# Esperanto translation of gtkam # Copyright (C) 2009 Lutz Müller and others # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # Felipe Castro , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.1.16.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-05 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-22 18:37-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Nenio" #: src/gtkam-chooser.c:261 src/gtkam-chooser.c:368 src/gtkam-chooser.c:632 #: src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Plejbona" #: src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Startado de la kamerao..." #: src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Ne eblis startigi la kameraon." #: src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Ne eblis akiri informojn pri la kapabloj de la modelo '%s'." #: src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Detektado de kameraoj..." #: src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Neniu kamerao detektita." #: src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Ne eblis detekti iun ajn kameraon." #: src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "Aldoni Kameraon" #: src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Detekti" #: src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Detekti USB-kameraon" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Pordo:" #: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Rapideco:" #: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Ebligi multoblajn front-interfacojn" #: src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Plibonigita" #: src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Ne eblis akiri la nombron da subtenataj modeloj de kameraoj" #: src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Ne eblis akiri la nombron da pordoj." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Aplikado de agordaro..." #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Ne eblis apliki la agordaron." #: src/gtkam-config.c:240 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Neniu kroma informo disponeblas. (1)" #: src/gtkam-config.c:245 msgid "General Settings" msgstr "Ĝeneralaj Difinoj" #: src/gtkam-config.c:320 msgid "Could not execute command." msgstr "Ne eblis prenumigi la komandon." #: src/gtkam-config.c:524 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Neniu kroma informo disponeblas. (2)" #: src/gtkam-config.c:561 msgid "Set to system's time" msgstr "Agordi al la sistem-horo" #: src/gtkam-config.c:595 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Neniu kroma informo disponeblas. (3)" #: src/gtkam-config.c:620 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Neniu kroma informo disponeblas. (4)" #: src/gtkam-config.c:667 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Neniu kroma informo disponeblas. (5)" #: src/gtkam-config.c:687 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Neniu kroma informo disponeblas. (6)" #: src/gtkam-config.c:728 msgid "Getting configuration..." msgstr "Akirado de agordaro..." #: src/gtkam-config.c:743 msgid "Could not get configuration." msgstr "Ne eblis akiri agordaron." #: src/gtkam-debug.c:240 msgid "Save As..." msgstr "Konservi Kiel..." #: src/gtkam-debug.c:262 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Ne eblis malfermi '%s'!" #: src/gtkam-debug.c:309 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Tipo de mesaĝoj por protokoli:" #: src/gtkam-debug.c:313 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: src/gtkam-debug.c:320 msgid "Verbose" msgstr "Detaleme" #: src/gtkam-debug.c:327 msgid "Debug" msgstr "Senerarigi" #: src/gtkam-debug.c:334 msgid "Data" msgstr "Datumaro" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Forigado de ĉiuj dosieroj en '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Ne eblis forigi ĉiujn dosierojn en '%s'." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Forigado de la dosiero '%s' el la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Ne eblis forigi la dosieron '%s' en la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Ĉu vere vi volas forigi ĉiujn dosierojn en '%s'?" #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Ĉu vere vi volas forigi '%s'?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Ĉu vere vi volas forigi la elektitajn %i dosierojn?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Ĉu forigi tiujn dosierojn?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Akirado de EXIF-informo por la dosiero '%s' en la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Ne eblis akiri EXIF-informon por '%s' en la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Ne eblis interpreti EXIF-datumaron." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "La EXIF-datumaro ne povis esti ricevita el la dosiero." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam estas kompilita sen subteno al EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Tio kaptas bildojn el cifereca kamerao" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Kapti el Kamerao..." #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Ŝargi je dosieroj el ciferecaj kameraoj" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Shargi el Kamerao..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:510 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Elŝutado de '%s' el '%s'..