# Translation of GPhoto2 to Castilian aka Spanish # Traducción al castellano de Gphoto2 # Copyright (C) 2002 Fabian Mandelbaum # Quique , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-11 07:55+0200\n" "Last-Translator: Quique \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: gphoto2/actions.c:168 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Cantidad de ficheros en la carpeta «%s»: %i\n" #: gphoto2/actions.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is one folder in folder '%s':" msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Hay una carpeta en la carpeta «%s»:" msgstr[1] "Hay una carpeta en la carpeta «%s»:" #: gphoto2/actions.c:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is one file in folder '%s':" msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Hay un fichero en la carpeta «%s»:" #: gphoto2/actions.c:241 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is one file in folder '%s':" msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Hay un fichero en la carpeta «%s»:" msgstr[1] "Hay un fichero en la carpeta «%s»:" #: gphoto2/actions.c:263 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Información sobre el fichero «%s» (carpeta «%s»):\n" #: gphoto2/actions.c:265 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fichero:\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 gphoto2/actions.c:315 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Ninguno disponible.\n" #: gphoto2/actions.c:270 gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: «%s»\n" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %li byte(s)\n" msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Tamaño: %li byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:274 gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Anchura: %i píxel(es)\n" #: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Altura: %i píxel(es)\n" #: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Descargado: %s\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 msgid "yes" msgstr "sí" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1952 msgid "no" msgstr "no" #: gphoto2/actions.c:281 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Permisos: " #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "lectura/borrado" #: gphoto2/actions.c:286 #, c-format msgid "read" msgstr "lectura" #: gphoto2/actions.c:288 #, c-format msgid "delete" msgstr "borrado" #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "none" msgstr "ninguno" # He comprobado que en otros idiomas lo traducen como "hora". #: gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Hora: %s" #: gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatura:\n" #: gphoto2/actions.c:313 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Datos de audio:\n" #: gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: «%s»\n" #: gphoto2/actions.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %li byte(s)\n" msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Tamaño: %li byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Descargado: %s\n" #: gphoto2/actions.c:498 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "No se han podido analizar los datos EXIF." #: gphoto2/actions.c:502 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Etiquetas EXIF:" #: gphoto2/actions.c:505 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: gphoto2/actions.c:507 msgid "Value" msgstr "Valor" #: gphoto2/actions.c:528 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Los datos EXIF contienen una miniatura (%i bytes)." #: gphoto2/actions.c:537 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 ha sido compilado sin soporte para EXIF." #: gphoto2/actions.c:555 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Número de cámaras soportadas : %i\n" #: gphoto2/actions.c:556 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Cámaras soportadas:\n" #: gphoto2/actions.c:569 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (PRUEBA)\n" #: gphoto2/actions.c:572 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:621 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Dispositivos encontrados: %i\n" #: gphoto2/actions.c:622 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Ruta Descripción\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:655 gphoto2/actions.c:660 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: gphoto2/actions.c:656 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Capacidades de la cámara : %s\n" #: gphoto2/actions.c:675 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Soporte de puerto serie : %s\n" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Soporte de puerto USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:680 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Velocidades de transferencia soportadas :\n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:685 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Opciones de captura :\n" #: gphoto2/actions.c:687 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Imagen\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Vídeo\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:699 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Previsualización\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, fuzzy, c-format #| msgid " : Preview\n" msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Previsualización\n" #: gphoto2/actions.c:705 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Soporte de configuración : %s\n" #: gphoto2/actions.c:707 #, fuzzy, c-format #| msgid "Delete files on camera support : %s\n" msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Soporte de borrado de ficheros en cámara: %s\n" #: gphoto2/actions.c:710 #, fuzzy, c-format #| msgid "Delete files on camera support : %s\n" msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Soporte