# Mensajes en español para binutils 2.30.0. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Antonio Ceballos Roa 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.30.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-08 16:38+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addr2line.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n" #: addr2line.c:88 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n" #: addr2line.c:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " @ Read options from \n" #| " -a --addresses Show addresses\n" #| " -b --target= Set the binary file format\n" #| " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" #| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" #| " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" #| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" #| " -s --basenames Strip directory names\n" #| " -f --functions Show function names\n" #| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Las opciones son:\n" " @ Lee opciones del \n" " -b --target= Establece el formato del fichero binario\n" " -e --exe= Establece el nombre del fichero de entrada\n" " (por defecto es a.out)\n" " -i --inlines Desenreda las funciones inline\n" " -j --section= Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n" " de las direcciones\n" " -p --pretty-print Hace la salida más fácil de leer para humanos\n" " -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n" " -f --functions Muestra los nombres de función\n" " -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de función\n" " -h --help Muestra esta información\n" " -v --version Muestra la versión del programa\n" "\n" #: addr2line.c:109 ar.c:357 ar.c:394 coffdump.c:471 dlltool.c:3715 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:952 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:4842 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:706 sysdump.c:649 windmc.c:227 #: windres.c:690 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Reportar bichos a %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:313 #, c-format msgid " at " msgstr " en " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:353 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr " (inlined por) " #: addr2line.c:386 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo" #: addr2line.c:403 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s" #: addr2line.c:442 ar.c:756 dlltool.c:3239 nm.c:1807 objcopy.c:6029 #: objdump.c:5211 size.c:151 strings.c:289 windmc.c:958 windres.c:816 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "" #: addr2line.c:469 nm.c:1833 objdump.c:5258 readelf.c:5115 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido" #: ar.c:274 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n" #: ar.c:288 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n" #: ar.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n" #: ar.c:302 #, c-format msgid " %s -M []\n" #: ar.c:303 #, c-format msgid " commands:\n" msgstr " órdenes:\n" #: ar.c:304 #, c-format msgid " d - delete file(s) from the archive\n" msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n" #: ar.c:305 #, c-format msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n" #: ar.c:306 #, c-format msgid " p - print file(s) found in the archive\n" msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n" #: ar.c:307 #, c-format msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n" #: ar.c:308 #, c-format msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n" #: ar.c:309 #, c-format msgid " s - act as ranlib\n" msgstr " s - actúa como ranlib\n" #: ar.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid " t - display contents of archive\n" msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n" msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n" #: ar.c:311 #, c-format msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n" #: ar.c:312 #, c-format msgid " command specific modifiers:\n" msgstr " modificadores específicos de la orden:\n" #: ar.c:313 #, c-format msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n" #: ar.c:314 #, c-format msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n" #: ar.c:317 #, c-format msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n" #: ar.c:319 #, c-format msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" msgstr " [D] - utiliza marcas de tiempo reales y uids/gids\n" #: ar.c:324 #, c-format msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n" #: ar.c:326 #, c-format msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n" #: ar.c:329 #, c-format msgid " [N] - use instance [count] of name\n" msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n" #: ar.c:330 #, c-format msgid " [f] - truncate inserted file names\n" msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n" #: ar.c:331 #, c-format msgid " [P] - use full path names when matching\n" msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n" #: ar.c:332 #, c-format msgid " [o] - preserve original dates\n" msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n" #: ar.c:333 #, fuzzy, c-format #| msgid " t - display contents of archive\n" msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n" msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n" #: ar.c:334 #, c-format msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n" #: ar.c:335 #, c-format msgid " generic modifiers:\n" msgstr " modificadores genéricos:\n" #: ar.c:336 #, c-format msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n" #: ar.c:337 #, c-format msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n" #: ar.c:338 #, c-format msgid " [l ] - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:339 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n" #: ar.c:340 #, c-format msgid " [T] - make a thin archive\n" msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n" #: ar.c:341 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - detallado\n" #: ar.c:342 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - muestra el número de versión\n" #: ar.c:343 #, c-format msgid " @ - read options from \n" msgstr " @ - lee opciones del \n" #: ar.c:344 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n" #: ar.