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Ne eblis elŝuti la dosieron '%s' el la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Difinado de informo por la dosiero '%s' en '%s'..." #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Ne eblis difini dosier-informon por '%s' en la dosierujo '%s'" #: src/gtkam-info.c:295 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Akirado de informo pri la dosiero '%s' en la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-info.c:307 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Ne eblis akiri informon pri la dosiero '%s' en la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-info.c:335 msgid "File" msgstr "Dosiero" #: src/gtkam-info.c:341 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: src/gtkam-info.c:364 src/gtkam-info.c:473 src/gtkam-info.c:522 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-tipo:" #: src/gtkam-info.c:382 msgid "Last modified:" msgstr "Laste modifite:" #: src/gtkam-info.c:403 src/gtkam-info.c:490 src/gtkam-info.c:539 msgid "Size:" msgstr "Grandeco:" #: src/gtkam-info.c:410 src/gtkam-info.c:546 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li bajtoj)" #: src/gtkam-info.c:425 msgid "Permissions:" msgstr "Permesoj:" #: src/gtkam-info.c:437 msgid "Read" msgstr "Legi" #: src/gtkam-info.c:448 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: src/gtkam-info.c:467 src/gtkam-list.c:940 msgid "Preview" msgstr "Antaŭvidi" #: src/gtkam-info.c:516 msgid "Audio" msgstr "Sono" #: src/gtkam-list.c:321 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Elŝutado de miniaturo de '%s' el la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-list.c:851 #, c-format msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." msgstr "Ŝanĝado de la nomo de '%s' al '%s'..." #: src/gtkam-list.c:861 #, c-format msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." msgstr "Ne eblis ŝanĝi la nomon de '%s' al '%s'." #: src/gtkam-list.c:875 msgid "/_View with..." msgstr "/_Vidi per..." #: src/gtkam-list.c:876 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Vidi per.../Interna montrilo" #: src/gtkam-list.c:878 msgid "/View file _properties" msgstr "/Vidi dosier_atributojn" #: src/gtkam-list.c:880 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Vidi datumaron _EXIF" #: src/gtkam-list.c:883 msgid "/_Save" msgstr "/_Konservi" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "/_Delete" msgstr "/_Forigi" #: src/gtkam-list.c:946 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: src/gtkam-list.c:968 src/gtkam-tree.c:686 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Listigado de dosieroj en la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-list.c:985 src/gtkam-tree.c:703 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Ne eblis akiri dosierliston el la dosierujo '%s'" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam estas programo kiu ebligas al vi\n" "elŝuti bildojn el pluraj ciferecaj kameraoj.\n" "Ĝi uzas libgphoto2. Pli da informoj disponeblas\n" "ĉe http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Ĝuu la mirindan mondon de gphoto!" #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Pluraj aliaj" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s kun opcioj:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s kun opcioj:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Konservi Fotojn" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "_Forigi Fotojn" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "_Elektite" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "Ĉi_uj" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Eliri" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Vidi" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "_Zomi" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Zomi _100" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Malzomi" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Elekti" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Inversigi" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Neniu" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "_Kamerao" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Aldoni Kameraon..." #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "_Reskani" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Helpi" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavo" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Senerarigi" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Vidi Miniaturojn" #: src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Kreado de la subdosierujo '%s' en la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Ne eblis krei la subdosierujon '%s' en la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Bonvolu elekti nomon por la dosierujo, kiu devos esti kreita en '%s':" #: src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Nova dosierujo" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "La pordo '%s' ne povis esti trovita. Bonvolu certigi ke ĝi ekzistas." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Bonvole specifu la vojon de la pordo al kie via kamerao estas konektita:" #: src/gtkam-preview.c:186 src/gtkam-tree.c:1094 msgid "Capturing image..." msgstr "Kaptado de bildo..." #: src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "Ne eblis kapti bildon." #: src/gtkam-preview.c:346 src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Kapti" #: src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 gradoj" #: src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Ne rotacii miniaturon" #: src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 gradoj" #: src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Rotacii miniaturon per -90 gradoj" #: src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 gradoj" #: src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Rotacii miniaturon per 90 gradoj" #: src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 gradoj" #: src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Rotacii miniaturon per 180 gradoj" #: src/gtkam-save.c:302 src/gtkam-tree.c:615 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "La dosiero '%s' jam ekzistas." #: src/gtkam-save.c:324 src/gtkam-tree.c:632 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Ne eblis konservi la dosieron al '%s'." #: src/gtkam-save.c:364 src/gtkam-tree.c:665 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Ne eblis akiri '%s' el la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-save.c:495 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Estas nenio por konservi." #: src/gtkam-save.c:507 msgid "Downloading file" msgstr "Elŝutado de dosiero" #: src/gtkam-save.c:509 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Elŝutado de %i dosieroj" #: src/gtkam-save.c:516 src/gtkam-tree.c:741 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Elŝutado de %i dosieroj..." #: src/gtkam-save.c:567 src/gtkam-tree.c:756 