# Esperanto translations for GNU libidn. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn package. # # Tradukoj kiuj komencas per "##" estas mesaĝoj por erarspurado; # ili devus malesti en ĉi tiu dosiero. # # Edmund GRIMLEY EVANS , 2004, 2005, 2007, 2008. # Benno Schulenberg , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-10 22:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-17 16:42+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: lib/strerror-idna.c:82 lib/strerror-pr29.c:66 lib/strerror-punycode.c:66 #: lib/strerror-stringprep.c:86 lib/strerror-tld.c:68 msgid "Success" msgstr "Sukceso" #: lib/strerror-idna.c:86 lib/strerror-pr29.c:74 msgid "String preparation failed" msgstr "Malsukcesis pretigo de signoĉeno" #: lib/strerror-idna.c:90 msgid "Punycode failed" msgstr "Malsukcesis 'Punycode'" #: lib/strerror-idna.c:94 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Litero/necifero/streketo en enigo" #: lib/strerror-idna.c:98 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" msgstr "Malpermesita minuso ('-') ĉe komenco aŭ fino" #: lib/strerror-idna.c:102 msgid "Output would be too large or too small" msgstr "Eligo estus tro granda aŭ tro malgranda" #: lib/strerror-idna.c:106 msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" msgstr "Enigo ne komenciĝas per ACE-prefikso ('xn--')" #: lib/strerror-idna.c:110 msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "Ĉeno ŝanĝiĝas ĉe dua apliko de 'ToASCII'" #: lib/strerror-idna.c:114 msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" msgstr "Enigo jam havas ACE-prefikson ('xn--')" #: lib/strerror-idna.c:118 lib/strerror-tld.c:84 msgid "System iconv failed" msgstr "Malsukcesis sistemfunkcio 'iconv()'" #: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-stringprep.c:130 lib/strerror-tld.c:80 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Mankas sufiĉa memoro" #: lib/strerror-idna.c:126 msgid "System dlopen failed" msgstr "Malsukcesis sistemfunkcio 'dlopen()'" #: lib/strerror-idna.c:130 lib/strerror-pr29.c:78 lib/strerror-punycode.c:82 #: lib/strerror-stringprep.c:134 lib/strerror-tld.c:92 msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" #: lib/strerror-pr29.c:70 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "Ĉeno ŝanĝiĝas ĉe dua apliko de Unikoda NFKC-normigo" #: lib/strerror-punycode.c:70 msgid "Invalid input" msgstr "Nevalida enigo" #: lib/strerror-punycode.c:74 lib/strerror-stringprep.c:110 msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "Eligo estus tro granda por donita bufro" #: lib/strerror-punycode.c:78 msgid "String size limit exceeded" msgstr "Limo de signoĉena grando transpasiĝis" #: lib/strerror-stringprep.c:90 msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Malpermesita neatribuita kodero en enigo" #: lib/strerror-stringprep.c:94 msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Malpermesita kodero en enigo" #: lib/strerror-stringprep.c:98 msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Malkongruaj dudirektaj trajtoj en enigo" #: lib/strerror-stringprep.c:102 msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Misformita dudirekta ĉeno" #: lib/strerror-stringprep.c:106 msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Malpermesita dudirekta kodero en enigo" #: lib/strerror-stringprep.c:114 msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Eraro en difino de ĉenopretig-profilo" #: lib/strerror-stringprep.c:118 msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Flaga malkongruo kun profilo" #: lib/strerror-stringprep.c:122 msgid "Unknown profile" msgstr "Nekonata profilo" #: lib/strerror-stringprep.c:126 msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Malsukcesis Unikoda normigo (**interna programeraro**)" #: lib/strerror-tld.c:72 msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Koderoj kiuj malpermesiĝas de supera retregiono" #: lib/strerror-tld.c:76 msgid "Missing input" msgstr "Mankanta enigo" #: lib/strerror-tld.c:88 msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Neniu supera retregiono troviĝis en enigo" #: src/idn.c:65 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Tajpu '%s --help' por pli da informoj.\n" #: src/idn.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ĈENO...]\n" #: src/idn.c:72 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Konvertas ĈENO(j)n (aŭ ĉefenigujon) laŭ la internaciigitaj retnomaj reguloj.