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n" #: ar.c:346 #, c-format msgid " --record-libdeps= - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:348 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " opcional:\n" #: ar.c:349 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- carga el plugin especificado\n" #: ar.c:370 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n" #: ar.c:371 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n" #: ar.c:372 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Las opciones son:\n" " @ Lee opciones del \n" #: ar.c:375 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Carga el plugin especificado\n" #: ar.c:379 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n" " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n" " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n" " símbolos\n" #: ar.c:383 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n" " símbolos\n" " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n" " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n" #: ar.c:386 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n" " símbolos del archivo\n" " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n" " -V --version Muestra la información de versión\n" #: ar.c:511 msgid "two different operation options specified" msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes" #: ar.c:547 msgid "libdeps specified more than once" msgstr "" #: ar.c:608 ar.c:683 nm.c:1926 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n" #: ar.c:812 msgid "no operation specified" msgstr "no se especificó una operación" #: ar.c:815 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'." #: ar.c:818 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'." #: ar.c:821 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "" #: ar.c:830 msgid "missing position arg." msgstr "" #: ar.c:836 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'." #: ar.c:838 msgid "`N' missing value." msgstr "" #: ar.c:841 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "El valor para `N' debe ser positivo." #: ar.c:857 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados." #: ar.c:871 #, fuzzy #| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgid "Cannot create libdeps record." msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s" #: ar.c:874 msgid "Cannot set libdeps record type to binary." msgstr "" #: ar.c:877 msgid "Cannot set libdeps object format." msgstr "" #: ar.c:880 msgid "Cannot make libdeps object writable." msgstr "" #: ar.c:883 msgid "Cannot write libdeps record." msgstr "" #: ar.c:886 msgid "Cannot make libdeps object readable." msgstr "" #: ar.c:889 #, fuzzy #| msgid "unexpected record type" msgid "Cannot reset libdeps record type." msgstr "tipo de grabación inesperado" #: ar.c:950 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "error interno -- esta opción no está implementada" #: ar.c:1019 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "creando %s" #: ar.c:1050 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "" #: ar.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "" #: ar.c:1088 ar.c:1185 ar.c:1507 objcopy.c:3606 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "error interno de stat en %s" #: ar.c:1107 ar.c:1211 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s no es un archivo válido" #: ar.c:1135 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "" #: ar.c:1259 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "no se puede crear el fichero temporal mientras se escribe el archivo" #: ar.c:1410 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n" #: ar.c:1460 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!" #: ar.c:1620 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar" #: arsup.c:91 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n" #: arsup.c:116 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n" #: arsup.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s" #: arsup.c:170 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n" #: arsup.c:191 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n" #: arsup.c:200 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n" #: arsup.c:240 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n" #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n" #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n" #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n" #: arsup.c:458 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n" #: arsup.c:482 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:45 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " opciones de emulación: \n" #: bucomm.c:43 bucomm.c:77 msgid "cause of error unknown" msgstr "" #: bucomm.c:157 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s" #: bucomm.c:169 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Formatos coincidentes:" #: bucomm.c:184 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Objetivos admitidos:" #: bucomm.c:186 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: objetivos admitidos:" #: bucomm.c:204 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Arquitecturas admitidas:" #: bucomm.c:206 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: arquitecturas admitidas:" #: bucomm.c:219 msgid "big endian" msgstr "big endian" #: bucomm.c:220 msgid "little endian" msgstr "little endian" #: bucomm.c:221 msgid "endianness unknown" msgstr "endianez desconocida" #: bucomm.c:268 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" "%s\n" " (encabe %s, datos %s)\n" #: bucomm.c:417 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n" #: bucomm.c:447 #, c-format msgid "