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Problemo dum akiro de '%s' el la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-save.c:641 msgid "What to save:" msgstr "Kion konservi:" #: src/gtkam-save.c:653 msgid "Save photos" msgstr "Konservi fotojn" #: src/gtkam-save.c:657 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Fotoj estos savitaj se tio ĉi estos markita" #: src/gtkam-save.c:661 msgid "Save raw data" msgstr "Konservi krudan datumaron" #: src/gtkam-save.c:664 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Kruda datumaro estos savita se tio ĉi estos markita" #: src/gtkam-save.c:668 msgid "Save audio data" msgstr "Konservi son-datumaron" #: src/gtkam-save.c:671 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Son-datumaro estos savita se tio ĉi estos markita" #: src/gtkam-save.c:675 msgid "Save thumbnails" msgstr "Konservi miniaturojn" #: src/gtkam-save.c:678 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Miniaturoj estos savitaj se tio ĉi estos markita" #: src/gtkam-save.c:682 msgid "Save EXIF data" msgstr "Konservi EXIF-datumaron" #: src/gtkam-save.c:685 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "EXIF-datumaro estos savitaj se tio ĉi estos markita" #: src/gtkam-save.c:694 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Malfermi bildo(j)n per: " #: src/gtkam-save.c:701 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Entajpu la nomon de la programo vi deziras lanĉi, lasu malplene se neniu" #: src/gtkam-save.c:707 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Uzi dosiernomo(j)n difinitaj de la kamerao" #: src/gtkam-save.c:711 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Por elekti ĉu oni uzu la dosiernomon difinitan de la kamerao" #: src/gtkam-save.c:725 msgid "Filename prefix: " msgstr "Dosiernoma prefikso: " #: src/gtkam-save.c:734 msgid "Start numbering with: " msgstr "Eknombrigi per: " #: src/gtkam-save.c:776 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Konservi '%s'..." #: src/gtkam-save.c:796 msgid "Save photos..." msgstr "Konservi fotojn..." #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Listigado de dosierujoj en '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Ne eblis listigi la dosierujojn en '%s'." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Ne eblis malfermi '%s'." #: src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Alŝutado de '%s' en la dosierujon '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:441 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Ne eblis alŝuti '%s' en '%s'-n." #: src/gtkam-tree.c:465 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Alŝuti en '%s'-n..." #: src/gtkam-tree.c:541 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Forigado de la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:558 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Ne eblis forigi la dosierujon '%s'." #: src/gtkam-tree.c:718 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Ne eblis krei la disierujon '%s'" #: src/gtkam-tree.c:730 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Elŝutado de dosiero el '%s'" #: src/gtkam-tree.c:732 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Elŝutado de %i dosieroj el '%s'" #: src/gtkam-tree.c:782 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Listigado de subdosierujoj en la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:801 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Ne eblis akiri subdosierujo-liston el la dosierujo '%s'" #: src/gtkam-tree.c:864 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Elŝuti subarbon '%s' al..." #: src/gtkam-tree.c:902 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Akirado de informaro pri la kamerao..." #: src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Akirado de informaro pri la pelilo..." #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting manual..." msgstr "Akirado de manlibro..." #: src/gtkam-tree.c:941 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Ne eblis ricevi informaron." #: src/gtkam-tree.c:1044 msgid "Select Camera" msgstr "Elekti Kameraon" #: src/gtkam-tree.c:1112 msgid "Could not capture." msgstr "Ne eblis kapti." #: src/gtkam-tree.c:1151 msgid "/Upload file..." msgstr "/Alŝuti dosieron..." #: src/gtkam-tree.c:1152 msgid "/Make directory..." msgstr "/Krei dosierujon..." #: src/gtkam-tree.c:1153 msgid "/Delete directory" msgstr "/Forigi dosierujon..." #: src/gtkam-tree.c:1154 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Konservi dosieruj-arbon..." #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/Capture image..." msgstr "/Kapti bildon..." #: src/gtkam-tree.c:1157 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Vidi kamerao-agordojn" #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/View camera summary" msgstr "/Vidi kamerao-resumon" #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/View camera manual" msgstr "/Vidi kamerao-manlibron" #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View driver details" msgstr "/Vidi detalojn pri la pelilo" #: src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/Select camera..." msgstr "/Elekti kameraon..." #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/Remove camera" msgstr "/Forigi kameraon..." #: src/gtkam-tree.c:1194 msgid "_Add camera..." msgstr "_Aldoni kameraon..." #: src/gtkam-tree.c:1294 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Bonvole dekstre-klaku por aliri aldonajn menuojn" #: src/gtkam-tree.c:1323 msgid "Folder" msgstr "Dosierujo" #: src/gtkam-tree.c:1416 msgid "Loading cameras..." msgstr "Ŝargado je kameraoj..." #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Ne eblis montrigi '%s'. Aŭ la bildo-tipo ('%s') ne estas subtenata de gtk aŭ la dosiero mem estas disrompita." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ĈIAM INKLUZIVU LA JENAJN LINIOJN DUM SENDADO DE SENERARIGAJ MESAĜOJ AL LA DISKUT-LISTO:" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Elŝutado de '%s' el la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Ne eblis elŝuti '%s' el la dosierujo '%s'." #: src/main.c:113 msgid "Image Download Program" msgstr "Programo por Elŝuti Bildojn"