn kiel filmon al '%s' dum %d sekundoj.\n" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Ni kaptas %d antaŭvidajn kadrojn kiel filmon al '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:1072 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Film-kaptada eraro... Ni ĉesas." #: gphoto2/actions.c:1078 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Film-kaptada eraro... Ne traktebla MIME-tipo '%s'." #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl-C premite ... Ni ĉesas.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Fino de film-kaptado (%d kadroj)\n" #: gphoto2/actions.c:1131 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Ni atendas eventojn el la kamerao. Premu Ctrl-C por rezigni.\n" #: gphoto2/actions.c:1137 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Ni atendas %d kadrojn el la kamerao. Premu Ctrl-C por rezigni.\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Ni atendas %d milisekundojn por eventoj el la kamerao. Premu Ctrl-C por rezigni.\n" #: gphoto2/actions.c:1147 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Ni atendas %d sekundojn por eventoj el la kamerao. Premu Ctrl-C por rezigni.\n" #: gphoto2/actions.c:1150 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Ni atendas %d eventojn el la kamerao. Premu Ctrl-C por rezigni.\n" #: gphoto2/actions.c:1154 #, c-format msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Ni atendas eventon '%s' el la kamerao. Premu Ctrl-C por rezigni.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "SIGUSR1-signalo estas ricevita, eligas kaptadon!\n" #: gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "SIGUSR2-signalo estas ricevita, ni ĉesas atendi!\n" #: gphoto2/actions.c:1218 gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1236 #: gphoto2/actions.c:1252 gphoto2/actions.c:1290 gphoto2/actions.c:1298 #: gphoto2/actions.c:1306 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "evento estis trovata, ni ĉesas atendi!\n" #: gphoto2/actions.c:1262 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "Ne eblis difini dosierujon." #: gphoto2/actions.c:1268 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "Ne eblis akiri bildon." #: gphoto2/actions.c:1275 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Cimo-plena libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1285 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "Ne eblis forigi bildon." #: gphoto2/actions.c:1325 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Preno de memor-informaron ne estas subtenata de tiu ĉi kamerao.\n" #: gphoto2/actions.c:1340 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Leg-skriba" #: gphoto2/actions.c:1343 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Nurlega" #: gphoto2/actions.c:1346 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Nurlega kun forigo" #: gphoto2/actions.c:1349 gphoto2/actions.c:1359 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: gphoto2/actions.c:1362 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Fiksa ROM" #: gphoto2/actions.c:1365 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Demovebla ROM" #: gphoto2/actions.c:1368 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Fiksa RAM" #: gphoto2/actions.c:1371 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Demovebla RAM" #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Nedifinita" #: gphoto2/actions.c:1384 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Ĝenerala plata" #: gphoto2/actions.c:1387 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Ĝenerala hierarkia" #: gphoto2/actions.c:1390 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Aranĝo de kamerao (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1431 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Ni preterpasas vendant/produktantan id de USB 0x%x/0x%x kun 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1499 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ĈIAM ENMETU LA JENAJN LINIOJN DUM SENDO DE RAFINIGAJN MESAĜOJN AL LA RETPOŜTLISTO:" #: gphoto2/actions.c:1514 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s estas kompilita kun la jenaj preferoj:" #: gphoto2/actions.c:1654 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s ne estis trovata en agorda arbo." #: gphoto2/actions.c:1706 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Ni fiaskis preni valoron de tekst-fenestraĵo %s." #: gphoto2/actions.c:1723 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Ni fiaskis preni valorojn de interval-fenestraĵo %s." #: gphoto2/actions.c:1735 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Ni fiaskis preni valorojn de baskul-fenestraĵo %s." #: gphoto2/actions.c:1747 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Ni fiaskis preni valorojn de dato/tempo-fenestraĵo %s." #: gphoto2/actions.c:1756 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Uzu 'now' kiel nunan tempon dum difino.\n" #: gphoto2/actions.c:1778 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Ni fiaskis preni valorojn de radi-fenestraĵo %s." #: gphoto2/actions.c:1824 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Eco %s estas nurlega." #: gphoto2/actions.c:1838 gphoto2/actions.c:2081 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Ni fiaskis difini la valoron de tekst-fenestraĵo %s al %s." #: gphoto2/actions.c:1848 gphoto2/actions.c:2091 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "La pasita valoro %s ne estas glitkoma valoro." #: gphoto2/actions.c:1853 gphoto2/actions.c:2096 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "La pasita valoro %f ne estas en la atendita intervalo %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Ni fiaskis difini la valoron de interval-fenestraĵo %s al %f." #: gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "off" msgstr "malŝaltita" #: gphoto2/actions.c:1869 gphoto2/actions.c:2112 