# Esperanto translations for sudo package. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Keith Bowes , 2012, 2019-2022. # Felipe Castro , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.10b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-11 18:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-13 12:47-0500\n" "Last-Translator: Keith Bowes \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1198 msgid "syntax error" msgstr "sintaksa eraro" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Pasvorto de %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] pasvorto por %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Pasvorto: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Malĝuste, reprovu." #: gram.y:233 gram.y:300 gram.y:309 gram.y:318 gram.y:328 gram.y:338 #: gram.y:362 gram.y:389 gram.y:398 gram.y:406 gram.y:415 gram.y:424 #: gram.y:498 gram.y:508 gram.y:520 gram.y:564 gram.y:573 gram.y:582 #: gram.y:591 gram.y:718 gram.y:726 gram.y:737 gram.y:749 gram.y:768 #: gram.y:923 gram.y:928 gram.y:936 gram.y:950 gram.y:956 gram.y:1078 #: gram.y:1087 gram.y:1095 gram.y:1104 gram.y:1113 gram.y:1142 gram.y:1151 #: gram.y:1159 gram.y:1252 gram.y:1382 gram.y:1748 gram.y:1798 #: lib/eventlog/eventlog.c:309 lib/eventlog/eventlog.c:382 #: lib/eventlog/eventlog.c:804 lib/eventlog/eventlog.c:881 #: lib/eventlog/eventlog.c:1176 lib/iolog/iolog_filter.c:142 #: lib/iolog/iolog_filter.c:204 lib/iolog/iolog_filter.c:233 #: lib/iolog/iolog_json.c:150 lib/iolog/iolog_json.c:382 #: lib/iolog/iolog_json.c:412 lib/iolog/iolog_json.c:555 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:100 lib/iolog/iolog_legacy.c:111 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:123 lib/iolog/iolog_legacy.c:133 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:139 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:84 #: logsrvd/iolog_writer.c:89 logsrvd/iolog_writer.c:123 #: logsrvd/iolog_writer.c:172 logsrvd/iolog_writer.c:212 #: logsrvd/iolog_writer.c:225 logsrvd/iolog_writer.c:261 #: logsrvd/iolog_writer.c:286 logsrvd/iolog_writer.c:301 #: logsrvd/iolog_writer.c:314 logsrvd/iolog_writer.c:327 #: logsrvd/iolog_writer.c:340 logsrvd/iolog_writer.c:355 #: logsrvd/iolog_writer.c:393 logsrvd/iolog_writer.c:399 #: logsrvd/iolog_writer.c:406 logsrvd/iolog_writer.c:412 #: logsrvd/iolog_writer.c:596 logsrvd/logsrv_util.c:64 logsrvd/logsrvd.c:296 #: logsrvd/logsrvd.c:305 logsrvd/logsrvd.c:1011 logsrvd/logsrvd.c:1073 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1443 logsrvd/logsrvd_journal.c:70 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:203 logsrvd/logsrvd_journal.c:204 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:260 logsrvd/logsrvd_journal.c:425 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:174 #: logsrvd/logsrvd_local.c:175 logsrvd/logsrvd_local.c:237 #: logsrvd/logsrvd_local.c:238 logsrvd/logsrvd_local.c:376 #: logsrvd/logsrvd_local.c:425 logsrvd/logsrvd_local.c:426 #: logsrvd/logsrvd_local.c:431 logsrvd/logsrvd_local.c:432 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:154 logsrvd/logsrvd_queue.c:184 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:261 logsrvd/logsrvd_relay.c:439 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:738 logsrvd/logsrvd_relay.c:843 #: logsrvd/sendlog.c:246 logsrvd/sendlog.c:255 logsrvd/sendlog.c:333 #: logsrvd/sendlog.c:640 plugins/sudoers/audit.c:116 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:150 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:146 plugins/sudoers/auth/pam.c:687 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/auth/sia.c:59 #: plugins/sudoers/check_aliases.c:134 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:333 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:372 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:537 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:670 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:688 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:873 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:881 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1376 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1380 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1482 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:376 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:430 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:438 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:449 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:456 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:469 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:477 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:624 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1150 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1223 plugins/sudoers/defaults.c:468 #: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1051 #: plugins/sudoers/defaults.c:1243 plugins/sudoers/editor.c:190 #: plugins/sudoers/env.c:262 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:133 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:264 #: plugins/sudoers/iolog.c:664 plugins/sudoers/iolog.c:690 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:433 #: plugins/sudoers/ldap.c:443 plugins/sudoers/ldap.c:448 #: plugins/sudoers/ldap.c:452 plugins/sudoers/ldap.c:464 #: plugins/sudoers/ldap.c:760 plugins/sudoers/ldap.c:924 #: plugins/sudoers/ldap.c:1340 plugins/sudoers/ldap.c:1766 #: plugins/sudoers/ldap.c:1803 plugins/sudoers/ldap.c:1884 #: plugins/sudoers/ldap.c:2019 plugins/sudoers/ldap.c:2120 #: plugins/sudoers/ldap.c:2136 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:443 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:458 plugins/sudoers/ldap_conf.c:563 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:596 plugins/sudoers/ldap_conf.c:688 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:770 plugins/sudoers/ldap_util.c:294 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:301 plugins/sudoers/ldap_util.c:614 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:112 #: plugins/sudoers/log_client.c:390 plugins/sudoers/log_client.c:703 #: plugins/sudoers/log_client.c:724 plugins/sudoers/log_client.c:1444 #: plugins/sudoers/log_client.c:1662 plugins/sudoers/log_client.c:1989 #: plugins/sudoers/log_client.c:2045 plugins/sudoers/logging.c:104 #: plugins/sudoers/logging.c:185 plugins/sudoers/logging.c:469 #: plugins/sudoers/logging.c:489 plugins/sudoers/logging.c:628 #: plugins/sudoers/match_command.c:324 plugins/sudoers/match_command.c:567 #: plugins/sudoers/match_command.c:616 plugins/sudoers/match_command.c:688 #: plugins/sudoers/match_command.c:736 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:201 plugins/sudoers/parse.c:218 #: plugins/sudoers/parse.c:250 plugins/sudoers/parse.c:267 #: plugins/sudoers/parse.c:290 plugins/sudoers/parse.c:301 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:597 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:627 plugins/sudoers/parse_ldif.c:652 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:710 plugins/sudoers/parse_ldif.c:727 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:755 plugins/sudoers/parse_ldif.c:762 #: plugins/sudoers/policy.c:570 plugins/sudoers/policy.c:952 #: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:199 #: plugins/sudoers/pwutil.c:270 plugins/sudoers/pwutil.c:348 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:587 #: plugins/sudoers/pwutil.c:659 plugins/sudoers/pwutil.c:857 #: plugins/sudoers/pwutil.c:913 plugins/sudoers/pwutil.c:957 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1014 plugins/sudoers/sssd.c:145 #: plugins/sudoers/sssd.c:185 plugins/sudoers/sssd.c:414 #: plugins/sudoers/sssd.c:479 plugins/sudoers/sssd.c:505 #: plugins/sudoers/sssd.c:568 plugins/sudoers/sssd.c:761 #: plugins/sudoers/strvec_join.c:53 plugins/sudoers/stubs.c:111 #: plugins/sudoers/stubs.c:119 plugins/sudoers/sudoers.c:335 #: plugins/sudoers/sudoers.c:361 plugins/sudoers/sudoers.c:429 #: plugins/sudoers/sudoers.c:438 plugins/sudoers/sudoers.c:479 #: plugins/sudoers/sudoers.c:842 plugins/sudoers/sudoers.c:980 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1039 plugins/sudoers/sudoers.c:1305 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1503 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1507 plugins/sudoers/testsudoers.c:120 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:224 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:580 plugins/sudoers/timestamp.c:424 #: plugins/sudoers/timestamp.c:468 plugins/sudoers/timestamp.c:980 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1118 plugins/sudoers/toke_util.c:78 #: plugins/sudoers/toke_util.c:106 plugins/sudoers/toke_util.c:131 #: plugins/sudoers/toke_util.c:161 plugins/sudoers/toke_util.c:200 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:145 #: plugins/sudoers/visudo.c:344 plugins/sudoers/visudo.c:350 #: plugins/sudoers/visudo.c:456 plugins/sudoers/visudo.c:632 #: plugins/sudoers/visudo.c:962 plugins/sudoers/visudo.c:1035 toke.l:1015 #: toke.l:1147 toke.l:1218 msgid "unable to allocate memory" msgstr "ne eblas rezervi memoron" #: gram.y:615 msgid "a digest requires a path name" msgstr "resumo postulas vojnomon" #: gram.y:637 msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "valoroj por \"CWD\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: gram.y:643 msgid "\"CWD\" path too long" msgstr "\"CWD\"-vojo tro grandas" #: gram.y:653 msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "valoroj por \"CHROOT\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: gram.y:659 msgid "\"CHROOT\" path too long" msgstr "\"CHROOT\"-vojo tro grandas" #: gram.y:788 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "sintakseraro: rezervita vorto %s uzata kiel kromnomo" #: gram.y:811 msgid "invalid notbefore value" msgstr "malvalida valoro notafter" #: gram.y:820 msgid "invalid notafter value" msgstr "validiga valoro notafter" #: gram.y:830 plugins/sudoers/policy.c:353 msgid "timeout value too large" msgstr "eksvalidiĝo-valoro tro grandas" #: gram.y:832 plugins/sudoers/policy.c:355 msgid "invalid timeout value" msgstr "malvalida eksvalidiĝo-valoro" #: gram.y:946 plugins/sudoers/sudoers.c:998 msgid "command too long" msgstr "komando tro longas" #: gram.y:1200 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: gram.y:1250 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Kromnomo \"%s\" jam ekzistas" #: gram.y:1748 gram.y:1798 lib/eventlog/eventlog.c:309 #: lib/eventlog/eventlog.c:804 lib/eventlog/eventlog.c:877 #: lib/eventlog/eventlog.c:880 lib/eventlog/eventlog.c:1176 #: lib/iolog/iolog_filter.c:142 lib/iolog/iolog_filter.c:204 #: lib/iolog/iolog_filter.c:232 lib/iolog/iolog_json.c:150 #: lib/iolog/iolog_json.c:381 lib/iolog/iolog_json.c:412 #: lib/iolog/iolog_json.c:555 lib/iolog/iolog_legacy.c:100 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:111 lib/iolog/iolog_legacy.c:123 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:133 lib/iolog/iolog_legacy.c:139 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 #: logsrvd/iolog_writer.c:84 logsrvd/iolog_writer.c:89 #: logsrvd/iolog_writer.c:123 logsrvd/iolog_writer.c:162 #: logsrvd/iolog_writer.c:171 logsrvd/iolog_writer.c:189 #: logsrvd/iolog_writer.c:211 logsrvd/iolog_writer.c:224 #: logsrvd/iolog_writer.c:251 logsrvd/iolog_writer.c:260 #: logsrvd/iolog_writer.c:276 logsrvd/iolog_writer.c:285 #: logsrvd/iolog_writer.c:300 logsrvd/iolog_writer.c:313 #: logsrvd/iolog_writer.c:326 logsrvd/iolog_writer.c:339 #: logsrvd/iolog_writer.c:354 logsrvd/iolog_writer.c:393 #: logsrvd/iolog_writer.c:399 logsrvd/iolog_writer.c:406 #: logsrvd/iolog_writer.c:412 logsrvd/iolog_writer.c:596 #: logsrvd/logsrv_util.c:64 logsrvd/logsrvd.c:296 logsrvd/logsrvd.c:305 #: logsrvd/logsrvd.c:448 logsrvd/logsrvd.c:485 logsrvd/logsrvd.c:593 #: logsrvd/logsrvd.c:1084 logsrvd/logsrvd.c:1400 logsrvd/logsrvd.c:1406 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1443 logsrvd/logsrvd_journal.c:70 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:114 logsrvd/logsrvd_journal.c:203 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:233 logsrvd/logsrvd_journal.c:237 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:245 logsrvd/logsrvd_journal.c:268 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:272 logsrvd/logsrvd_journal.c:425 #: logsrvd/logsrvd_local.c:174 logsrvd/logsrvd_local.c:237 #: logsrvd/logsrvd_local.c:425 logsrvd/logsrvd_local.c:431 #: logsrvd/logsrvd_local.c:450 logsrvd/logsrvd_queue.c:153 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:184 logsrvd/logsrvd_queue.c:261 #: logsrvd/sendlog.c:246 logsrvd/sendlog.c:255 logsrvd/sendlog.c:333 #: logsrvd/sendlog.c:640 logsrvd/sendlog.c:1526 logsrvd/sendlog.c:1533 #: logsrvd/sendlog.c:1756 logsrvd/tls_init.c:293 logsrvd/tls_init.c:314 #: logsrvd/tls_init.c:324 plugins/sudoers/audit.c:116 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:502 plugins/sudoers/auth/pam.c:687 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/check_aliases.c:134 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:174 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:191 