de borrado de ficheros en cámara: %s\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Soporte de miniaturas : %s\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Soporte de envío de ficheros : %s\n" #: gphoto2/actions.c:733 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Los puertos deben tener un aspecto tal como «serial:/dev/ttyS0» o «usb:», pero falta un «:» en «%s» por lo que se va a intentar adivinar lo que quiso decir." #: gphoto2/actions.c:767 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "No se puede encontrar el puerto que ha especificado («%s»). Por favor, especifique uno de los puertos encontrados por «gphoto2 --list-ports» y asegúrese de que la sintaxis es correcta (es decir, con el prefijo «serial:» o «usb:»)." #: gphoto2/actions.c:800 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Acerca del controlador de la cámara:" #: gphoto2/actions.c:813 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Resumen de la cámara:" #: gphoto2/actions.c:826 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manual de la cámara:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "La velocidad sólo se puede especificar para los puertos serie." #: gphoto2/actions.c:893 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Adaptado a OS/2 por Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:897 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "gphoto2 %s\n" #| "\n" #| "Copyright (c) 2000-2003 Lutz Mueller and others\n" #| "%s\n" #| "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" #| "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" #| "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" #| "\n" #| "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-2003 Lutz Mueller y otros\n" "%s\n" "gphoto2 se entrega SIN NINGUNA GARANTÍA, hasta el punto permitido por la ley.\n" "Usted puede distribuir copias de gphoto2 bajo los términos de la Licencia\n" "Pública General de GNU. Para más información al respecto, consulte los\n" "ficheros llamados COPYING.\n" "\n" "Esta versión de gphoto2 usa las siguientes versiones de software y opciones:\n" #: gphoto2/actions.c:997 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1004 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1008 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1013 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1023 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1028 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1035 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1049 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1079 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1090 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1095 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1163 gphoto2/main.c:750 #, fuzzy #| msgid "Could not set configuration:" msgid "Could not set folder." msgstr "No se puede aplicar la configuración:" #: gphoto2/actions.c:1169 gphoto2/main.c:757 #, fuzzy #| msgid "Could not set configuration:" msgid "Could not get image." msgstr "No se puede aplicar la configuración:" #: gphoto2/actions.c:1176 gphoto2/main.c:764 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1186 gphoto2/main.c:776 #, fuzzy #| msgid "Could not find home directory." msgid "Could not delete image." msgstr "No se puede encontrar el directorio inicial." #: gphoto2/actions.c:1210 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1225 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1228 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1231 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1234 gphoto2/actions.c:1244 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1247 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1250 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1253 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1256 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1266 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1269 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1272 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1275 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1313 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1371 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INCLUYA SIEMPRE LA SIGUIENTE LÍNEA CUANDO ENVÍE MENSAJES DE DEPURACIÓN A LA LISTA DE DISTRIBUCIÓN DE CORREO:" #: gphoto2/actions.c:1386 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1517 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not set configuration:" msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "No se puede aplicar la configuración:" #: gphoto2/actions.c:1566 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1583 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1595 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1607 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1637 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1681 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1695 gphoto2/actions.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1705 gphoto2/actions.c:1932 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1710 gphoto2/actions.c:1937 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1716 gphoto2/actions.c:1943 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1952 msgid "off" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1726 gphoto2/actions.c:1953 msgid "false" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 #, fuzzy #| msgid "Mon" msgid "on" msgstr "lun" #: gphoto2/actions.c:1732 gphoto2/actions.c:1959 msgid "true" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1737 gphoto2/actions.c:1964 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1743 gphoto2/actions.c:1970 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1750 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "now" msgstr "no" #: gphoto2/actions.c:1758 gphoto2/actions.c:1983 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1765 gphoto2/actions.c:1990 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1812 gphoto2/actions.c:1876 gphoto2/actions.c:2020 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1820 gphoto2/actions.c:2028 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1827 gphoto2/actions.c:1895 gphoto2/actions.c:2035 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1888 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "" #: gphoto2/foreach.c:260 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Número de fichero incorrecto. Ha indicado %i, pero sólo hay %i ficheros disponibles en «%s» o sus subcarpetas. Por favor, obtenga antes un número de fichero válido de un listado de ficheros." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "No hay ningún fichero en la carpeta «%s»." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Número de fichero incorrecto. Ha indicado %i, pero sólo hay disponible 1 fichero en «%s»." #: gphoto2/foreach.c:299 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'.Please obtain a valid file number from a file listing first." msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Número de fichero incorrecto. Ha indicado %i, pero sólo hay %i ficheros disponibles en «%s». Por favor, obtenga antes un número de fichero válido de un listado de ficheros." #: gphoto2/gp-params.c:62 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Error *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:237 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar.\n" #: gphoto2/gp-params.c:259 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "No hay suficiente memoria." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Error" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "No se puede aplicar la configuración:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Regresar" # He comprobado que en otros idiomas lo traducen como hora. #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Hora: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Valor: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "No" #: gphoto2/main.c:213 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "" #: gphoto2/main.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "You cannot use '%n' in combination with non-persistent files!" msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "No puede utilizar «%n» en combinación con ficheros no persistentes." #: gphoto2/main.c:255 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "El nombre de fichero proporcionado por la cámara («%s») no tiene sufijo." #: gphoto2/main.c:310 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Formato «%s» no válido (error en la posición %i)." # !!! [y/n] !!! [CM] #: gphoto2/main.c:360 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "El fichero %s existe. ¿Sobreescribir? [y|n] " #: gphoto2/main.c:372 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "¿Indicar un nuevo nombre de fichero? [y|n] " #: gphoto2/main.c:384 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Introduzca el nuevo nombre de fichero: " #: gphoto2/main.c:390 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Guardando el fichero como %s\n" #: gphoto2/main.c:549 #, fuzzy #| msgid " Permissions: " msgid "Permission denied" msgstr " Permisos: " #: gphoto2/main.c:711 #, fuzzy #| msgid "Could not parse EXIF data." msgid "Could not trigger capture." msgstr "No se han podido analizar los datos EXIF." #: gphoto2/main.c:741 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "El nuevo fichero está en la ubicación %s%s%s en la cámara\n" #: gphoto2/main.c:771 #, fuzzy, c-format #| msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "El nuevo fichero está en la ubicación %s%s%s en la cámara\n" #: gphoto2/main.c:781 #, fuzzy, c-format #| msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "El nuevo fichero está en la ubicación %s%s%s en la cámara\n" #: gphoto2/main.c:814 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:824 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:830 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:848 #, fuzzy #| msgid "Could not set configuration:" msgid "Could not get capabilities?" msgstr "No se puede aplicar la configuración:" #: gphoto2/main.c:856 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:859 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:865 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:878 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:880 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:890 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "" #: gphoto2/main.c:904 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "" #: gphoto2/main.c:915 #, fuzzy #| msgid "Could not find home directory." msgid "Could not trigger image capture." msgstr "No se puede encontrar el directorio inicial." #: gphoto2/main.c:921 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Could not capture image." msgstr "Capturar una imagen" #: gphoto2/main.c:928 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:939 #, fuzzy #| msgid "Could not parse EXIF data." msgid "Could not capture." msgstr "No se han podido analizar los datos EXIF." #: gphoto2/main.c:970 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:979 gphoto2/main.c:1020 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:992 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1124 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERROR: " #: gphoto2/main.c:1147 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Interrumpiendo...\n" #: gphoto2/main.c:1153 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Interrumpido.\n" #: gphoto2/main.c:1158 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Cancelando...