msgid "false" msgstr "falsa" #: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "on" msgstr "ŝaltita" #: gphoto2/actions.c:1875 gphoto2/actions.c:2118 msgid "true" msgstr "vera" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "La pasita valoro %s ne estas valida baskula valoro." #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Ni fiaskis difini la valorojn %s de baskul-fenestraĵo %s." #: gphoto2/actions.c:1898 gphoto2/actions.c:2136 msgid "now" msgstr "nun" #: gphoto2/actions.c:1910 gphoto2/actions.c:2144 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "La pasita valoro %s ne estas valida horo nek estas entjero." #: gphoto2/actions.c:1918 gphoto2/actions.c:2151 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Ni fiaskis difini novan horon de dat/temp-fenestraĵo %s al %s." #: gphoto2/actions.c:1965 gphoto2/actions.c:2032 gphoto2/actions.c:2181 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Elekto %s ne estis trovata en listo de elektoj." #: gphoto2/actions.c:1973 gphoto2/actions.c:2189 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "La fenestraĵo %s ne estas agordebla." #: gphoto2/actions.c:1983 gphoto2/actions.c:2054 gphoto2/actions.c:2199 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Ni fiaskis difini novan agordan valoron %s por la agordero %s." #: gphoto2/actions.c:2044 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "La fenestraĵo %s ne havas indeksitan liston de elektoj. Uzu anstataŭe --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Malĝusta dosier-numero. Vi indikis %i, sed estas nur %i dosieroj disponeblaj en '%s' aŭ ĝiaj subdosierujoj. Bonvolu preni validan dosier-numeron el dosier-listo unue." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Estas neniu dosiero en la ujo '%s'." #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Malĝusta dosier-numero. Vi indikis %i, sed estas nur 1 dosiero disponebla en '%s'." #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Malĝusta dosier-numero. Vi indikis %i, sed estas nur %i dosieroj disponeblaj en '%s'. Bonvolu preni validan dosier-numeron el dosier-listo unue." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Eraro *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Premu iun klavon por daŭrigi.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Ne sufiĉe da memoro." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacio estis nuligata" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Daŭrigi" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Ne eblis difini agordon:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Eliri" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Retroiri" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Tempo: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Valoro: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "Ne" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Nulaj ŝtopaj numeroj en dosier-nomoj nur eblas kun %%n." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Vi ne povas uzi %%n nul-ŝtopadon sen precizigan valoron!" #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "La dosiernomo provizita de la kamerao ('%s') ne enhavas sufikson!" #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Malvalida formo '%s' (eraro ĉe pozicio %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Preterpasi ekzistantan dosieron %s\n" #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "La dosiero %s ekzistas. Ĉu anstataŭigi? [y|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Ĉu indiki novan dosiernomon? [y|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Indiku novan dosiernomon: " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Konservi dosieron kiel %s\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Permeso rifuzita" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Ne eblis ekigi kaptadon." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Nova dosiero estas en la loko %s%s%s en la kamerao\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Ni tenas la dosieron %s%s%s en la kamerao\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Ni forigas la dosieron %s%s%s en la kamerao\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento FOLDER_ADDED %s/%s dum atendo, ni preteratentas.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, c-format msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento FILE_CHANGED %s/%s dum atendo, ni preteratentas.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento UNKNOWN %s dum atendo, ni preteratentas.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Nekonata evento-tipo %d dum bulba atendo, ni preteratentas.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Ĉu ne eblis preni kapablojn?" #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Tempo-prokrasta reĝimo aktiva (intervalo: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Ni staras atendanta SIGUSR1 por kapti.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Bulba reĝimo aktiva (malkaŝa tempo: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Ni kaptas kadron #%d...\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Ni kaptas kadron #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Ne eblis difini bulb-kaptadon, rezulto %d." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Ne eblis finigi kaptadon (bulba reĝimo)." #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Ne eblis ekigi kaptadon de bildo." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "Ne eblis kapti bildon." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Kaptado fiaskis (problemo de aŭtomata fokuso?)...\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "Ne eblis kapti." # Parou aqui!!! #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Ni atendas venontan kaptadan ingon dum %ld sekundoj...