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:202 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:332 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:536 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:669 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:687 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:873 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:880 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1376 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1380 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1482 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:245 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:375 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:429 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:437 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:448 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:455 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:468 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:476 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:623 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1149 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1223 plugins/sudoers/defaults.c:468 #: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1051 #: plugins/sudoers/defaults.c:1243 plugins/sudoers/editor.c:190 #: plugins/sudoers/env.c:262 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:132 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:264 #: plugins/sudoers/iolog.c:664 plugins/sudoers/iolog.c:690 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:433 #: plugins/sudoers/ldap.c:443 plugins/sudoers/ldap.c:448 #: plugins/sudoers/ldap.c:452 plugins/sudoers/ldap.c:464 #: plugins/sudoers/ldap.c:760 plugins/sudoers/ldap.c:924 #: plugins/sudoers/ldap.c:1340 plugins/sudoers/ldap.c:1766 #: plugins/sudoers/ldap.c:1803 plugins/sudoers/ldap.c:1884 #: plugins/sudoers/ldap.c:2019 plugins/sudoers/ldap.c:2120 #: plugins/sudoers/ldap.c:2136 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:443 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:458 plugins/sudoers/ldap_conf.c:563 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:596 plugins/sudoers/ldap_conf.c:687 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:770 plugins/sudoers/ldap_util.c:293 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:300 plugins/sudoers/ldap_util.c:614 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:112 #: plugins/sudoers/log_client.c:221 plugins/sudoers/log_client.c:242 #: plugins/sudoers/log_client.c:255 plugins/sudoers/log_client.c:390 #: plugins/sudoers/log_client.c:703 plugins/sudoers/log_client.c:724 #: plugins/sudoers/log_client.c:1444 plugins/sudoers/log_client.c:1662 #: plugins/sudoers/log_client.c:1989 plugins/sudoers/log_client.c:2045 #: plugins/sudoers/logging.c:104 plugins/sudoers/logging.c:184 #: plugins/sudoers/logging.c:185 plugins/sudoers/logging.c:468 #: plugins/sudoers/logging.c:488 plugins/sudoers/logging.c:628 #: plugins/sudoers/match_command.c:323 plugins/sudoers/match_command.c:566 #: plugins/sudoers/match_command.c:615 plugins/sudoers/match_command.c:688 #: plugins/sudoers/match_command.c:735 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:200 plugins/sudoers/parse.c:217 #: plugins/sudoers/parse.c:249 plugins/sudoers/parse.c:266 #: plugins/sudoers/parse.c:289 plugins/sudoers/parse.c:300 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:597 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:626 plugins/sudoers/parse_ldif.c:651 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:709 plugins/sudoers/parse_ldif.c:726 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/parse_ldif.c:761 #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:170 plugins/sudoers/policy.c:197 #: plugins/sudoers/policy.c:338 plugins/sudoers/policy.c:353 #: plugins/sudoers/policy.c:355 plugins/sudoers/policy.c:391 #: plugins/sudoers/policy.c:400 plugins/sudoers/policy.c:448 #: plugins/sudoers/policy.c:458 plugins/sudoers/policy.c:467 #: plugins/sudoers/policy.c:476 plugins/sudoers/policy.c:570 #: plugins/sudoers/policy.c:952 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:199 plugins/sudoers/pwutil.c:270 #: plugins/sudoers/pwutil.c:348 plugins/sudoers/pwutil.c:522 #: plugins/sudoers/pwutil.c:587 plugins/sudoers/pwutil.c:659 #: plugins/sudoers/pwutil.c:857 plugins/sudoers/pwutil.c:913 #: plugins/sudoers/pwutil.c:957 plugins/sudoers/pwutil.c:1014 #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 plugins/sudoers/sssd.c:144 #: plugins/sudoers/sssd.c:185 plugins/sudoers/sssd.c:414 #: plugins/sudoers/sssd.c:479 plugins/sudoers/sssd.c:505 #: plugins/sudoers/sssd.c:568 plugins/sudoers/sssd.c:761 #: plugins/sudoers/strvec_join.c:53 plugins/sudoers/stubs.c:111 #: plugins/sudoers/stubs.c:119 plugins/sudoers/sudoers.c:335 #: plugins/sudoers/sudoers.c:361 plugins/sudoers/sudoers.c:429 #: plugins/sudoers/sudoers.c:438 plugins/sudoers/sudoers.c:479 #: plugins/sudoers/sudoers.c:842 plugins/sudoers/sudoers.c:980 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1039 plugins/sudoers/sudoers.c:1305 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1503 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1507 plugins/sudoers/testsudoers.c:120 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:224 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:580 plugins/sudoers/timestamp.c:424 #: plugins/sudoers/timestamp.c:468 plugins/sudoers/timestamp.c:980 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1118 plugins/sudoers/toke_util.c:78 #: plugins/sudoers/toke_util.c:106 plugins/sudoers/toke_util.c:131 #: plugins/sudoers/toke_util.c:160 plugins/sudoers/toke_util.c:200 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:145 #: plugins/sudoers/visudo.c:344 plugins/sudoers/visudo.c:350 #: plugins/sudoers/visudo.c:456 plugins/sudoers/visudo.c:632 #: plugins/sudoers/visudo.c:962 plugins/sudoers/visudo.c:1035 toke.l:1015 #: toke.l:1147 toke.l:1210 toke.l:1218 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:314 lib/iolog/iolog_json.c:562 #: lib/iolog/iolog_json.c:568 lib/iolog/iolog_json.c:574 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:580 plugins/sudoers/env.c:326 #: plugins/sudoers/env.c:333 plugins/sudoers/env.c:444 #: plugins/sudoers/ldap.c:531 plugins/sudoers/ldap.c:764 #: plugins/sudoers/ldap.c:1137 plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:312 plugins/sudoers/ldap_util.c:486 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:92 plugins/sudoers/policy.c:740 #: plugins/sudoers/policy.c:751 plugins/sudoers/prompt.c:168 #: plugins/sudoers/serialize_list.c:62 plugins/sudoers/serialize_list.c:71 #: plugins/sudoers/strvec_join.c:62 plugins/sudoers/testsudoers.c:245 #: plugins/sudoers/toke_util.c:213 toke.l:979 toke.l:1181 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "interna eraro, troo en %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:373 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "ne eblas kopii enigon: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:415 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:456 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 msgid "unable to fork" msgstr "ne eblas forki" #: lib/eventlog/eventlog.c:464 lib/eventlog/eventlog.c:518 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "ne eblas forki: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:508 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:1007 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1036 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (komando daŭrigis) %s" #: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1296 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1293 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1558 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "malvalida regulesprimo \"%s\": %s" #: lib/iolog/iolog_json.c:140 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "atendita JSON_STRING, %d ricevita" #: lib/iolog/iolog_json.c:145 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "JSON_ARRAY tro grandas" #: lib/iolog/iolog_json.c:404 msgid "missing double quote in name" msgstr "mankas duobla citilo en nomo" #: lib/iolog/iolog_json.c:501 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "mankanta JSON_OBJECT" #: lib/iolog/iolog_json.c:505 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "atendita JSON_OBJECT, %d ricevita" #: lib/iolog/iolog_json.c:661 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "json-stako eluzita (maksimume %u kandroj)" #: lib/iolog/iolog_json.c:735 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "objektoj devas konsisti el paroj nomo:valoro" #: lib/iolog/iolog_json.c:740 lib/iolog/iolog_json.c:771 #: lib/iolog/iolog_json.c:815 lib/iolog/iolog_json.c:837 #: lib/iolog/iolog_json.c:859 lib/iolog/iolog_json.c:881 #: lib/iolog/iolog_json.c:903 msgid "missing separator between values" msgstr "mankanta apartigilo inter valoroj" #: lib/iolog/iolog_json.c:755 lib/iolog/iolog_json.c:929 msgid "unmatched close brace" msgstr "'}' sen kongruanta '{'" #: lib/iolog/iolog_json.c:766 msgid "unexpected array" msgstr "neatendita tabelo" #: lib/iolog/iolog_json.c:786 lib/iolog/iolog_json.c:932 msgid "unmatched close bracket" msgstr "']' sen kongruanta '['" #: lib/iolog/iolog_json.c:797 msgid "unexpected string" msgstr "neatendita ĉeno" #: lib/iolog/iolog_json.c:808 msgid "missing colon after name" msgstr "mankas dupunkto post nomo" #: lib/iolog/iolog_json.c:829 lib/iolog/iolog_json.c:851 msgid "unexpected boolean" msgstr "neatendita bulea valoro" #: lib/iolog/iolog_json.c:873 msgid "unexpected null" msgstr "neatendita nulo" #: lib/iolog/iolog_json.c:894 msgid "unexpected number" msgstr "neatendita nombro" #: lib/iolog/iolog_json.c:941 msgid "parse error" msgstr "analiza eraro" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:65 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: malvalida protokolo-dosiero" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:83 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: mankas temp-indikila kampo" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:89 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: temp-indikilo %s: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: mankas kampo de uzanto" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: mankas kampo de runa uzanto" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:118 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: mankas kampo de runa grupo" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:119 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:77 #: logsrvd/iolog_writer.c:807 plugins/sudoers/timestamp.c:205 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "ne eblas mkdir-i: %s" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:81 plugins/sudoers/visudo.c:731 #: plugins/sudoers/visudo.c:765 plugins/sudoers/visudo.c:771 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o" #: lib/iolog/iolog_timing.c:261 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "nelegebla tempo-registra dosiero: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:268 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "malvalida linio en la tempo-registran dosieron: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:130 plugins/sudoers/logging.c:804 #: plugins/sudoers/policy.c:550 msgid "unable to generate UUID" msgstr "ne eblas genero de UUID" #: logsrvd/iolog_writer.c:158 logsrvd/iolog_writer.c:176 #: logsrvd/iolog_writer.c:185 logsrvd/iolog_writer.c:203 #: logsrvd/iolog_writer.c:216 logsrvd/iolog_writer.c:229 #: logsrvd/iolog_writer.c:240 logsrvd/iolog_writer.c:247 #: logsrvd/iolog_writer.c:265 logsrvd/iolog_writer.c:272 #: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:305 #: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:331 #: logsrvd/iolog_writer.c:344 logsrvd/iolog_writer.c:359 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "%s: protokoleraro: erara tipo per %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:370 logsrvd/iolog_writer.c:375 #: logsrvd/iolog_writer.c:380 logsrvd/iolog_writer.c:385 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "%s: protokola eraro: %s estas malhavata de AcceptMessage" #: logsrvd/iolog_writer.c:446 #, c-format msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: ne eblas formati seancan identigilon" #: logsrvd/iolog_writer.c:460 logsrvd/iolog_writer.c:474 #: logsrvd/iolog_writer.c:488 logsrvd/iolog_writer.c:503 #: logsrvd/iolog_writer.c:517 logsrvd/iolog_writer.c:531 #, c-format msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s ne estas valorizita" #: logsrvd/iolog_writer.c:567 logsrvd/iolog_writer.c:574 #, c-format msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "ne eblas etendi iolog-vojn %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:592 #, c-format msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "ne eblas krei iolog-vojon %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:622 #, c-format msgid "invalid iofd %d" msgstr "nevalida eneliga dosierpriskribilo %d" #: logsrvd/iolog_writer.c:642 #, c-format msgid "error closing iofd %d: %s" msgstr "eraro dum fermi eneligan dosierpriskribilon %d: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:662 #, c-format msgid "error flushing iofd %d: %s" msgstr "eraro dum elbufrigi eneligan eneligan priskribilon %d: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:777 #, c-format msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "nevalida eneliga protokolo %s: %s estas referencita sed ne difinita" #: logsrvd/iolog_writer.c:789 logsrvd/logsrvd_journal.c:377 #, c-format msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s: ne eblas trovi daŭrigan punkton [%lld, %ld]" #: logsrvd/iolog_writer.c:811 logsrvd/logsrvd_journal.c:420 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:110 logsrvd/tls_init.c:245 #: plugins/sudoers/check.c:273 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:730 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:751 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1442 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:681 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:885 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:697 plugins/sudoers/sudoers.c:1092 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 plugins/sudoers/timestamp.c:433 #: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ne eblas malfermi: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:823 logsrvd/logsrv_util.c:100 #: logsrvd/logsrv_util.c:107 plugins/sudoers/sudoreplay.c:362 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "ne eblas malfermi: %s/%s" #: logsrvd/iolog_writer.c:836 #, c-format msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "ne eblas kopii de %s/%s al %s/%s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:865 logsrvd/logsrvd_journal.c:185 #, c-format msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "ne eblas alinomo de %s al %s" #: logsrvd/logsrv_util.c:139 logsrvd/logsrv_util.c:168 #, c-format msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s/%s: ne eblas trovi daŭrigan punkton [%lld, %ld]" #: logsrvd/logsrv_util.c:151 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "mankas eneliga protokolo %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:158 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: ne eblas serĉi antaŭen: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:266 logsrvd/logsrvd_queue.c:130 msgid "unable to connect to relay" msgstr "ne eblas konektiĝi al relajso" #: logsrvd/logsrvd.c:325 logsrvd/logsrvd_relay.c:835 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "servila mesaĝo tro granda: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:417 logsrvd/logsrvd.c:534 logsrvd/logsrvd.c:613 #: logsrvd/logsrvd.c:837 logsrvd/logsrvd.c:851 logsrvd/logsrvd.c:1010 #: logsrvd/logsrvd.c:1134 logsrvd/logsrvd.c:1307 logsrvd/logsrvd.c:1325 #: logsrvd/logsrvd.c:1423 logsrvd/logsrvd.c:1546 logsrvd/logsrvd.c:1730 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:489 logsrvd/logsrvd_local.c:197 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_relay.c:167 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:244 logsrvd/logsrvd_relay.c:248 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:384 logsrvd/logsrvd_relay.c:576 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:737 logsrvd/logsrvd_relay.c:1121 #: logsrvd/sendlog.c:1316 logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147 #: logsrvd/tls_client.c:209 plugins/sudoers/audit.c:276 #: plugins/sudoers/iolog.c:1027 plugins/sudoers/iolog.c:1160 #: plugins/sudoers/iolog.c:1258 plugins/sudoers/log_client.c:116 #: plugins/sudoers/log_client.c:332 plugins/sudoers/log_client.c:348 #: plugins/sudoers/log_client.c:395 plugins/sudoers/log_client.c:599 #: plugins/sudoers/log_client.c:606 plugins/sudoers/log_client.c:1131 #: plugins/sudoers/log_client.c:1413 plugins/sudoers/log_client.c:1454 #: plugins/sudoers/log_client.c:1462 plugins/sudoers/log_client.c:1618 #: plugins/sudoers/log_client.c:1734 plugins/sudoers/log_client.c:2053 #: plugins/sudoers/log_client.c:2061 plugins/sudoers/logging.c:142 #: plugins/sudoers/logging.c:199 plugins/sudoers/sudoreplay.c:522 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:569 plugins/sudoers/sudoreplay.c:811 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:923 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1014 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1029 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1036 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1043 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1057 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184 msgid "unable to add event to queue" msgstr "ne eblas aldoni eventon al atendovico" #: logsrvd/logsrvd.c:441 logsrvd/logsrvd.c:478 logsrvd/logsrvd.c:510 #: logsrvd/logsrvd.c:558 logsrvd/logsrvd.c:630 logsrvd/logsrvd.c:660 #: logsrvd/logsrvd.c:690 logsrvd/logsrvd.c:720 logsrvd/logsrvd_relay.c:505 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:538 #, c-format msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "neatendita stato %d por %s" #: logsrvd/logsrvd.c:442 logsrvd/logsrvd.c:479 logsrvd/logsrvd.c:511 #: logsrvd/logsrvd.c:559 logsrvd/logsrvd.c:631 logsrvd/logsrvd.c:661 #: logsrvd/logsrvd.c:691 logsrvd/logsrvd.c:721 logsrvd/logsrvd_relay.c:507 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:540 msgid "state machine error" msgstr "statmaŝina eraro" #: logsrvd/logsrvd.c:448 logsrvd/logsrvd.c:449 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "nevalida AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:485 logsrvd/logsrvd.c:486 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "nevalida RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:593 logsrvd/logsrvd.c:594 msgid "invalid AlertMessage" msgstr "nevalida AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:635 logsrvd/logsrvd.c:665 logsrvd/logsrvd.c:695 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "%s: neatendita IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:636 logsrvd/logsrvd.c:666 logsrvd/logsrvd.c:696 msgid "protocol error" msgstr "protokolo-eraro" #: logsrvd/logsrvd.c:791 logsrvd/logsrvd_journal.c:357 #: logsrvd/logsrvd_local.c:125 logsrvd/logsrvd_relay.c:671 #, c-format msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "neatendita valoro %d de type_case en %s el %s" #: logsrvd/logsrvd.c:793 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "nekonata ClientMessage-tipo" #: logsrvd/logsrvd.c:883 #, c-format msgid "timed out writing to client %s" msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al kliento %s" #: logsrvd/logsrvd.c:888 logsrvd/logsrvd_relay.c:907 logsrvd/sendlog.c:1420 #, c-format msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "mankanta skribobufo por kliento %s" #: logsrvd/logsrvd.c:981 #, c-format msgid "timed out reading from client %s" msgstr "eksvalidiĝo dum legado el kliento %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1022 logsrvd/logsrvd_relay.c:771 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "Dosierfino de %s sen konvena TLS-finiĝo" #: logsrvd/logsrvd.c:1065 logsrvd/logsrvd_relay.c:200 logsrvd/sendlog.c:317 #: plugins/sudoers/log_client.c:709 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "klienta mesaĝo tro grandas: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:1066 logsrvd/logsrvd_journal.c:246 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 msgid "client message too large" msgstr "klienta mesaĝo tro grandas" #: logsrvd/logsrvd.c:1084 logsrvd/logsrvd.c:1085 msgid "invalid ClientMessage" msgstr "nevalida ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:1386 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "ne eblas atingi foran IP-adreson" #: logsrvd/logsrvd.c:1415 logsrvd/tls_client.c:196 #: plugins/sudoers/log_client.c:270 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Ne eblas almeti uzanto-datumojn al la SSL-objekto: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1596 logsrvd/logsrvd.c:1948 msgid "unable to setup listen socket" msgstr "ne eblas agordi aŭskultan ŝtopilingon" #: logsrvd/logsrvd.c:1713 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "neatendita signalo %d" #: logsrvd/logsrvd.c:1850 msgid "sudo log server" msgstr "protokolo-servilo de sudo" #: logsrvd/logsrvd.c:1852 logsrvd/sendlog.c:116 msgid "Options:" msgstr "Modifiloj:" #: logsrvd/logsrvd.c:1854 msgid "path to configuration file" msgstr "vojo al la agordo-dosiero" #: logsrvd/logsrvd.c:1856 logsrvd/sendlog.c:118 msgid "display help message and exit" msgstr "montri helpan mesaĝon kaj finiĝi" #: logsrvd/logsrvd.c:1858 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "ne disforkiĝi, plenumiĝi en la malfono" #: logsrvd/logsrvd.c:1860 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "elcenta ŝanco, ke konektoj malkonektiĝos" #: logsrvd/logsrvd.c:1862 logsrvd/sendlog.c:148 msgid "display version information and exit" msgstr "montri eldonan informon kaj finiĝi" #: logsrvd/logsrvd.c:1912 logsrvd/sendlog.c:1725 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Protobuf-C, eldono 1.3 aŭ pli postulata" #: logsrvd/logsrvd.c:1928 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "validiga hazarda interrompiĝo-valoro: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1931 logsrvd/sendlog.c:1779 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:246 plugins/sudoers/sudoreplay.c:301 #: plugins/sudoers/visudo.c:177 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s eldono %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:417 plugins/sudoers/check.c:335 #: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:120 #: plugins/sudoers/policy.c:1188 plugins/sudoers/sudoers.c:486 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1347 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:382 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "nekonata uzanto %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:434 plugins/sudoers/iolog.c:145 #: plugins/sudoers/sudoers.c:491 plugins/sudoers/sudoers.c:1381 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:406 #, c-format msgid "unknown group %s" msgstr "nekonata grupo %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:452 #, c-format msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "ne eblas analizi iolog-reĝimon %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:469 logsrvd/logsrvd_conf.c:1238 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "nevalida valoro por %s: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:522 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS ne regata" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:544 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:617 logsrvd/logsrvd_conf.c:1027 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: ne tute kvalifikita vojo" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:945 logsrvd/logsrvd_conf.c:961 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1671 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "nekonata syslog-instalaĵo: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:977 logsrvd/logsrvd_conf.c:993 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1009 logsrvd/logsrvd_conf.c:1675 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1679 logsrvd/logsrvd_conf.c:1683 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "nekonata syslog-prioritato: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1192 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d '[' sen kongruanta ']': %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1198 #, c-format msgid "%s:%d garbage after ']': %s" msgstr "%s:%d '[' rubo post ']': %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1210 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s:%d nevalida agordo-sekcio: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1218 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d nevalida agordo-dosiera linio: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1224 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d atendas sekcian nomon: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1246 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "%s:%d [%s] nevalida ŝlosilo: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1276 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:268 #: plugins/sudoers/logging.c:857 #, c-format msgid "unable to open log file %s" msgstr "ne eblas malfermi protokolon %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1757 msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "ne eblas ekigi servilan TLS-kuntekston" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1777 msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "ne eblas ekigi relajsan SSL-kuntekston" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:136 logsrvd/logsrvd_journal.c:416 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:421 msgid "unable to create journal file" msgstr "ne eblas krei ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:140 logsrvd/logsrvd_queue.c:104 #: plugins/sudoers/visudo.c:1007 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "ne