\n" "\n" #: src/idn.c:76 msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Komandlinia interfaco al la biblioteko por internaciigitaj retnomoj.\n" "\n" "Ĉiuj ĉenoj estu koditaj per la preferata signaro de via lokaĵaro.\n" "Uzu '--debug' por eltrovi kiu ĝi estas. Vi povas indiki alian\n" "signaron per la media variablo CHARSET.\n" "\n" "Por trakti ĉenon kiu komenciĝas per '-' (ekzemple '-foo'), uzu '--' por\n" "indiki la finon de la parametroj, kiel en «idn --quiet -a -- -foo».\n" "\n" "(Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por la mallongaj.)\n" #: src/idn.c:88 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" " -V, --version montri programversion kaj eliri\n" #: src/idn.c:92 msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep pretigi ĉenon laŭ la profilo 'Nameprep'\n" " -d, --punycode-decode malkodi 'Punycode'\n" " -e, --punycode-encode kodi 'Punycode'\n" " -a, --idna-to-ascii konverti al ACE laŭ IDNA (la implicita reĝimo)\n" " -u, --idna-to-unicode konverti de ACE laŭ IDNA\n" #: src/idn.c:99 msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" msgstr "" " --allow-unassigned enŝalti la IDNA-flagon 'AllowUnassigned'\n" " --usestd3asciirules enŝalti la IDNA-flagon 'UseSTD3ASCIIRules'\n" #: src/idn.c:103 msgid "" " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " --no-tld ne kontroli ĉenon pri TLD-specifaj reguloj;\n" " nur por '--idna-to-ascii' kaj '--idna-to-unicode'\n" #: src/idn.c:107 msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" msgstr " -n, --nfkc normigi signoĉenon laŭ Unikodo v3.2 NFKC\n" #: src/idn.c:110 msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" " `trace', `SASLprep'\n" msgstr "" " -p, --profile=NOMO uzi ĉi tiun ĉenopretig-profilon anstataŭe;\n" " validaj ĉenopretig-profiloj estas:\n" " 'Nameprep', 'iSCSI', 'Nodeprep',\n" " 'Resourceprep', 'trace', 'SASLprep'\n" #: src/idn.c:116 msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug montri informojn por helpi al erarspurado\n" " --quiet funkcii silente\n" #: src/idn.c:172 #, c-format msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" msgstr "nur unu el la opcioj '-s', '-e', '-d', '-a', '-u' aŭ '-n' povas esti indikata" #: src/idn.c:182 #, c-format msgid "Charset `%s'.\n" msgstr "Signaro '%s'.\n" #: src/idn.c:187 #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Tajpu ĉiun enigan ĉenon en propra linio, kun linifina signo ĉe la fino.\n" #: src/idn.c:202 #, c-format msgid "input error" msgstr "enig-eraro" #: src/idn.c:212 src/idn.c:274 src/idn.c:357 src/idn.c:434 src/idn.c:515 #, c-format msgid "could not convert from %s to UTF-8" msgstr "malsukcesis konverti de %s al UTF-8" #: src/idn.c:220 src/idn.c:245 src/idn.c:281 src/idn.c:498 src/idn.c:527 #: src/idn.c:551 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" msgstr "malsukcesis konverti de UTF-8 al UCS-4" #: src/idn.c:237 #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "## stringprep_profile(): %s" #: src/idn.c:260 src/idn.c:302 src/idn.c:345 src/idn.c:503 src/idn.c:564 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to %s" msgstr "malsukcesis konverti de UTF-8 al %s" #: src/idn.c:295 #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "## punycode_encode(): %s" #: src/idn.c:317 #, c-format msgid "malloc" msgstr "mankas sufiĉa memoro" #: src/idn.c:323 #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "## punycode_decode(): %s" #: src/idn.c:340 src/idn.c:364 src/idn.c:442 #, c-format msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" msgstr "malsukcesis konverti de UCS-4 al UTF-8" #: src/idn.c:381 #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "## idna_to_ascii_4z(): %s" #: src/idn.c:395 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "## idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #: src/idn.c:409 src/idn.c:482 #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "## tld_check_4z (pozicio %lu): %s" #: src/idn.c:412 src/idn.c:488 #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "## tld_check_4z(): %s" #: src/idn.c:461 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "## idna_to_unicode_8z4z(): %s" #: src/idn.c:540 #, c-format msgid "could not do NFKC normalization" msgstr "malsukcesis fari NFKC-normigon" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Raportu programmisojn al <%s>.\n" #~ "Raportu tradukerarojn al .\n" #~ msgid "input[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "enigo[%lu] = U+%04x\n" #~ msgid "output[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "eligo[%lu] = U+%04x\n"