\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Vekigita de SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "ne dormanta (%ld sekundoj antaŭ programite)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERARO: " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Ni ĉesas...\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Ĉesigita.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Ni resignas...\n" #: gphoto2/main.c:1428 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Uzu la jenan sintakson a:b=c:d por trakti USB-aparaton detektitan kiel a:b kiel c:d anstataŭe. a b c d devos esti deksusumaj numeroj kun prefikso '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 estas kompilita sen subteno por CDK." #: gphoto2/main.c:1886 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operacio rezignita.\n" #: gphoto2/main.c:1890 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Eraro: neniu kamerao estis trovata. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1892 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Eraro (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1897 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Por rafinigaj mesaĝoj, bonvolu use la modifilon --debug.\n" "Rafinigaj mesaĝoj povos helpi trovi solvon por via problemo.\n" "Se vi intencas sendi iun eraron aŭ rafinigan mesaĝon por la diskut-listo\n" "de disvolvigantoj de gphoto , bonvolu\n" "lanĉi gphoto2 kiel montrite:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1918 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Bonvolu certigi ke estas sufiĉe da citado ĉirkaŭ la argumentoj.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1985 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Montri kompletan helpmesaĝo pri uzmaniero de la programo" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Montri mallongan mesaĝon pri la uzmaniero" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Turn on debugging" msgstr "Ŝalti rafinigon" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Difini rafinigan nivelon [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu skribi rafinigan informon" #: gphoto2/main.c:1993 gphoto2/main.c:2000 gphoto2/main.c:2006 #: gphoto2/main.c:2133 msgid "FILENAME" msgstr "DOSIERNOMO" #: gphoto2/main.c:1995 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Kvieta eligo (aprioras=detaliga)" #: gphoto2/main.c:1997 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "Simpla analizebla eligo (implicas silenta)" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Hoka skripto por voki post elŝultoj, kaptadoj, ktp." #: gphoto2/main.c:2006 msgid "Specify device port" msgstr "Indiki aparat-pordon" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Indiki serian ŝutan rapidon" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "SPEED" msgstr "RAPIDO" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "Specify camera model" msgstr "Indiki modelon de kamerao" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "MODEL" msgstr "MODELO" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(spertuloj nur) Preterpasi USB ID" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "USBIDs" msgstr "USBID-oj" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Display version and exit" msgstr "Montri version kaj eliri" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "List supported camera models" msgstr "Listigi subtenatajn modelojn de kamerao" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "List supported port devices" msgstr "Listigi subtenatajn pord-aparatojn" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Montri la kapablojn de kamerao/pelilo en la datumbazo de libgphoto2" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Configure" msgstr "Agordi" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List configuration tree" msgstr "Listigi agordan arbon" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Ŝuti kompletan agordan arbon" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Get configuration value" msgstr "Akiri agordan valoron" #: gphoto2/main.c:2040 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Difini agordan valoron aŭ indekson en elektoj" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Difini agordan valoran indekson en elektoj" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Set configuration value" msgstr "Difini agordan valoron" #: gphoto2/main.c:2046 msgid "Reset device port" msgstr "Rekomencigi aparatpordon" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Teni bildojn en la kamerao post kapti ilin" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Teni bildojn RAW en la kamerao post kapti ilin" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Forigi bildojn el la kamerao post kapti ilin" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Atendi por evento(j) el kamerao" #: gphoto2/main.c:2058 gphoto2/main.c:2060 gphoto2/main.c:2086 msgid "EVENT" msgstr "EVENTO" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Atendi por evento(j) el la kamerao kaj elŝuti novajn bildojn" #: gphoto2/main.c:2063 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Kapti tujan antaŭrigardon" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "Montri etan antaŭrigardon kiel Ascii-arto" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Difini bulban malkaŝan tempon laŭ sekundoj" #: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/main.c:2072 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDOJ" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Difini nombron da kadroj por kapti (aprioras=senlime)" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "COUNT" msgstr "NOMBRO" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Difini kaptadan intervalon laŭ sekundoj" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Rekomencigi kaptadan intervalon je signalo (aprioras=ne)" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Capture an