eblas ŝlosi: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:143 msgid "unable to lock journal file" msgstr "ne eblas ŝlosi ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:151 msgid "unable to open journal file" msgstr "ne eblas malfermi ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:172 logsrvd/logsrvd_journal.c:452 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:457 msgid "unable to write journal file" msgstr "ne eblas skribi ĵurnalon: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:180 logsrvd/logsrvd_journal.c:187 msgid "unable to rename journal file" msgstr "ne eblas alinomi ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:234 logsrvd/logsrvd_journal.c:235 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:269 logsrvd/logsrvd_journal.c:270 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "neatendita dosierfino en ĵurnalo" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:238 logsrvd/logsrvd_journal.c:239 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:273 logsrvd/logsrvd_journal.c:274 msgid "error reading journal file" msgstr "eraro dum legi prelegan ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:285 logsrvd/logsrvd_journal.c:376 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "nevalida ĵurnalo, ne eblas restarti" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:435 #, c-format msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "ne eblas atingi punkton [%lld, %ld] en ĵurnalo %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:153 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "neanalizebla AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:164 msgid "error creating I/O log" msgstr "malsukcesis kreiĝo de eneliga protokolo" #: logsrvd/logsrvd_local.c:187 msgid "error logging accept event" msgstr "malsukcesis protokoli akcepto-eventon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:226 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "neanalizebla RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:250 msgid "error logging reject event" msgstr "malsukcesis protokoli malakcepto-eventon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:386 logsrvd/logsrvd_local.c:394 msgid "error logging exit event" msgstr "malsukcesis protokoli finigo-eventon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:451 logsrvd/logsrvd_local.c:452 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "protokolo jam estas kompleta, ne eblas restartigi ĝin" #: logsrvd/logsrvd_local.c:482 msgid "unable to restart log" msgstr "ne eblas restartigi protokolon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:498 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "neanalizebla AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:508 msgid "error logging alert event" msgstr "malsukcesis protokoli alarmo-eventon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:544 logsrvd/logsrvd_local.c:607 #: logsrvd/logsrvd_local.c:642 #, c-format msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "ne eblas aranĝi tempo-bufron, longo %d" #: logsrvd/logsrvd_local.c:558 logsrvd/logsrvd_local.c:566 #: logsrvd/logsrvd_local.c:614 logsrvd/logsrvd_local.c:649 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:351 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:577 msgid "randomly dropping connection" msgstr "hazarde ĉesanta konekto" #: logsrvd/logsrvd_local.c:589 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "neskribebla IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd_local.c:624 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "neskribela ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd_local.c:659 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "neskribela CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:430 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "Malsukcesis TLS-manpremo kun relajsa retnodo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:458 msgid "unable to connect to relay host" msgstr "ne eblas konektiĝi al relajsa retnodo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:513 #, c-format msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "%s: nevalida ServerHello, server_id mankas" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:515 logsrvd/sendlog.c:1121 #: plugins/sudoers/log_client.c:1497 msgid "invalid ServerHello" msgstr "nevalida ServerHello" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:674 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "nekonata ServerMessage-tipo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:703 #, c-format msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "eksvalidiĝo dum legado el relajso %s (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:705 msgid "timeout reading from relay" msgstr "eksvalidiĝo dum legado el relajso" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:757 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "relajsa retnodnomo ne kongruas kun atestilo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:763 logsrvd/logsrvd_relay.c:776 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:782 msgid "error reading from relay" msgstr "eraro dum legi el relajso" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:803 msgid "unable to read from relay" msgstr "ne eblas legi el relajso" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:818 logsrvd/logsrvd_relay.c:936 msgid "relay server closed connection" msgstr "relajsa servilo fermis la konekton" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:836 msgid "server message too large" msgstr "servila mesaĝo tro granda" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:900 #, c-format msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al relajso %s (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:902 msgid "timeout writing to relay" msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al relajso" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:955 logsrvd/logsrvd_relay.c:961 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:971 msgid "error writing to relay" msgstr "eraro dum skribi al relajso" #: logsrvd/sendlog.c:114 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "%s - sendi eneligo-protokolon de sudo al fora servilo" #: logsrvd/sendlog.c:120 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "sendi nur akcepto-eventon (neniun eneligon)" #: logsrvd/sendlog.c:123 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "atestilara dosiero kontraŭ kiu aŭtentigi la servilan atestilon" #: logsrvd/sendlog.c:125 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "atestila dosiero por TLS-manpremo" #: logsrvd/sendlog.c:128 msgid "host to send logs to" msgstr "retnodo al kiu sendi protokolojn" #: logsrvd/sendlog.c:130 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "fora identigilo de eneliga protokolo rekomenciĝonta" #: logsrvd/sendlog.c:133 msgid "private key file" msgstr "privatŝlosila dosiero" #: logsrvd/sendlog.c:135 msgid "do not verify server certificate" msgstr "ne aŭtentigi servilan atestilon" #: logsrvd/sendlog.c:138 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "porto uzoto dum konektiĝi al retnodo" #: logsrvd/sendlog.c:140 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "restartigi iaman eneligo-protokolan transdonon" #: logsrvd/sendlog.c:142 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "malakcepti la komandon kun la donita kialo" #: logsrvd/sendlog.c:144 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "haltigi transigon post atingo de ĉi tiu tempo" #: logsrvd/sendlog.c:146 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "provi revizian servilon per sendado de elektita eneliga logo n-foje paralele" #: logsrvd/sendlog.c:171 plugins/sudoers/log_client.c:441 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "ne eblas serĉi je %s:%s %s" #: logsrvd/sendlog.c:209 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "ne eblas atingi servilan IP-adreson" #: logsrvd/sendlog.c:295 plugins/sudoers/sudoreplay.c:871 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "ne eblas legi je %s/%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1045 plugins/sudoers/iolog.c:945 #: plugins/sudoers/iolog.c:1020 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "neatendita eneliga evento %d" #: logsrvd/sendlog.c:1098 logsrvd/sendlog.c:1115 logsrvd/sendlog.c:1149 #: plugins/sudoers/log_client.c:1146 plugins/sudoers/log_client.c:1423 #: plugins/sudoers/log_client.c:1491 plugins/sudoers/log_client.c:1530 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: neatendita stato %d" #: logsrvd/sendlog.c:1185 plugins/sudoers/log_client.c:1576 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "erarmesaĝo ricevita el servilo: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1198 plugins/sudoers/log_client.c:1589 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "abortiga mesaĝo ricevita el servilo: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1257 plugins/sudoers/log_client.c:1639 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s neatendita valoro %d de type_case" #: logsrvd/sendlog.c:1286 msgid "timeout reading from server" msgstr "eksvalidiĝo dum legado el servilo" #: logsrvd/sendlog.c:1368 msgid "premature EOF" msgstr "trofrua dosierfino" #: logsrvd/sendlog.c:1381 plugins/sudoers/log_client.c:1800 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "servila mesaĝo tro granda: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1437 msgid "timeout writing to server" msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al servilo" #: logsrvd/sendlog.c:1802 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "kaj restartiga punkto kaj iolog-identigilo estas specifendaj" #: logsrvd/sendlog.c:1806 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "ne rajtas estigi restartigan punkton kiam neniu eneligaĵo estas sendita" #: logsrvd/sendlog.c:1882 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "trofrue finiĝis kun stato %d" #: logsrvd/sendlog.c:1883 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "pasinta tempo sentita al servilo [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1885 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "kunsendita punkto ricevita el servilo [%lld, %ld]" #: logsrvd/tls_client.c:106 plugins/sudoers/log_client.c:304 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "Eksvalidiĝo de TLS-manpremo okazis" #: logsrvd/tls_client.c:126 logsrvd/tls_client.c:142 #: plugins/sudoers/log_client.c:326 plugins/sudoers/log_client.c:342 msgid "unable to set event" msgstr "ne eblas apliki eventon" #: logsrvd/tls_client.c:152 logsrvd/tls_client.c:156 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "TLS-konekto malsukcesis: %s" #: logsrvd/tls_client.c:190 #, c-format msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "ne eblas generi SSL-objekton: %s" #: logsrvd/tls_client.c:203 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Ne eblas almeti ŝtopilingon al la SSL-objekton: %s" #: logsrvd/tls_client.c:231 msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "ne eblas ekigi TLS-kuntekston" #: logsrvd/tls_init.c:127 logsrvd/tls_init.c:135 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "ne agordi ĉifraron de TLS 1.2 al %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:155 logsrvd/tls_init.c:163 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "ne agordi ĉifraron de TLS 1.3 al %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:195 logsrvd/tls_init.c:216 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "ne ablas agordi parametrojn de diffie-hellman: %s" #: logsrvd/tls_init.c:272 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "ne eblas krei TLS-kuntekston: %s" #: logsrvd/tls_init.c:278 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "ne ablas elekti minimuman eldonon de TLS al 1.2: %s" #: plugins/sudoers/audit.c:267 plugins/sudoers/audit.c:419 #: plugins/sudoers/log_client.c:979 plugins/sudoers/log_client.c:1028 #: plugins/sudoers/log_client.c:1077 plugins/sudoers/log_client.c:1203 #: plugins/sudoers/logging.c:552 plugins/sudoers/logging.c:649 #: plugins/sudoers/logging.c:811 plugins/sudoers/policy.c:123 msgid "unable to get time of day" msgstr "ne eblas akiri la tempon de la tago" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:280 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi pasvorton por %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:74 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "ne eblas komenci bsd-aŭtentikigon" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:87 msgid "invalid authentication type" msgstr "malvalida aŭtentikiga tipo" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:96 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:186 msgid "your account has expired" msgstr "via konto ekzvalidiĝis" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:188 msgid "approval failed" msgstr "aprobo malsukcesis" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:61 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:66 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:72 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:97 