\n" #: gphoto2/main.c:1306 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Utilice la sintaxis a:b=c:d para tratar a cualquier dispositivo USB detectado como a:b como si fuera c:d. a b c y d deberían ser números hexadecimales que comienzan con '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1474 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 ha sido compilado sin soporte para CDK." #: gphoto2/main.c:1738 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operación cancelada.\n" #: gphoto2/main.c:1742 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1744 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Error (%i: «%s») *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1749 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Por favor, utilice la opción --debug para obtener los mensajes de depuración.\n" "Estos mensajes pueden ayudar a encontrar una solución a su problema.\n" "Si piensa enviar cualquier mensaje de error o de depuración a la lista\n" "de distribución de desarrolladores de gPhoto ,\n" "por favor ejecute gphoto2 como sigue:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1770 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1837 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1839 msgid "Print short message on program usage" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1841 msgid "Turn on debugging" msgstr "Activar la depuración" #: gphoto2/main.c:1843 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1843 gphoto2/main.c:1848 gphoto2/main.c:1854 #: gphoto2/main.c:1978 msgid "FILENAME" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1845 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Salida silenciosa (por omisión=prolija)" #: gphoto2/main.c:1847 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "" #: gphoto2/main.c:1854 #, fuzzy #| msgid "Specify port device" msgid "Specify device port" msgstr "Indicar el puerto del dispositivo" #: gphoto2/main.c:1856 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Indicar la velocidad de transferencia serie" #: gphoto2/main.c:1856 msgid "SPEED" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1858 msgid "Specify camera model" msgstr "Indicar el modelo de la cámara" #: gphoto2/main.c:1858 msgid "MODEL" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1860 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(sólo para expertos) Ignorar los IDs de USB" #: gphoto2/main.c:1860 msgid "USBIDs" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1866 msgid "Display version and exit" msgstr "Mostrar la versión y salir" #: gphoto2/main.c:1868 msgid "List supported camera models" msgstr "Lista los modelos de cámara soportados" #: gphoto2/main.c:1870 msgid "List supported port devices" msgstr "Lista los tipos de puerto soportados" #: gphoto2/main.c:1872 #, fuzzy #| msgid "Display camera abilities" msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Mostrar las capacidades de la cámara" #: gphoto2/main.c:1879 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: gphoto2/main.c:1882 #, fuzzy #| msgid "Could not set configuration:" msgid "List configuration tree" msgstr "No se puede aplicar la configuración:" #: gphoto2/main.c:1884 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1886 #, fuzzy #| msgid "Could not set configuration:" msgid "Get configuration value" msgstr "No se puede aplicar la configuración:" #: gphoto2/main.c:1888 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1890 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1892 #, fuzzy #| msgid "Could not set configuration:" msgid "Set configuration value" msgstr "No se puede aplicar la configuración:" #: gphoto2/main.c:1894 msgid "Reset device port" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1900 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1902 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1904 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1904 gphoto2/main.c:1906 gphoto2/main.c:1913 #: gphoto2/main.c:1929 msgid "COUNT" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1906 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1909 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Capturar una previsualización rápida" #: gphoto2/main.c:1911 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1911 gphoto2/main.c:1915 msgid "SECONDS" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1913 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1915 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1917 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1919 msgid "Capture an image" msgstr "Capturar una imagen" #: gphoto2/main.c:1921 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Capturar una imagen" #: gphoto2/main.c:1923 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Capture an image and download it" msgstr "Capturar una imagen" #: gphoto2/main.c:1925 msgid "Capture a movie" msgstr "Capturar una película" #: gphoto2/main.c:1925 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1927 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Capturar un clip de audio" #: gphoto2/main.c:1929 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1931 msgid "Trigger image capture" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1937 msgid "List folders in folder" msgstr "Listar las carpetas que hay en la carpeta" #: gphoto2/main.c:1939 msgid "List files in folder" msgstr "Listar los ficheros que hay en la carpeta" #: gphoto2/main.c:1941 msgid "Create a directory" msgstr "Crear un directorio" #: gphoto2/main.c:1941 gphoto2/main.c:1943 msgid "DIRNAME" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1943 msgid "Remove a directory" msgstr "Eliminar un directorio" #: gphoto2/main.c:1945 msgid "Display number of files" msgstr "Mostrar el número de ficheros" #: gphoto2/main.c:1947 msgid "Get files given in range" msgstr "Obtener los ficheros del intervalo" #: gphoto2/main.c:1947 gphoto2/main.c:1951 gphoto2/main.c:1956 #: gphoto2/main.c:1963 gphoto2/main.c:1969 gphoto2/main.c:1974 msgid "RANGE" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1949 msgid "Get all files from folder" msgstr "Obtener todos los ficheros de la carpeta" #: gphoto2/main.c:1951 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Obtener las miniaturas del intervalo" #: gphoto2/main.c:1954 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Obtener todas las miniaturas de la carpeta" #: gphoto2/main.c:1956 #, fuzzy #| msgid "Get raw data given in range" msgid "Get metadata given in range" msgstr "Obtener los datos en bruto del intervalo" #: gphoto2/main.c:1958 #, fuzzy #| msgid "Get all raw data from folder" msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Obtener todos los datos en bruto de la carpeta" #: gphoto2/main.c:1960 msgid "Upload metadata for file" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1963 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Obtener los datos en bruto del intervalo" #: gphoto2/main.c:1966 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Obtener todos los datos en bruto de la carpeta" #: gphoto2/main.c:1969 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Obtener los datos de audio del intervalo" #: gphoto2/main.c:1972 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Obtener todos los datos de audio de la carpeta" #: gphoto2/main.c:1974 msgid "Delete files given in range" msgstr "Borrar los ficheros del intervalo" #: gphoto2/main.c:1976 #, fuzzy #| msgid "Delete all files in folder" msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Borrar todos los ficheros de la carpeta" #: gphoto2/main.c:1978 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Enviar un fichero a la cámara" #: gphoto2/main.c:1980 #, fuzzy #| msgid "Specify a filename" msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Indicar un nombre de fichero" #: gphoto2/main.c:1980 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1982 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Indicar la carpeta de cámara (predeterminada=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1982 msgid "FOLDER" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1984 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Recursión (predeterminado para la descarga)" #: gphoto2/main.c:1986 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Sin recursión (predeterminado para el borrado)" #: gphoto2/main.c:1988 msgid "Process new files only" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1990 #, fuzzy #| msgid "Overwrite files without asking." msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Sobreescribir los ficheros sin preguntar." #: gphoto2/main.c:1996 msgid "Send file to stdout" msgstr "Enviar fichero a la salida estándar" #: gphoto2/main.c:1998 msgid "Print filesize before data" msgstr "Mostrar el tamaño del fichero antes que los datos" #: gphoto2/main.c:2000 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Listar las cámaras detectadas automáticamente" #: gphoto2/main.c:2004 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Mostrar la información EXIF" #: gphoto2/main.c:2007 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Mostrar información" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Show summary" msgstr "Mostrar un resumen" #: gphoto2/main.c:2011 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Mostrar el manual del controlador de la cámara" #: gphoto2/main.c:2013 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Acerca del manual controlador de la cámara" #: gphoto2/main.c:2015 #, fuzzy #| msgid "Show EXIF information" msgid "Show storage information" msgstr "Mostrar la información EXIF" #: gphoto2/main.c:2017 msgid "gPhoto shell" msgstr "Intérprete gPhoto" #: gphoto2/main.c:2023 msgid "Common options" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2025 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2027 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2029 #, fuzzy #| msgid "Specify camera model" msgid "Specify the camera to use" msgstr "Indicar el modelo de la cámara" #: gphoto2/main.c:2031 #, fuzzy #| msgid "Could not set configuration:" msgid "Camera and software configuration" msgstr "No se puede aplicar la configuración:" #: gphoto2/main.c:2033 #, fuzzy #| msgid "Change to a directory on the camera" msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Cambiar a un directorio en la cámara" #: gphoto2/main.c:2035 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Los ID de imagen deben ser un número mayor que cero." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "ID de imagen %i demasiado grande." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Los intervalos deben estar separados por «,»." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Los intervalos deben comenzar con un número." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Carácter inesperado «%c»." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "No se permiten intervalos decrecientes. Ha indicado un intervalo de %i a %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Error (%i: «%s») ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Cambiar a un directorio en la cámara" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "directorio" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Cambiar a un directorio en el disco local" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Salir del intérprete gPhoto" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Descargar un fichero" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[directorio/]fichero" #: gphoto2/shell.c:127 #, fuzzy #| msgid "Download a file" msgid "Upload a file" msgstr "Descargar un fichero" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Descargar una miniatura" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Descargar