# Translation of GPhoto2 to Castilian aka Spanish # Traducción al castellano de Gphoto2 # Copyright (C) 2002 Fabian Mandelbaum # Quique , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.1.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-10 20:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-11 07:55+0200\n" "Last-Translator: Quique \n" "Language-Team: Spanish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: gphoto2/actions.c:101 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Cantidad de ficheros en la carpeta «%s»: %i\n" #: gphoto2/actions.c:122 #, c-format msgid "There are no folders in folder '%s'." msgstr "No hay ninguna carpeta en la carpeta «%s»." #: gphoto2/actions.c:126 #, c-format msgid "There is one folder in folder '%s':" msgstr "Hay una carpeta en la carpeta «%s»:" #: gphoto2/actions.c:130 #, c-format msgid "There are %i folders in folder '%s':" msgstr "Hay %i carpetas en la carpeta «%s»:" #: gphoto2/actions.c:157 gphoto2/foreach.c:277 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "No hay ningún fichero en la carpeta «%s»." #: gphoto2/actions.c:162 #, c-format msgid "There is one file in folder '%s':" msgstr "Hay un fichero en la carpeta «%s»:" #: gphoto2/actions.c:167 #, c-format msgid "There are %i files in folder '%s':" msgstr "Hay %i ficheros en la carpeta «%s»:" #: gphoto2/actions.c:188 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Información sobre el fichero «%s» (carpeta «%s»):\n" #: gphoto2/actions.c:190 msgid "File:\n" msgstr "Fichero:\n" #: gphoto2/actions.c:192 gphoto2/actions.c:226 gphoto2/actions.c:242 msgid " None available.\n" msgstr " Ninguno disponible.\n" #: gphoto2/actions.c:195 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Nombre: «%s»\n" #: gphoto2/actions.c:197 gphoto2/actions.c:229 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: «%s»\n" #: gphoto2/actions.c:199 gphoto2/actions.c:231 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Tamaño: %li byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:201 gphoto2/actions.c:233 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Anchura: %i píxel(es)\n" #: gphoto2/actions.c:203 gphoto2/actions.c:235 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Altura: %i píxel(es)\n" #: gphoto2/actions.c:205 gphoto2/actions.c:237 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Descargado: %s\n" #: gphoto2/actions.c:206 gphoto2/actions.c:238 gphoto2/actions.c:250 #: gphoto2/actions.c:548 gphoto2/actions.c:550 gphoto2/actions.c:567 #: gphoto2/actions.c:570 gphoto2/actions.c:573 gphoto2/actions.c:576 msgid "yes" msgstr "sí" #: gphoto2/actions.c:206 gphoto2/actions.c:238 gphoto2/actions.c:250 #: gphoto2/actions.c:548 gphoto2/actions.c:550 gphoto2/actions.c:567 #: gphoto2/actions.c:570 gphoto2/actions.c:573 gphoto2/actions.c:576 msgid "no" msgstr "no" #: gphoto2/actions.c:208 msgid " Permissions: " msgstr " Permisos: " #: gphoto2/actions.c:211 msgid "read/delete" msgstr "lectura/borrado" #: gphoto2/actions.c:213 msgid "read" msgstr "lectura" #: gphoto2/actions.c:215 msgid "delete" msgstr "borrado" #: gphoto2/actions.c:217 msgid "none" msgstr "ninguno" # He comprobado que en otros idiomas lo traducen como "hora". #: gphoto2/actions.c:221 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Hora: %s" #: gphoto2/actions.c:224 msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatura:\n" #: gphoto2/actions.c:240 msgid "Audio data:\n" msgstr "Datos de audio:\n" #: gphoto2/actions.c:245 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: «%s»\n" #: gphoto2/actions.c:247 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Tamaño: %li byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:249 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Descargado: %s\n" #: gphoto2/actions.c:380 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "No se han podido analizar los datos EXIF." #: gphoto2/actions.c:384 msgid "EXIF tags:" msgstr "Etiquetas EXIF:" #: gphoto2/actions.c:387 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: gphoto2/actions.c:389 msgid "Value" msgstr "Valor" #: gphoto2/actions.c:410 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Los datos EXIF contienen una miniatura (%i bytes)." #: gphoto2/actions.c:419 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 ha sido compilado