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:129 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:76 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "eraro de aŭtentikiga servilo:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:110 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s ne eblas konverti ĉefon al ĉeno ('%s'): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:162 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:171 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:220 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:235 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: ne eblas ekigi atestilan kaŝmemoron: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en kaŝmemoro: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:329 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:224 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "ne eblas ekigi PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:337 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Eraro de aŭtentikiga servilo: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:356 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:367 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:373 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:384 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:389 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:397 plugins/sudoers/auth/pam.c:402 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Eraro de administro de konto PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:255 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:75 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "malvalida salutnoma longo por SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "malvalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 msgid "SecurID communication failed" msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:218 msgid "unknown SecurID error" msgstr "nekonata SecurID-eraro" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "malvalida paskoda longo por SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:126 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 msgid "invalid authentication methods" msgstr "malvalidaj aŭtentikigaj metodoj" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:136 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:257 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:309 msgid "no authentication methods" msgstr "neniu aŭtentikiga metodo" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:259 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:311 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Ne eblas komenci aŭtentikigajn metodojn." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:482 msgid "Authentication methods:" msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277 msgid "unable to commit audit record" msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon" #: plugins/sudoers/check.c:263 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "eraro dum legi prelegan dosieron %s" #: plugins/sudoers/check.c:269 #, c-format msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "ignoranta prelegan dosieron %s: ne regula dosiero" #: plugins/sudoers/check.c:282 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ni fidas, ke vi ricevis la kutiman admonojn de la loka\n" "sistemestro. Resume memoru la jenajn punktojn:\n" "\n" " #1) Estimu la privatecon de aliaj.\n" " #2) Pensu antaŭ ol tajpi.\n" " #3) Granda povo devigas grandan responson.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:330 plugins/sudoers/check.c:340 #: plugins/sudoers/sudoers.c:885 plugins/sudoers/sudoers.c:906 #: plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, c-format msgid "unknown uid %u" msgstr "nekonata uid %u" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:92 #, c-format msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" msgstr "Eraro: %s:%d:%d: ciklo en %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:93 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" msgstr "Averto: %s:%d:%d: ciklo en %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:97 #, c-format msgid "Error: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Eraro: %s:%d:%d: %s \"%s\" estas referencita sed ne difinita" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:98 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Averto: %s:%d:%d: %s \"%s\" estas referencita sed ne difinita" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:209 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "alkremento de ordo: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:228 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "komenca ordo: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:238 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "ŝtopado de ordo: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:248 plugins/sudoers/visudo.c:179 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s gramatika eldono %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:159 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "nesubtenata enig-formo %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:295 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "nesubtenata elig-formo %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:385 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: eliga kaj eniga dosieroj devas esti malsamaj" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399 plugins/sudoers/sudoers.c:159 #: plugins/sudoers/sudoers.c:205 plugins/sudoers/testsudoers.c:254 #: plugins/sudoers/visudo.c:261 plugins/sudoers/visudo.c:620 #: plugins/sudoers/visudo.c:953 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "ne eblas ekigi aŭtomatajn valorojn de sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:525 plugins/sudoers/ldap_conf.c:433 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:584 #, c-format msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: nekonata ŝlosilvorto %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:630 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "malvalida defaŭlto-tipo: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "malvalida demeto-tipo: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:694 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:710 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "malvalida filtro: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:754 plugins/sudoers/visudo.c:958 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:762 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:765 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "analiza eraro en %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1489 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145 #: plugins/sudoers/timestamp.c:317 plugins/sudoers/timestamp.c:320 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "ne eblas skribi al %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1512 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - konverti inter dosierformoj de sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1514 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Modifiloj:\n" " -b, --base=DN la baza DN por petoj de sudo LDAP\n" " -c, --config=agordo la vojo al la agordo-dosiero\n" " -d, --defaults=deftipoj nur konverti Defaŭltojn el la indikitaj tipoj\n" " -e, --expand-aliases disvolvigi kromnomojn dum konverto\n" " -f, --output-format=formo difini elig-formon: JSON, LDIF aŭ sudoers\n" " -i, --input-format=formo difini enig-formon: LDIF aŭ sudoers\n" " -I, --increment=num kiom alkrementi po ĉiu sudoOrder\n" " -h, --help montri helpmesaĝo kaj eliri\n" " -m, --match=filtro nur konverti enigojn kiuj akordas al la filtro\n" " -M, --match-local akordo-filtro uzas datumbazojn de passwd kaj de group\n" " -o, --output=elig_dosiero skribi konvertitan sudoers al elig-dosiero\n" " -O, --order-start=num ekpunkto por la unua sudoOrder\n" " -p, --prune-matches pritondi nekongruantajn uzantojn, grupojn kaj gastigantojn\n" " -P, --padding=num baza ŝtopo por alkremento de sudoOrder\n" " -s, --suppress=sekcioj demeti eligon el kelkaj sekcioj\n" " -V, --version montri informon pri versio kaj eliri" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:452 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:654 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:669 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:347 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:360 #: plugins/sudoers/ldap.c:515 msgid "unable to get GMT time" msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:659 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:674 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:352 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:365 #: plugins/sudoers/ldap.c:523 msgid "unable to format timestamp" msgstr "ne eblas aranĝi tempo-indikilon" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:515 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:725 plugins/sudoers/defaults.c:190 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: nekonata ero de defaults \"%s\"" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:649 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "tro multaj enigoj de sudoers, maksimume %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:692 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "la medivariablo SUDOERS_BASE ne estas difinita kaj la modifilo -b ne estis indikata." #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309 #, c-format msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL" msgstr "%s:%d:%d: konvertis gastigoliston al ALL" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545 #, c-format msgid "unable to find alias %s" msgstr "ne eblas trovi alinomon: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548 #, c-format msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s" msgstr "%s:%d:%d: alinomo ŝanĝiĝinta de %s al %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s" msgstr "%s:%d:%d: forigas duobligitan alinomon %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830 #, c-format msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d: konflikta ero Defafaults \"%s\" estas retnodo-specifa en %s:%d:%d" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864 #, c-format msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s" msgstr "%s:%d:%d: Defaults-ero \"%s\" nun specifa por retnodo %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific" msgstr "%s:%d:%d ne eblas fari, ke Defaults \"%s\" estu retnodo-specifa" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d forigias Default-eron \"%s\" superregita de sinsekvaj eroj" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1080 #, c-format msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d: kunfundis userspec-on en %s:%d:%d" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1174 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d:forigo de userspec superregita de sinsekvaj eroj" #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanto sukcese aŭtentikiĝas: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese aŭtentikigas: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ignori '.' en $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-aŭtentikiĝo malsukcesas" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudors por la gastiganto" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto provi plenumigi komandon" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Root may run sudo" msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokol-dosieraj linioj (0 por senfalda): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Vojo al protokolo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Vojo al retpoŝtilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Vojo al dosierujo de prelega stato: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Vojo al dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de pasvorto kaj PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze." #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Vojo al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list' : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify' : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "Antaŭŝargi la bibliotekon sudo_noexec, kiu anstataŭas la exec-funkciojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Se elektita, uzantoj rajtas superregi la valoron de \"closefrom\" per la parametro -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Medivariabloj por kontroli por sekureco:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Medivariabloj por forigi:" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Medivariabloj konservi:" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Vojo al media dosiero specifa al sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Vojo al la neatingebla sudo-specifa medio-dosiero: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Aro da permesitaj privilegioj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Aro da limigaj privilegioj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "PAM-servonomo