datos en bruto" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: gphoto2/shell.c:135 #, fuzzy #| msgid "Create a directory" msgid "Create Directory" msgstr "Crear un directorio" #: gphoto2/shell.c:136 #, fuzzy #| msgid "Remove a directory" msgid "Remove Directory" msgstr "Eliminar un directorio" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Muestra la sintaxis de los mandatos" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[mandato]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Lista el contenido del directorio actual" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[directorio/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "nombre" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:150 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Capture a single image" msgstr "Capturar una imagen" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:152 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Capture a preview image" msgstr "Capturar una imagen" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Mandato no válido." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "El mandato «%s» precisa de un argumento." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Ruta no válida." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "No se puede encontrar el directorio inicial." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "No se puede cambiar al directorio local «%s»." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "El directorio local es ahora «%s»." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "El directorio remoto es ahora «%s»." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "No se ha encontrado el mandato «%s». Utilice «help» para obtener una lista de los mandatos disponibles." #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Ayuda sobre \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Sintaxis:" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Los argumentos entre corchetes [] son opcionales" #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Mandatos disponibles:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Para obtener ayuda sobre un mandato en particular, teclee «help nombre-del-mandato»." #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "No hay ninguna carpeta en la carpeta «%s»." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Hay %i carpetas en la carpeta «%s»:" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Hay %i ficheros en la carpeta «%s»:" #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Nombre: «%s»\n" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "Muestra esta pantalla de ayuda" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "Capturar una película " #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Resumen del estado de la cámara" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "Manual del controlador de la cámara" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "Acerca del controlador de la cámara" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "ene" #~ msgid "January" #~ msgstr "enero" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "feb" #~ msgid "February" #~ msgstr "febrero" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "mar" #~ msgid "March" #~ msgstr "marzo" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "abr" #~ msgid "April" #~ msgstr "abril" #~ msgid "May" #~ msgstr "may" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "jun" #~ msgid "June" #~ msgstr "junio" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "jul" #~ msgid "July" #~ msgstr "julio" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "agt" #~ msgid "August" #~ msgstr "agosto" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "sep" #~ msgid "September" #~ msgstr "septiembre" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "oct" #~ msgid "October" #~ msgstr "octubre" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "nov" #~ msgid "November" #~ msgstr "noviembre" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "dic" #~ msgid "December" #~ msgstr "diciembre" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "dom" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "domingo" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "lunes" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "mar" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "martes" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "mié" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "miércoles" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "jue" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "jueves" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "vie" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "viernes" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "sáb" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "sábado" #~ msgid "path" #~ msgstr "ruta" #~ msgid "speed" #~ msgstr "velocidad" #~ msgid "model" #~ msgstr "modelo" #~ msgid "filename" #~ msgstr "fichero" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "usbid" #~ msgid "folder" #~ msgstr "carpeta" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "gPhoto2 para OS/2 necesita que configure la variable de entorno CAMLIBS con la ubicación de las bibliotecas de soporte de las cámaras. Por ejemplo SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "gPhoto2 para OS/2 necesita que configure la variable de entorno IOLIBS con la ubicación de las bibliotecas de E/S. Por ejemplo SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Sintaxis:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Opciones cortas/largas (& argumento) Descripción\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-32s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Usar comillas para los arg.] [Los números de imagen comienzan con un (1)]\n"