image" msgstr "Kapti bildon" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Ekigi kaptadon de bildo" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Kapti bildon kaj elŝuti ĝin" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Capture a movie" msgstr "Kapti filmon" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "NOMBRO aŭ SEKUNDOJ" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Kapti sonaĵon" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Atendi lason de lumfermilo en la kamerao kaj elŝuti" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "List folders in folder" msgstr "Listigi ujojn en dosierujo" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "List files in folder" msgstr "Listigi dosierojn en dosierujo" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Create a directory" msgstr "Krei dosierujon" #: gphoto2/main.c:2096 gphoto2/main.c:2098 msgid "DIRNAME" msgstr "DOSIERUJNOMO" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Remove a directory" msgstr "Forigi dosierujon" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Display number of files" msgstr "Montri kiom dosieroj" #: gphoto2/main.c:2102 msgid "Get files given in range" msgstr "Preni dosierojn indikitajn en intervalo" #: gphoto2/main.c:2102 gphoto2/main.c:2106 gphoto2/main.c:2111 #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2124 gphoto2/main.c:2129 msgid "RANGE" msgstr "INTERVALO" #: gphoto2/main.c:2104 msgid "Get all files from folder" msgstr "Preni ĉiujn dosierojn el ujo" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Preni miniaturojn indikitajn en intervalo" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Preni ĉiujn miniaturojn el ujo" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Preni metadatumaron indikitan en intervalo" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Preni ĉiun metadatumaron el ujo" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Alŝuti metadatumaron por dosiero" #: gphoto2/main.c:2118 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Preni krudan datumaron indikitan en intervalo" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Preni ĉiun krudan datumaron el ujo" #: gphoto2/main.c:2124 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Preni sonan datumaron indikitan en intervalo" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Preni ĉiun sonan datumaron el ujo" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Delete files given in range" msgstr "Forigi dosierojn indikitan en intervalo" #: gphoto2/main.c:2131 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Forigi ĉiujn dosierojn el ujo (--no-recurse aprioras)" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Alŝuti dosieron al kamerao" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Indiki dosiernomon aŭ dosiernoman ŝablonon" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "DOSIERNOMA_ŜABLONO" #: gphoto2/main.c:2137 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "Indiki la numeron per kiu dosiernomo %%n komenciĝos (apriore 1)" #: gphoto2/main.c:2137 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Indiki kameraan ujon (aprioras=\"/\")" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "FOLDER" msgstr "DOSIERUJO" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rikuro (aprioras por elŝuto)" #: gphoto2/main.c:2143 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Sen rikuro (aprioras por forigo)" #: gphoto2/main.c:2145 msgid "Process new files only" msgstr "Procezi nur novajn dosierojn" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Anstataŭigi dosierojn sen demandi" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Skip existing files" msgstr "Pretersalti ekzistantajn dosierojn" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "Send file to stdout" msgstr "Sendi dosieron al la ĉefeligujo" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Print filesize before data" msgstr "Montri dosiergrandon antaŭ ol datumaron" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Listigi aŭtomat-detektitajn kameraojn" #: gphoto2/main.c:2163 gphoto2/shell.c:143 msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Montri informaron EXIF el bildoj JPEG" #: gphoto2/main.c:2166 gphoto2/shell.c:137 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "Montri bildajn informojn, kiel larĝo, alto, kaj kaptotempo" #: gphoto2/main.c:2168 gphoto2/shell.c:150 msgid "Show camera summary" msgstr "Montri resumon de kamerao" #: gphoto2/main.c:2170 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Montri manlibron de la kamerao-pelilo" #: gphoto2/main.c:2172 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Pri la manlibro de la kamerao-pelilo" #: gphoto2/main.c:2174 gphoto2/shell.c:151 msgid "Show storage information" msgstr "Montri informon pri memoro" #: gphoto2/main.c:2176 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto-ŝelo" #: gphoto2/main.c:2182 msgid "Common options" msgstr "Ordinaraj preferoj" #: gphoto2/main.c:2184 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Diversaj preferoj (neordigitaj)" #: gphoto2/main.c:2186 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Preni informon pri la programaro kaj gastiganta sistemo (ne el la kamerao)" #: gphoto2/main.c:2188 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Indiki la uzotan kameraon" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Agordoj de kamerao kaj de programaro" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Kapti bildojn el aŭ en la kamerao" #: gphoto2/main.c:2194 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Elŝuto, alŝuto kaj manipulo de dosieroj" #: gphoto2/main.c:2249 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "EVENT povas esti kaj COUNT aŭ SECONDS aŭ MILLISECONDS aŭ MATCHSTRING.