uzota: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "PAM-servonomo uzota por ensalutaj ŝeloj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 #, c-format msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s" msgstr "PAM-servonomo uzota kiam sudo estas plenumigota ken la elektebleco -A: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Administradi validigon de konto PAM" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Maksimuma sinsekva numero de la eneliga protokolo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Aktivigi retgrupan regon de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Kontroli gepatrajn dosierujojn pri skribeblo dum redakto de dosieroj per sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Sekvi simbolajn ligojn dum redakto de dosieroj per sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Informo-mendi la grupan kromprogramon por nekonataj sistem-grupoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Kongrui retgrupoj surbaze de entuta n-opo: uzanto, gastiganto kaj domajno" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la ekzamena protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la eneliga protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la protokola dosiero" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Solvi grupojn en sudoers kaj kongrui al la grupa ID, ne la nomo" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Protokoleroj pli grandaj ol tiu ĉi valoro estos dividitaj en multoblajn mesaĝojn en syslog: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Uzanto kiu posedos la eneligajn protokol-dosierojn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Grupo kiu posedos la eneligajn protokol-dosierojn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Dosier-reĝimo uzota por la eneligaj protokol-dosieroj: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Plenumigi komandojn laŭ dosiernumero anstataŭ laŭ vojo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ignori nekonatajn erojn Defaults en sudoers anstataŭ prezenti averton" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Tempo laŭ sekundoj pust kiu la komando finiĝos: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Permesi al la uzanto specifi eksvalidiĝon per la komandlinio" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Tuj elbufrigi eneligo-protokolajn datumojn en diskon anstataŭ enbufrigi ĝin" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Inkluzivigi la procezan identigilon dum protokoli per syslog" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Tipo de tempindika rikordo por aŭtentikigo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:502 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Mesaĝo pri malsukceso dum aŭtentikigo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:506 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Preteratenti usklecon dum kongruo al uzantnomoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:510 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Preteratenti usklecon dum kongruo al grupnomoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:514 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Protokoli kiam komando estas permesata de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:518 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Protokoli kiam komando estas malpermesata de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:522 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Sudo: protokoli servilo(j)n al kiuj konektiĝi kun libervola pordo" #: plugins/sudoers/def_data.c:526 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Sudo: protokoli servilan eksvalidiĝon laŭ sekundoj: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:530 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Ebligi ŝtopilingan elekton SO_KEEPALIVE por la ŝtopilingo konektita al la protokolservilo" #: plugins/sudoers/def_data.c:534 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Vojo al atestilara dosiero de la kontrola servilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:538 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Vojo al atestila dosiero de sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:542 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Vojo al la privatŝlosila dosiero de sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:546 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Konstati ke la atestilo de la protokolo-servilo validas" #: plugins/sudoers/def_data.c:550 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Permesi la uzon de nekonata plenumkiel-uzanto kajaŭ grupa identigilo" #: plugins/sudoers/def_data.c:554 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Permesi nur plenumigi komandojn kiel uzanto kun valida ŝelo" #: plugins/sudoers/def_data.c:558 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Agordi la PAM-foran uzanton al la uzanto, kiu plenumigas je sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:562 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Agordi la PAM-foran retnodon al la loka nodnomo" #: plugins/sudoers/def_data.c:566 #, c-format msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Kuranta dosierujo ŝanĝota antaŭ ol plenumi la komandon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:570 #, c-format msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Radika dosierujo ŝanĝota antaŭ ol plenumi la komandon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:574 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "La formato de protokoloj por produkti je %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:578 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "Aktivigu regon de SELinux-RBAC" #: plugins/sudoers/def_data.c:582 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "Vojo al la dosiero, kiu estas kreota la unan fojon, kiam sudo estas plenumiĝinta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:586 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "Interkapti pluajn komandojn kaj apliki al ili limigojn el sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:590 msgid "Log sub-commands run by the original command" msgstr "Protokoli subkomandojn plenumigitajn de la origina komando" #: plugins/sudoers/def_data.c:594 msgid "Log the exit status of commands" msgstr "Protokoli la eligon de komandoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:598 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "Sinsekvaj komandoj en interkaptita seanco devas esti aŭtentigita" #: plugins/sudoers/def_data.c:602 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "Permesi al interkaptita komando plenumi iujn setuid- aŭ setgid-programojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:606 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s" msgstr "La maksimuma grando ĝis kiu la adresspaco de la procezo rajtas kreski (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:610 #, c-format msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s" msgstr "La plej granda ŝuto-dosiero, kiu rajtas kreiĝi (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:614 #, c-format msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s" msgstr "La maksimumo da ĉefprocezora tempo, kiun procezo rajtas uzi (laŭ sekundoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:618 #, c-format msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s" msgstr "La maksimuma grando de la datuma segmento por la procezo (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:622 #, c-format msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s" msgstr "La plaj granda dosiero, kiun procezo rajtas krei (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:626 #, c-format msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s" msgstr "La maksimuma nombro da fiksiloj, kiujn la procezo rajtas krei: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:630 #, c-format msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s" msgstr "La maksumima grando, kiun la procezo rajtas fiksi en memoron (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:634 #, c-format msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s" msgstr "La maksimuma nombro da dosieroj, kiujn la procezo rajtas teni malfermajn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:638 #, c-format msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s" msgstr "La maksimuma nombro da procezoj, kiujn la uzanta rajtas samtempe plenumigi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:642 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s" msgstr "La maksimuma grando ĝis kiu la loĝa aro de la procezo rajtas kreski (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:646 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s" msgstr "La maksimuma grando ĝis kiu la staplo de la procezo rajtas kreski (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:650 msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode" msgstr "Provi aŭtentigo eĉ kiam en neinteraga reĝimo" #: plugins/sudoers/def_data.c:654 msgid "Store plaintext passwords in I/O log input" msgstr "Konservi plattekstajn pasvortojn en eneliga protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:658 msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt" msgstr "Listo da regulesprimo uzota kiam kongruanta kun pasvorta invitilo" #: plugins/sudoers/defaults.c:193 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: nekonata enigo de defaults \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:242 #, c-format msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: neniu valoro indikita por \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:245 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: neniu valoro indikita por \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:258 #, c-format msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: nevalida operatoro \"%c=\" por \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:261 #, c-format msgid "%s: invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "%s: nevalida operator \"%c=\" por \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:297 #, c-format msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d:%d: parametro \"%s\" ne povas havi valoron" #: plugins/sudoers/defaults.c:300 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: parametro \"%s\" ne povas havi valoron" #: plugins/sudoers/defaults.c:328 #, c-format msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: malvalida Defaults-tipo 0x%x por parametro \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:331 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: malvalida Defaults-tipo 0x%x por parametro \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:341 #, c-format msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: valoro \"%s\" estas malvalida por parametro \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:344 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: valoro \"%s\" estas malvalida por parametro \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:1161 #, c-format msgid "%s:%d:%d: path name for \"%s\" too long" msgstr "%s:%d:%d: vojnomo por \"%s\" tro longas" #: plugins/sudoers/defaults.c:1164 #, c-format msgid "%s: path name for \"%s\" too long" msgstr "%s: vojnomo por \"%s\" tro longas" #: plugins/sudoers/defaults.c:1175 #, c-format msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s:%d:%d: valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: plugins/sudoers/defaults.c:1179 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: plugins/sudoers/defaults.c:1190 #, c-format msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d:%d: valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/'" #: plugins/sudoers/defaults.c:1194 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/'" #: plugins/sudoers/env.c:412 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: medio tro granda" #: plugins/sudoers/env.c:1095 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "ne eblas rekonstrui la medion" #: plugins/sudoers/env.c:1169 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s" #: plugins/sudoers/file.c:108 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d" #: plugins/sudoers/file.c:111 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "analiza eraro en %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:49 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:78 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: lega eraro" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:83 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s devas esti estrata de uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:87 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:96 plugins/sudoers/sssd.c:576 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "ne eblas ŝarĝi je %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "ne eblas trakti IP-adreson \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "ne eblas trakti retmaskon \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:126 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:681 