# translation of gst-plugins-bad-0.10.13.2.po to Español # spanish translation for gst-plugins-bad # This file is put in the public domain. # # Jorge González González , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-19 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-29 23:12+0200\n" "Last-Translator: Jorge González González \n" "Language-Team: Spanish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:365 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:371 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:377 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Falló al establecer la búsqueda basada en PGC." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para escribir." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:737 msgid "Internal data stream error." msgstr "Error en el flujo de datos interno." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»." #: gst/aiff/aiffparse.c:1269 msgid "Internal data flow error." msgstr "Error en el flujo de datos interno." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:709 sys/dvb/gstdvbsrc.c:802 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "El dispositivo «%s» no existe." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:713 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo frontend «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:725 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:806 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del mezclador." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. Este elemento no soporta esta versión del Open Sound System." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Maestro" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Trasero" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Centrado" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Sonido envolvente" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Lateral" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Altavoz integrado" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 msgid "AUX 1 Out" msgstr "Salida auxiliar 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 msgid "AUX 2 Out" msgstr "Salida auxiliar 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "Salida auxiliar" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Bajos" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Agudos" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "Profundidad 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "Centro 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "Mejora 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "Line Out" msgstr "Línea de salida" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Línea de entrada" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "CD interno" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Entrada de vídeo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "Entrada auxiliar 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "Entrada auxiliar 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "Entrada auxiliar" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Ganancia de grabación" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Salida de grabación" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Aumento del micrófono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Bucle local" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnóstico" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Aumento de bajos" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Puertos de reproducción" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Origen de la grabación" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Origen del monitor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Pitido del teclado" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simular estéreo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Sonido envolvente" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Ganancia del micrófono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Origen de los altavoces" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Origen del micrófono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Centrado / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Mezclador estéreo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Mezclador mono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Mezclador de entrada" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "Entrada S/PDIF" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "SPDIF Out" msgstr "Salida S/PDIF" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Micrófono 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Micrófono 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Salida digital" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Entrada digital" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Módem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Auriculares" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Otro" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Encendido" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Very Low" msgstr "Muy bajo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Low" msgstr "Bajo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "High" msgstr "Alto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Very High" msgstr "Muy alto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Production" msgstr "Producción" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Micrófono del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Línea de entrada del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Auriculares del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Línea de salida del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Green Connector" msgstr "Conector verde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Pink Connector" msgstr "Conector rosa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Blue Connector" msgstr "Conector azul" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "White Connector" msgstr "Conector blanco" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Black Connector" msgstr "Conector negro" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Gray Connector" msgstr "Conector gris" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Orange Connector" msgstr "Conector naranja" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Red Connector" msgstr "Conector rojo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Yellow Connector" msgstr "Conector amarillo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Conector verde del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Conector rosa del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Conector azul del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Conector blanco del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Conector negro del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Conector gris del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Conector naranja del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Conector rojo del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Conector amarillo del panel frontal" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Spread Output" msgstr "Expandir salida" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Downmix" msgstr "Reducción de canales" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:869 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Entrada del mezclador virtual" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:871 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Salida del mezclador virtual" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:873 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Canales del mezclador virtual" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:889 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "Función %s" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:905 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. Otra aplicación está usando el dispositivo." #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permiso para abrir el dispositivo." #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducción." #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta esta versión del Open Sound System." #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción." #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "Error en la reproducción del sonido." #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido." #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "Error en el reloj interno." #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "Función del conector verde" #~ msgid "Green front panel connector function" #~ msgstr "Función del conector verde del panel frontal" #~ msgid "Pink connector function" #~ msgstr "Función del conector rosa" #~ msgid "Pink front panel connector function" #~ msgstr "Función del conector rosa del panel frontal" #~ msgid "Blue connector function" #~ msgstr "Función del conector azul" #~ msgid "Blue front panel connector function" #~ msgstr "Función del conector azul del panel frontal" #~ msgid "Orange connector function" #~ msgstr "Función del conector naranja" #~ msgid "Orange front panel connector function" #~ msgstr "Función del conector naranja del panel frontal" #~ msgid "Black connector function" #~ msgstr "Función del conector negro" #~ msgid "Black front panel connector function" #~ msgstr "Función del conector negro del panel frontal" #~ msgid "Gray connector function" #~ msgstr "Función del conector gris" #~ msgid "Gray front panel connector function" #~ msgstr "Función del conector gris del panel frontal" #~ msgid "White connector function" #~ msgstr "Función del conector blanco" #~ msgid "White front panel connector function" #~ msgstr "Función del conector blanco del panel frontal" #~ msgid "Red connector function" #~ msgstr "Función del conector rojo" #~ msgid "Red front panel connector function" #~ msgstr "Función del conector rojo del panel frontal" #~ msgid "Yellow connector function" #~ msgstr "Función del conector amarillo" #~ msgid "Yellow front panel connector function" #~ msgstr "Función del conector amarillo del panel frontal" #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" #~ msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual" #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "Falló al configurar el codificador TwoLAME. Compruebe sus parámetros de codificación." #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "La tasa de bits %d kbps solicitada para la propiedad «%s» no está permitida. La tasa de bits se cambió a %d kbps."