sin soporte para EXIF." #: gphoto2/actions.c:437 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Número de cámaras soportadas : %i\n" #: gphoto2/actions.c:439 msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Cámaras soportadas:\n" #: gphoto2/actions.c:452 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (PRUEBA)\n" #: gphoto2/actions.c:455 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" #: gphoto2/actions.c:460 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:488 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Dispositivos encontrados: %i\n" #: gphoto2/actions.c:489 msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Ruta Descripción\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:528 gphoto2/actions.c:533 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:528 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: gphoto2/actions.c:528 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: gphoto2/actions.c:529 msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:546 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Capacidades de la cámara : %s\n" #: gphoto2/actions.c:547 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Soporte de puerto serie : %s\n" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Soporte de puerto USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:552 msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Velocidades de transferencia soportadas :\n" #: gphoto2/actions.c:554 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:557 msgid "Capture choices :\n" msgstr "Opciones de captura :\n" #: gphoto2/actions.c:559 msgid " : Image\n" msgstr " : Imagen\n" #: gphoto2/actions.c:561 msgid " : Video\n" msgstr " : Vídeo\n" #: gphoto2/actions.c:563 msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:565 msgid " : Preview\n" msgstr " : Previsualización\n" #: gphoto2/actions.c:566 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Soporte de configuración : %s\n" #: gphoto2/actions.c:568 #, c-format msgid "Delete files on camera support : %s\n" msgstr "Soporte de borrado de ficheros en cámara: %s\n" #: gphoto2/actions.c:571 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Soporte de miniaturas : %s\n" #: gphoto2/actions.c:574 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Soporte de envío de ficheros : %s\n" #: gphoto2/actions.c:591 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Los puertos deben tener un aspecto tal como «serial:/dev/ttyS0» o «usb:», pero falta un «:» en «%s» por lo que se va a intentar adivinar lo que quiso decir." #: gphoto2/actions.c:630 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "No se puede encontrar el puerto que ha especificado («%s»). Por favor, especifique uno de los puertos encontrados por «gphoto2 --list-ports» y asegúrese de que la sintaxis es correcta (es decir, con el prefijo «serial:» o «usb:»)." #: gphoto2/actions.c:668 msgid "About the camera driver:" msgstr "Acerca del controlador de la cámara:" #: gphoto2/actions.c:682 msgid "Camera summary:" msgstr "Resumen de la cámara:" #: gphoto2/actions.c:696 msgid "Camera manual:" msgstr "Manual de la cámara:" #: gphoto2/actions.c:712 msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "La velocidad sólo se puede especificar para los puertos serie." #: gphoto2/actions.c:763 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-2003 Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-2003 Lutz Mueller y otros\n" "%s\n" "gphoto2 se entrega SIN NINGUNA GARANTÍA, hasta el punto permitido por la ley.\n" "Usted puede distribuir copias de gphoto2 bajo los términos de la Licencia\n" "Pública General de GNU. Para más información al respecto, consulte los\n" "ficheros llamados COPYING.\n" "\n" "Esta versión de gphoto2 usa las siguientes versiones de software y opciones:\n" #: gphoto2/actions.c:776 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Adaptado a OS/2 por Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:890 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INCLUYA SIEMPRE LA SIGUIENTE LÍNEA CUANDO ENVÍE MENSAJES DE DEPURACIÓN A LA LISTA DE DISTRIBUCIÓN DE CORREO:" #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Número de fichero incorrecto. Ha indicado %i, pero sólo hay %i ficheros disponibles en «%s» o sus subcarpetas. Por favor, obtenga antes un número de fichero válido de un listado de ficheros." #: gphoto2/foreach.c:283 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Número de fichero incorrecto. Ha indicado %i, pero sólo hay disponible 1 fichero en «%s»." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'.Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Número de fichero incorrecto. Ha indicado %i, pero sólo hay %i ficheros disponibles en «%s». Por favor, obtenga antes un número de fichero válido de un listado de ficheros." #: gphoto2/gp-params.c:53 msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Error *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:220 msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar.\n" #: gphoto2/gp-params.c:237 msgid "Not enough memory." msgstr "No hay suficiente memoria." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:201 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Error" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "No se puede aplicar la configuración:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Regresar" # He comprobado que en otros idiomas lo traducen como hora. #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:253 msgid "Time: " msgstr "Hora: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:312 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:340 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Valor: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "No" #: gphoto2/main.c:161 gphoto2/main.c:1461 msgid "Turn on debugging" msgstr "Activar la depuración" #: gphoto2/main.c:162 gphoto2/main.c:1463 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Salida silenciosa (por omisión=prolija)" #: gphoto2/main.c:166 gphoto2/main.c:1467 msgid "Display version and exit" msgstr "Mostrar la versión y salir" #: gphoto2/main.c:167 msgid "Displays this help screen" msgstr "Muestra esta pantalla de ayuda" #: gphoto2/main.c:168 gphoto2/main.c:1469 msgid "List supported camera models" msgstr "Lista los modelos de cámara soportados" #: gphoto2/main.c:169 gphoto2/main.c:1471 msgid "List supported port devices" msgstr "Lista los tipos de puerto soportados" #: gphoto2/main.c:170 gphoto2/main.c:1473 msgid "Send file to stdout" msgstr "Enviar fichero a la salida estándar" #: gphoto2/main.c:171 gphoto2/main.c:1475 msgid "Print filesize before data" msgstr "Mostrar el tamaño del fichero antes que los datos" #: gphoto2/main.c:172 gphoto2/main.c:1477 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Listar las cámaras detectadas automáticamente" #: gphoto2/main.c:175 gphoto2/main.c:1479 msgid "Specify port device" msgstr "Indicar el puerto del dispositivo" #: gphoto2/main.c:176 gphoto2/main.c:1481 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Indicar la velocidad de transferencia serie" #: gphoto2/main.c:177 gphoto2/main.c:1483 msgid "Specify camera model" msgstr "Indicar el modelo de la cámara" #: gphoto2/main.c:178 gphoto2/main.c:1485 msgid "Specify a filename" msgstr "Indicar un nombre de fichero" #: gphoto2/main.c:179 gphoto2/main.c:1487 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(sólo para expertos) Ignorar los IDs de USB" #: gphoto2/main.c:182 gphoto2/main.c:1489 msgid "Display camera abilities" msgstr "Mostrar las capacidades de la cámara" #: gphoto2/main.c:183 gphoto2/main.c:1491 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Indicar la carpeta de cámara (predeterminada=\"/\")" #: gphoto2/main.c:184 gphoto2/main.c:1493 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Recursión (predeterminado para la descarga)" #: gphoto2/main.c:185 gphoto2/main.c:1495 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Sin recursión (predeterminado para el borrado)" #: gphoto2/main.c:186 gphoto2/main.c:1497 msgid "List folders in folder" msgstr "Listar las carpetas que hay en la carpeta" #: gphoto2/main.c:187 gphoto2/main.c:1499 msgid "List files in folder" msgstr "Listar los ficheros que hay en la carpeta" #: gphoto2/main.c:188 gphoto2/main.c:189 msgid "name" msgstr "nombre" #: gphoto2/main.c:188 gphoto2/main.c:1501 msgid "Create a directory" msgstr "Crear un directorio" #: gphoto2/main.c:189 gphoto2/main.c:1503 msgid "Remove a directory" msgstr "Eliminar un directorio" #: gphoto2/main.c:190 gphoto2/main.c:1505 msgid "Display number of