msgid "unable to update sequence file" msgstr "ne eblas ĝisdatigi sinsekvan dosieron" #: plugins/sudoers/iolog.c:715 plugins/sudoers/iolog.c:903 #: plugins/sudoers/iolog.c:1065 plugins/sudoers/iolog.c:1072 #: plugins/sudoers/iolog.c:1193 plugins/sudoers/iolog.c:1200 #: plugins/sudoers/iolog.c:1299 plugins/sudoers/iolog.c:1306 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "ne eblas skribi al eneliga protokoldosiero: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:723 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "ne eblas krei: %s/%s" #: plugins/sudoers/iolog.c:951 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: interna eraro, protokola dosiero de en/eligo por evento %d ne estas malferma" #: plugins/sudoers/iolog.c:1050 plugins/sudoers/iolog.c:1178 #: plugins/sudoers/iolog.c:1283 plugins/sudoers/timestamp.c:849 #: plugins/sudoers/timestamp.c:941 plugins/sudoers/visudo.c:510 #: plugins/sudoers/visudo.c:516 msgid "unable to read the clock" msgstr "ne eblas legi la horloĝon" #: plugins/sudoers/iolog.c:1275 plugins/sudoers/log_client.c:1221 #: plugins/sudoers/log_client.c:1231 plugins/sudoers/log_client.c:1235 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: interna eraro, malvalida signalo %d" #: plugins/sudoers/ldap.c:177 plugins/sudoers/ldap_conf.c:291 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls ne estas regata dum uzo de ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:248 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:251 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "por uzi SSL, TLS_CERT devas havi valoron en %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1717 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1754 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1891 plugins/sudoers/parse_ldif.c:747 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "malvalida atributo de sudoOrder: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "%s: pordo tro grandas" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:260 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:287 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:549 #, c-format msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "ne eblas duobligi sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "ne eblas konverti sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60 msgid "unable to open audit system" msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:103 msgid "unable to send audit message" msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon" #: plugins/sudoers/log_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:400 #: plugins/sudoers/log_client.c:1468 plugins/sudoers/log_client.c:2069 msgid "error in event loop" msgstr "eraro en evento-iteracio" #: plugins/sudoers/log_client.c:200 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Kreiĝo de nova objekto SSL_CTX malsukcesis: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:223 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "Ne eblas ŝargi aŭtoritatan atestilaron: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:243 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "ne eblas ŝargi atestilon %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:256 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "ne eblas ŝarĝi privatŝlosilon %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:265 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Ne eblas generi SSL-objekton: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:353 plugins/sudoers/log_client.c:358 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "TLS-konekto al %s:%s malsukcesis: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:531 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "TLS-komenciĝo malsukcesis" #: plugins/sudoers/log_client.c:541 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "TLS-manpremo malsukcesis" #: plugins/sudoers/log_client.c:1239 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: interna eraro, malvalida finiĝo-stato %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1608 msgid "unable to unpack ServerMessage" msgstr "neelpakebla ServerMessage" #: plugins/sudoers/log_client.c:1763 plugins/sudoers/log_client.c:1787 msgid "lost connection to log server" msgstr "konekto al protokolo-servilo perdita" #: plugins/sudoers/log_client.c:1864 msgid "missing write buffer" msgstr "mankanta skribobufo" #: plugins/sudoers/log_client.c:2010 msgid "unable to connect to log server" msgstr "ne eblas konektiĝi al protokolo-servilo" #: plugins/sudoers/logging.c:288 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "uzanto NE estas en sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:290 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto" #: plugins/sudoers/logging.c:292 msgid "command not allowed" msgstr "komando ne permesata" #: plugins/sudoers/logging.c:313 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file.\n" msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:316 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:319 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo en %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:322 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s' kiel %s%s%s en %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:359 plugins/sudoers/sudoers.c:629 #: plugins/sudoers/sudoers.c:631 plugins/sudoers/sudoers.c:633 #: plugins/sudoers/sudoers.c:635 plugins/sudoers/sudoers.c:785 #: plugins/sudoers/sudoers.c:787 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: komando ne trovita" #: plugins/sudoers/logging.c:361 plugins/sudoers/sudoers.c:625 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "ni malatentas \"%s\" trovita en '.'\n" "Uzu \"sudo ./%s\" se tio estas la \"%s\" , kiun vi volas plenumigi." #: plugins/sudoers/logging.c:380 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u malĝusta pasvorta provo" msgstr[1] "%u malĝustaj pasvortaj provoj" #: plugins/sudoers/logging.c:436 msgid "authentication failure" msgstr "aŭtentiga malsukceso" #: plugins/sudoers/logging.c:476 plugins/sudoers/logging.c:496 msgid "a password is required" msgstr "pasvorto estas bezonata" #: plugins/sudoers/logging.c:890 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "ne eblas skribi al protokolo: %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:129 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s" #: plugins/sudoers/parse.c:233 msgid "SELinux RBAC is not supported when intercept mode is enabled" msgstr "SeLinux-RBAC ne estas regata dum interkapta reĝimo estas aktiva" #: plugins/sudoers/parse.c:238 msgid "SELinux RBAC is not supported when the log_subcmds flag is enabled" msgstr "SELinux RBAC ne estas regata dum la flago log_subcmds estas aktiva" #: plugins/sudoers/parse.c:549 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP-rolo: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:552 msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Ero en sudoers:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:554 msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: " #: plugins/sudoers/parse.c:569 msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: " #: plugins/sudoers/parse.c:579 msgid " Options: " msgstr " Modifiloj: " #: plugins/sudoers/parse.c:643 msgid " Commands:\n" msgstr " Komandoj:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:834 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:852 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:870 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:885 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:617 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "ni preteratentas malkompletan sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:677 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "malvalida LDIF-atributo: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:80 plugins/sudoers/policy.c:111 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "malvalida %.*s difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:206 plugins/sudoers/policy.c:215 #, c-format msgid "path name for \"%s\" too long" msgstr "vojnomo por \"%s\" tro longas" #: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/testsudoers.c:268 msgid "unable to parse network address list" msgstr "ne eblas trakti reto-adresan liston" #: plugins/sudoers/policy.c:485 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "uzantnomo ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:489 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "uzanto-ID ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:493 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "grupo-ID ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:497 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "gastiganta nomo ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:670 #, c-format msgid "invalid working directory: %s" msgstr "nevalida kuranta dosierujo: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:846 #, c-format msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "malvalida chroot-dosierujo: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1025 plugins/sudoers/visudo.c:243 #: plugins/sudoers/visudo.c:880 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1095 plugins/sudoers/policy.c:1132 #: plugins/sudoers/policy.c:1154 plugins/sudoers/policy.c:1180 #, c-format msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%s: nevalidaj reĝimaj flagoj el la fasado de sudo: 0x%x" #: plugins/sudoers/policy.c:1211 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1213 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1217 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Vojo de sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1220 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "vojo de nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1222 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "vojo de ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1223 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "vojo de ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1256 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "ne eblas registri hokon el tipo %d (versio %d.%d)" #: plugins/sudoers/policy.c:1274 #, c-format msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "ne eblas malregistri hokon el tipo %d (versio %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:240 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "ne eblas konservi uid-on %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:234 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:294 plugins/sudoers/pwutil.c:312 #: plugins/sudoers/pwutil.c:375 plugins/sudoers/pwutil.c:420 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "ne eblas krei tenejan uzanton: %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:307 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:539 plugins/sudoers/pwutil.c:557 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "ne eblas konservi gid-on %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:551 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:623 #: plugins/sudoers/pwutil.c:684 plugins/sudoers/pwutil.c:733 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "ne eblas konservi grupon %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:618 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:931 #: plugins/sudoers/pwutil.c:981 plugins/sudoers/pwutil.c:1033 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:886 plugins/sudoers/pwutil.c:936 #: plugins/sudoers/pwutil.c:987 plugins/sudoers/pwutil.c:1038 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "ne eblas konservi grupliston por %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:925 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "ne eblas trakti grupon en %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1027 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "ne eblas trakti gids por %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:445 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1460 msgid "perm stack overflow" msgstr "permeso-staka troo" #: plugins/sudoers/set_perms.c:125 plugins/sudoers/set_perms.c:376 #: plugins/sudoers/set_perms.c:456 plugins/sudoers/set_perms.c:719 #: plugins/sudoers/set_perms.c:863 plugins/sudoers/set_perms.c:1086 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1173 plugins/sudoers/set_perms.c:1393 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1471 plugins/sudoers/set_perms.c:1562 msgid "perm stack underflow" msgstr "permeso-staka maltroo" #: plugins/sudoers/set_perms.c:185 plugins/sudoers/set_perms.c:503 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1227 plugins/sudoers/set_perms.c:1505 msgid "unable to change to root gid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:276 plugins/sudoers/set_perms.c:600 #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1304 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:605 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1000 plugins/sudoers/set_perms.c:1309 