\n" #: gphoto2/main.c:2412 gphoto2/main.c:2461 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "Pordo %s ne estas trovita\n" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "ID de bildoj devas esti numeroj pli grandaj ol nulo." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "ID de bildo %i tro grandas." #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Intervaloj devas esti apartitaj per ','." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Intervaloj devas komenci per numero." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Neatendita signo '%c'." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Malkreskantaj intervaloj ne estas permesataj. Vi devas indiki intervalon de %i al %i." #: gphoto2/shell.c:67 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Eraro (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Ŝanĝi al dosierujo en la kamerao" #: gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 gphoto2/shell.c:140 #: gphoto2/shell.c:141 msgid "directory" msgstr "dosierujo" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Ŝanĝi al dosierujo en la loka diskaparato" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:164 gphoto2/shell.c:165 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Folasi la ŝelon de gPhoto" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Download a file" msgstr "Elŝuti dosieron" #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 gphoto2/shell.c:139 #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]filename" msgstr "[dosierujo/]dosiernomo" #: gphoto2/shell.c:132 msgid "Upload a file" msgstr "Alŝuti dosieron" #: gphoto2/shell.c:133 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Elŝuti miniaturon" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Download raw data" msgstr "Elŝuti krudan datumaron" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "Create Directory" msgstr "Krei dosierujon" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Remove Directory" msgstr "Forigi dosierujon" #: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:166 msgid "Displays command usage" msgstr "Montri uzmanieron de komando" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:166 msgid "[command]" msgstr "[komando]" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Listigi la enhavojn de la kuranta dosierujo" #: gphoto2/shell.c:149 msgid "[directory/]" msgstr "[dosierujo/]" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "List configuration variables" msgstr "Listigi la agordajn variablojn" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Get configuration variable" msgstr "Preni agordan variablon" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "name" msgstr "nomo" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "Set configuration variable" msgstr "Difini agordan variablon" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "name=value" msgstr "nomo=valoro" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Difini agordan variablan indekson" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "name=valueindex" msgstr "nomo=valorindekso" #: gphoto2/shell.c:157 msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Eligas la kaptadon de unu nura bildo" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "Capture a single image" msgstr "Kapti nur unu bildon" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Kapti nur unu bildon kaj elŝuti ĝin" #: gphoto2/shell.c:160 msgid "Capture a preview image" msgstr "Kapti antaŭvidan bildon" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Wait for an event" msgstr "Atendi eventon" #: gphoto2/shell.c:161 gphoto2/shell.c:162 gphoto2/shell.c:163 msgid "count or seconds" msgstr "nombrado aŭ sekundoj" #: gphoto2/shell.c:162 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Atendi ke bildoj estu kaptitaj kaj elŝuti ilin" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Atendi ke eventoj kaj bildoj estu kaptitaj kaj elŝuti ilin" #: gphoto2/shell.c:488 msgid "Invalid command." msgstr "Malvalida komando." #: gphoto2/shell.c:497 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "La komando '%s' postulas argumenton." #: gphoto2/shell.c:550 msgid "Invalid path." msgstr "Malvalida vojo." #: gphoto2/shell.c:596 msgid "Could not find home directory." msgstr "Ne eblis trovi hejman dosierujon." #: gphoto2/shell.c:605 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Ne eblis ŝanĝi al la loka dosierujo '%s'." #: gphoto2/shell.c:608 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Loka dosierujo nun estas '%s'." #: gphoto2/shell.c:646 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Defora dosierujo nun estas '%s'." #: gphoto2/shell.c:874 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config bezonas duan argumenton.\n" #: gphoto2/shell.c:895 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value bezonas duan argumenton.\n" #: gphoto2/shell.c:916 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index bezonas duan argumenton.\n" #: gphoto2/shell.c:979 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Komando '%s' ne estis trovita. Uzu 'help' por liston de disponeblaj komandoj." #: gphoto2/shell.c:986 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Helpon pri \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Uzmaniero:" #: gphoto2/shell.c:991 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" #: gphoto2/shell.c:993 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argumentoj inter krampoj [] estas malnepraj" #: gphoto2/shell.c:1014 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Disponeblaj komandoj:" #: gphoto2/shell.c:1019 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Por havi helpon pri specifa komando, tajpu 'help komand-nomo'." #~ msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" #~ msgstr "Pordo por OS/2 farite de Bart van Leeuwen\n" #~ msgid "Trigger image capture" #~ msgstr "Ekigi bildo-kaptadon" #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Montri informon"