files" msgstr "Mostrar el número de ficheros" #: gphoto2/main.c:191 gphoto2/main.c:1507 msgid "Get files given in range" msgstr "Obtener los ficheros del intervalo" #: gphoto2/main.c:192 gphoto2/main.c:1509 msgid "Get all files from folder" msgstr "Obtener todos los ficheros de la carpeta" #: gphoto2/main.c:193 gphoto2/main.c:1511 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Obtener las miniaturas del intervalo" #: gphoto2/main.c:194 gphoto2/main.c:1514 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Obtener todas las miniaturas de la carpeta" #: gphoto2/main.c:195 gphoto2/main.c:1517 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Obtener los datos en bruto del intervalo" #: gphoto2/main.c:196 gphoto2/main.c:1520 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Obtener todos los datos en bruto de la carpeta" #: gphoto2/main.c:197 gphoto2/main.c:1523 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Obtener los datos de audio del intervalo" #: gphoto2/main.c:198 gphoto2/main.c:1526 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Obtener todos los datos de audio de la carpeta" #: gphoto2/main.c:199 gphoto2/main.c:1528 msgid "Delete files given in range" msgstr "Borrar los ficheros del intervalo" #: gphoto2/main.c:200 gphoto2/main.c:1530 msgid "Delete all files in folder" msgstr "Borrar todos los ficheros de la carpeta" #: gphoto2/main.c:201 gphoto2/main.c:1532 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Enviar un fichero a la cámara" #: gphoto2/main.c:203 gphoto2/main.c:1535 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: gphoto2/main.c:205 gphoto2/main.c:1539 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Capturar una previsualización rápida" #: gphoto2/main.c:206 gphoto2/main.c:1541 msgid "Capture an image" msgstr "Capturar una imagen" #: gphoto2/main.c:207 msgid "Capture a movie " msgstr "Capturar una película " #: gphoto2/main.c:208 gphoto2/main.c:1545 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Capturar un clip de audio" #: gphoto2/main.c:210 gphoto2/main.c:1548 gphoto2/shell.c:113 msgid "Show EXIF information" msgstr "Mostrar la información EXIF" #: gphoto2/main.c:212 gphoto2/main.c:1551 gphoto2/shell.c:109 msgid "Show info" msgstr "Mostrar información" #: gphoto2/main.c:213 msgid "Summary of camera status" msgstr "Resumen del estado de la cámara" #: gphoto2/main.c:214 msgid "Camera driver manual" msgstr "Manual del controlador de la cámara" #: gphoto2/main.c:215 msgid "About the camera driver" msgstr "Acerca del controlador de la cámara" #: gphoto2/main.c:216 gphoto2/main.c:1559 msgid "gPhoto shell" msgstr "Intérprete gPhoto" #: gphoto2/main.c:343 gphoto2/main.c:1192 msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Utilice la sintaxis a:b=c:d para tratar a cualquier dispositivo USB detectado como a:b como si fuera c:d. a b c y d deberían ser números hexadecimales que comienzan con '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:466 msgid "Jan" msgstr "ene" #: gphoto2/main.c:466 msgid "January" msgstr "enero" #: gphoto2/main.c:467 msgid "Feb" msgstr "feb" #: gphoto2/main.c:467 msgid "February" msgstr "febrero" #: gphoto2/main.c:468 msgid "Mar" msgstr "mar" #: gphoto2/main.c:468 msgid "March" msgstr "marzo" #: gphoto2/main.c:469 msgid "Apr" msgstr "abr" #: gphoto2/main.c:469 msgid "April" msgstr "abril" #: gphoto2/main.c:470 msgid "May" msgstr "may" #: gphoto2/main.c:471 msgid "Jun" msgstr "jun" #: gphoto2/main.c:471 msgid "June" msgstr "junio" #: gphoto2/main.c:472 msgid "Jul" msgstr "jul" #: gphoto2/main.c:472 msgid "July" msgstr "julio" #: gphoto2/main.c:473 msgid "Aug" msgstr "agt" #: gphoto2/main.c:473 msgid "August" msgstr "agosto" #: gphoto2/main.c:474 msgid "Sep" msgstr "sep" #: gphoto2/main.c:474 msgid "September" msgstr "septiembre" #: gphoto2/main.c:475 msgid "Oct" msgstr "oct" #: gphoto2/main.c:475 msgid "October" msgstr "octubre" #: gphoto2/main.c:476 msgid "Nov" msgstr "nov" #: gphoto2/main.c:476 msgid "November" msgstr "noviembre" #: gphoto2/main.c:477 msgid "Dec" msgstr "dic" #: gphoto2/main.c:477 msgid "December" msgstr "diciembre" #: gphoto2/main.c:484 msgid "Sun" msgstr "dom" #: gphoto2/main.c:484 msgid "Sunday" msgstr "domingo" #: gphoto2/main.c:485 msgid "Mon" msgstr "lun" #: gphoto2/main.c:485 msgid "Monday" msgstr "lunes" #: gphoto2/main.c:486 msgid "Tue" msgstr "mar" #: gphoto2/main.c:486 msgid "Tuesday" msgstr "martes" #: gphoto2/main.c:487 msgid "Wed" msgstr "mié" #: gphoto2/main.c:487 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" #: gphoto2/main.c:488 msgid "Thu" msgstr "jue" #: gphoto2/main.c:488 msgid "Thursday" msgstr "jueves" #: gphoto2/main.c:489 msgid "Fri" msgstr "vie" #: gphoto2/main.c:489 msgid "Friday" msgstr "viernes" #: gphoto2/main.c:490 msgid "Sat" msgstr "sáb" #: gphoto2/main.c:490 msgid "Saturday" msgstr "sábado" #: gphoto2/main.c:552 #, c-format msgid "You cannot use '%n' in combination with non-persistent files!" msgstr "No puede utilizar «%n» en combinación con ficheros no persistentes." #: gphoto2/main.c:575 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "El nombre de fichero proporcionado por la cámara («%s») no tiene sufijo." #: gphoto2/main.c:654 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Formato «%s» no válido (error en la posición %i)." # !!! [y/n] !!! [CM] #: gphoto2/main.c:701 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "El fichero %s existe. ¿Sobreescribir? [y|n] " #: gphoto2/main.c:712 msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "¿Indicar un nuevo nombre de fichero? [y|n] " #: gphoto2/main.c:721 msgid "Enter new filename: " msgstr "Introduzca el nuevo nombre de fichero: " #: gphoto2/main.c:726 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Guardando el fichero como %s\n" #: gphoto2/main.c:918 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "El nuevo fichero está en la ubicación %s%s%s en la cámara\n" #: gphoto2/main.c:1050 msgid "ERROR: " msgstr "ERROR: " #: gphoto2/main.c:1073 msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Interrumpiendo...\n" #: gphoto2/main.c:1079 msgid "Aborted.\n" msgstr "Interrumpido.\n" #: gphoto2/main.c:1084 msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Cancelando...\n" #: gphoto2/main.c:1291 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 ha sido compilado sin soporte para CDK." #: gphoto2/main.c:1404 msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operación cancelada.\n" #: gphoto2/main.c:1408 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Error (%i: «%s») *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1412 msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Por favor, utilice la opción --debug para obtener los mensajes de depuración.\n" "Estos mensajes pueden ayudar a encontrar una solución a su problema.\n" "Si piensa enviar cualquier mensaje de error o de depuración a la lista\n" "de distribución de desarrolladores de gPhoto ,\n" "por favor ejecute gphoto2 como sigue:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1465 msgid "Overwrite files without asking." msgstr "Sobreescribir los ficheros sin preguntar." #: gphoto2/main.c:1479 msgid "path" msgstr "ruta" #: gphoto2/main.c:1481 msgid "speed" msgstr "velocidad" #: gphoto2/main.c:1483 msgid "model" msgstr "modelo" #: gphoto2/main.c:1485 msgid "filename" msgstr "fichero" #: gphoto2/main.c:1487 msgid "usbid" msgstr "usbid" #: gphoto2/main.c:1491 msgid "folder" msgstr "carpeta" #: gphoto2/main.c:1543 msgid "Capture a movie" msgstr "Capturar una película" #: gphoto2/main.c:1553 msgid "Show summary" msgstr "Mostrar un resumen" #: gphoto2/main.c:1555 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Mostrar el manual del controlador de la cámara" #: gphoto2/main.c:1557 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Acerca del manual controlador de la cámara" #: gphoto2/main.c:1784 msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" msgstr "gPhoto2 para OS/2 necesita que configure la variable de entorno CAMLIBS con la ubicación de las bibliotecas de soporte de las cámaras. Por ejemplo SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #: gphoto2/main.c:1794 msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" msgstr "gPhoto2 para OS/2 necesita que configure la variable de entorno IOLIBS con la ubicación de las bibliotecas de E/S. Por ejemplo SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #: gphoto2/options.c:181 msgid "Usage:\n" msgstr "Sintaxis:\n" #: gphoto2/options.c:184 msgid "" "Short/long options (& argument) Description\n" "--------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Opciones cortas/largas (& argumento) Descripción\n" "--------------------------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/options.c:209 #, c-format msgid "%-38s %s\n" msgstr "%-32s %s\n" #: gphoto2/options.c:214 msgid "" "--------------------------------------------------------------------------------\n" "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" msgstr "" "--------------------------------------------------------------------------------\n" "[Usar comillas para los arg.] [Los números de imagen comienzan con un (1)]\n" #: gphoto2/range.c:103 gphoto2/range.c:157 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Los ID de imagen deben ser un número mayor que cero." #: gphoto2/range.c:109 gphoto2/range.c:163 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "ID de imagen %i demasiado grande." #: gphoto2/range.c:125 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Los intervalos deben estar separados por «,»." #: gphoto2/range.c:139 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Los intervalos deben comenzar con un número." #: gphoto2/range.c:179 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Carácter inesperado «%c»." #: gphoto2/range.c:202 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "No se permiten intervalos decrecientes. Ha indicado un intervalo de %i a %i." #: gphoto2/shell.c:55 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Error (%i: «%s») ***" #: gphoto2/shell.c:98 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Cambiar a un directorio en la cámara" #: gphoto2/shell.c:99 gphoto2/shell.c:101 msgid "directory" msgstr "directorio" #: gphoto2/shell.c:100 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Cambiar a un directorio en el disco local" #: gphoto2/shell.c:102 gphoto2/shell.c:120 gphoto2/shell.c:121 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Salir del intérprete gPhoto" #: gphoto2/shell.c:103 msgid "Download a file" msgstr "Descargar un fichero" #: gphoto2/shell.c:103 gphoto2/shell.c:106 gphoto2/shell.c:108 #: gphoto2/shell.c:110 gphoto2/shell.c:111 gphoto2/shell.c:114 msgid "[directory/]filename" msgstr "[directorio/]fichero" #: gphoto2/shell.c:105 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Descargar una miniatura" #: gphoto2/shell.c:107 msgid "Download raw data" msgstr "Descargar datos en bruto" #: gphoto2/shell.c:111 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: gphoto2/shell.c:116 gphoto2/shell.c:122 msgid "Displays command usage" msgstr "Muestra la sintaxis de los mandatos" #: gphoto2/shell.c:117 gphoto2/shell.c:122 msgid "[command]" msgstr "[mandato]" #: gphoto2/shell.c:118 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Lista el contenido del directorio actual" #: gphoto2/shell.c:119 msgid "[directory/]" msgstr "[directorio/]" #: gphoto2/shell.c:421 msgid "Invalid command." msgstr "Mandato no válido." #: gphoto2/shell.c:430 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "El mandato «%s» precisa de un argumento." #: gphoto2/shell.c:483 msgid "Invalid path." msgstr "Ruta no válida." #: gphoto2/shell.c:529 msgid "Could not find home directory." msgstr "No se puede encontrar el directorio inicial." #: gphoto2/shell.c:537 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "No se puede cambiar al directorio local «%s»." #: gphoto2/shell.c:540 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "El directorio local es ahora «%s»." #: gphoto2/shell.c:578 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "El directorio remoto es ahora «%s»." #: gphoto2/shell.c:734 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "No se ha encontrado el mandato «%s». Utilice «help» para obtener una lista de los mandatos disponibles." #: gphoto2/shell.c:741 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Ayuda sobre \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:743 msgid "Usage:" msgstr "Sintaxis:" #: gphoto2/shell.c:747 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: gphoto2/shell.c:749 msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Los argumentos entre corchetes [] son opcionales" #: gphoto2/shell.c:770 msgid "Available commands:" msgstr "Mandatos disponibles:" #: gphoto2/shell.c:775 msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Para obtener ayuda sobre un mandato en particular, teclee «help nombre-del-mandato»."