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo" #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:616 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1318 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:634 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1025 plugins/sudoers/set_perms.c:1334 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj" #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 msgid "too many processes" msgstr "tro da procezoj" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61 msgid "unable to get current working directory" msgstr "ne eblas scii la nunan labor-dosierujon" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "tranĉita ekzamen-vojo user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "tranĉita ekzamen-vojo argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:579 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?" #: plugins/sudoers/sssd.c:587 plugins/sudoers/sssd.c:596 #: plugins/sudoers/sssd.c:605 plugins/sudoers/sssd.c:614 #: plugins/sudoers/sssd.c:623 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:166 plugins/sudoers/sudoers.c:174 #: plugins/sudoers/sudoers.c:228 plugins/sudoers/sudoers.c:249 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1049 msgid "problem with defaults entries" msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj" #: plugins/sudoers/sudoers.c:253 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta" #: plugins/sudoers/sudoers.c:327 #, c-format msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "uzanto ne rajtas ŝanĝi radikan dosierujon al %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:329 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -R kun %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:354 #, c-format msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "uzanto ne rajtas ŝanĝi dosierujon al %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:355 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -D kun %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:382 msgid "no command specified" msgstr "Neniu komando donita" #: plugins/sudoers/sudoers.c:407 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i" #: plugins/sudoers/sudoers.c:457 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "uzanto ne permesata superregi la limigon de closefrom" #: plugins/sudoers/sudoers.c:458 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:518 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "tempo-indikila posedanto (%s): Nenia uzanto" #: plugins/sudoers/sudoers.c:533 msgid "no tty" msgstr "neniu tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:534 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on" #: plugins/sudoers/sudoers.c:541 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "nevalida ŝelo por uzanto %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:624 msgid "command in current directory" msgstr "komando en nuna dosierujo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:639 msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly." msgstr "\"cd\" estas apriora ŝelkomando, ne eblas rekte plenumigi ĝin" #: plugins/sudoers/sudoers.c:641 msgid "the -s option may be used to run a privileged shell." msgstr "La elekton -s oni rajtas uzi por plenumigi privilegiitan ŝelon." #: plugins/sudoers/sudoers.c:643 msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory." msgstr "la elekto -D oni rajtas uzi por plenumigi komandon en specifa dosierujo." #: plugins/sudoers/sudoers.c:652 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "uzanto ne rajtas elekti komando-eksvalidiĝon" #: plugins/sudoers/sudoers.c:654 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "bedaŭre vi ne rajtas elekti komando-eksvalidiĝon" #: plugins/sudoers/sudoers.c:662 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "uzanto ne rajtas konservi la medion" #: plugins/sudoers/sudoers.c:664 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1037 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "sudoedit ne devas plenumiĝi per sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1096 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1584 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "ne eblas legi %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1121 plugins/sudoers/visudo.c:449 #: plugins/sudoers/visudo.c:748 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "ne eblas apliki stat al %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1125 plugins/sudoers/visudo.c:1045 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ne estas normala dosiero" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129 plugins/sudoers/timestamp.c:252 toke.l:1239 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1133 toke.l:1244 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1137 toke.l:1247 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1170 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi \"-c %s\"" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1189 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1275 plugins/sudoers/sudoers.c:1290 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:259 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "malvalida filtrila elekto: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "malvalida maksimuma atendo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "malvalida rapida faktoro: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333 #, c-format msgid "invalid time offset %s" msgstr "nevalida eksvalidiĝo-deŝovo %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:347 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/tempo-registrado: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:375 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:637 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:689 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Refarado finita, premu iu ajn klavon por restarigi la terminalon." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1219 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "ambigua esprimo \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "mankas krampo kongruanta al ')' en esprimo" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s bezonas parametron" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1300 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "mankas krampo kongruanta al '(' en esprimo" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "malvalida posta \"or\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1313 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "malvalida posta \"!\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1371 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "nekonata serĉtipo %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1651 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "uzado: %s [-hnRS] [-d ujo] [-m num] [-s num] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1654 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "uzado: %s [-h] [-d ujo] -l [serĉaĵo]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1663 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1665 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Modifiloj:\n" " -d ,--directory=ujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n" " -f, --filter=filtrilo specifi kiajn eneligajn tipo(j)n por montri\n" " -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n" " -l, --list listigi haveblajn seancajn ID, kun nedeviga esprimo\n" " -m, --max-wait=num maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n" " -n, --non-interactive neniu invito, seanco estas sendata al la norma eligo\n" " -R, --no-resize ne provi regrandigi la terminalon\n" " -S, --suspend-wait atendi dum la komando estas paŭzigita\n" " -s, --speed=num rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n" " -V, --version eligi eldonan informon kaj eliri" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:344 msgid "\thost unmatched" msgstr "\thost sen egalo" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:347 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Komando permesata" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Komando rifuzata" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Komando sen egalo" #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s estas skribebla de la grupo" #: plugins/sudoers/timestamp.c:328 plugins/sudoers/timestamp.c:663 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "ne eblas mallongigi tempo-indikilan dosieron ĝis %lld bajtoj" #: plugins/sudoers/timestamp.c:860 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "ignoranta tempo-indikilon el la estonteco" #: plugins/sudoers/timestamp.c:883 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1005 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "ne eblas ŝlosi tempo-indikilan dosieron %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1049 plugins/sudoers/timestamp.c:1069 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "vojo de prelega stato tro longas: %s/%s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:156 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoedit plej bone ne specifiĝu kun vojo" #: plugins/sudoers/visudo.c:238 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "la elekto -x estos forigita en posta eldono" #: plugins/sudoers/visudo.c:240 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "bonvolu konsideri uzi la utilaĵon cvtsudoers anstataŭe" #: plugins/sudoers/visudo.c:292 plugins/sudoers/visudo.c:676 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: " #: plugins/sudoers/visudo.c:307 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "enhavo de redakto-seanco restigita en %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:361 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas" #: plugins/sudoers/visudo.c:363 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (vojo = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:469 plugins/sudoers/visudo.c:477 msgid "write error" msgstr "skriba eraro" #: plugins/sudoers/visudo.c:523 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "ne eblas apliki stat al provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:530 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:536 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:558 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:615 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita." #: plugins/sudoers/visudo.c:627 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro" #: plugins/sudoers/visudo.c:665 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "interna eraro, ne eblas trovi %s en listo!" #: plugins/sudoers/visudo.c:722 plugins/sudoers/visudo.c:752 #: plugins/sudoers/visudo.c:759 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:787 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi" #: plugins/sudoers/visudo.c:798 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:805 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:825 msgid "What now? " msgstr "Kion nun? " #: plugins/sudoers/visudo.c:839 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Elektoj estas:\n" " r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n" " (x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n" " (Q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:885 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:916 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:927 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:978 plugins/sudoers/visudo.c:985 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: analizita senerare\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1004 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue" #: plugins/sudoers/visudo.c:1008 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Ĉu redakti ja? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1104 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Averto: %s:%d:%d: neuzata %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1220 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1222 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Elektoj:\n" " -c, --check nur kontroli\n" " -f, --file=sudoers indiki lokon de la dosiero sudoers\n" " -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n" " -q, --quiet pli silenta (quiet) pri sintaksaj eraroj\n" " -s, --strict severa kontrolado de sintakso\n" " -V, --version montri eldonon kaj eliri\n" #: toke.l:189 msgid "empty string" msgstr "malplena ĉeno" #: toke.l:201 toke.l:571 msgid "empty group" msgstr "malplena grupo" #: toke.l:211 toke.l:569 msgid "empty netgroup" msgstr "malplena retgrupo" #: toke.l:289 msgid "unterminated regular expression" msgstr "nefinigita regulesprimo: %s" #: toke.l:363 toke.l:375 toke.l:387 toke.l:403 toke.l:422 toke.l:462 msgid "invalid line continuation" msgstr "malvalida linio-daŭrigo" #: toke.l:608 toke.l:620 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "malvalida IPv6-adreso" #: toke.l:860 msgid "unexpected line break in string" msgstr "neatendita linirompo en ĉeno" #: toke.l:1210 msgid "too many levels of includes" msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"