# Spanish translation for gtkam # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # Philippe Marzouk , 2000. # Fabian Mandelbaum , 2002-2003. # Francisco Javier Serrador , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-30 02:16-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 19:58+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: src/gtkam-chooser.c:232 src/gtkam-chooser.c:254 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: src/gtkam-chooser.c:262 src/gtkam-chooser.c:369 src/gtkam-chooser.c:622 #: src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: src/gtkam-chooser.c:269 msgid "Initializing camera..." msgstr "Inicializando la cámara..." #: src/gtkam-chooser.c:283 msgid "Could not initialize camera." msgstr "No se pudo inicializar la cámara." #: src/gtkam-chooser.c:360 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "No se puedo obtener las funcionalidades del modelo «%s»." #: src/gtkam-chooser.c:408 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Detectando cámaras..." #: src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "No se detectaron cámaras." #: src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "No se pudo detectar cámara alguna." #: src/gtkam-chooser.c:558 msgid "Add Camera" msgstr "Añadir Cámara" #: src/gtkam-chooser.c:573 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: src/gtkam-chooser.c:585 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #: src/gtkam-chooser.c:591 msgid "Detect USB camera" msgstr "Detectar cámara USB" #: src/gtkam-chooser.c:593 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: src/gtkam-chooser.c:614 src/gtkam-chooser.c:646 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" #: src/gtkam-chooser.c:627 src/gtkam-chooser.c:662 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Permitir múltiples interfaces" #: src/gtkam-chooser.c:634 msgid "Enhanced" msgstr "Mejorado" #: src/gtkam-chooser.c:727 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "No se pudo obtener la cantidad de modelos de cámaras compatibles" #: src/gtkam-chooser.c:757 msgid "Could not get number of ports." msgstr "No se pudo obtener la cantidad de puertos." #: src/gtkam-config.c:164 msgid "Applying configuration..." msgstr "Aplicando la configuración..." #: src/gtkam-config.c:180 msgid "Could not apply configuration." msgstr "No se pudo aplicar la configuración." #: src/gtkam-config.c:241 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Sin información adicional disponible. (1)" #: src/gtkam-config.c:246 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes Comunes" #: src/gtkam-config.c:321 msgid "Could not execute command." msgstr "No se pudo ejecutar comando." #: src/gtkam-config.c:525 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Sin información adicional disponible. (2)" #: src/gtkam-config.c:562 msgid "Set to system's time" msgstr "Configurar como la hora del sistema" #: src/gtkam-config.c:596 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Sin información adicional disponible. (3)" #: src/gtkam-config.c:621 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Sin información adicional disponible. (4)" #: src/gtkam-config.c:668 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Sin información adicional disponible. (5)" #: src/gtkam-config.c:688 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Sin información adicional disponible. (6)" #: src/gtkam-config.c:729 msgid "Getting configuration..." msgstr "Obteniendo configuración..." #: src/gtkam-config.c:744 msgid "Could not get configuration." msgstr "No se pudo obtener la configuración." #: src/gtkam-debug.c:242 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #: src/gtkam-debug.c:264 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "¡No se pudo abrir «%s»!" #: src/gtkam-debug.c:311 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Tipo de mensajes a registrar:" #: src/gtkam-debug.c:315 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/gtkam-debug.c:322 msgid "Verbose" msgstr "Verobsos" #: src/gtkam-debug.c:329 msgid "Debug" msgstr "Depuración" #: src/gtkam-debug.c:336 msgid "Data" msgstr "Datos" #: src/gtkam-delete.c:181 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Borrando todos los ficheros en «%s»..." #: src/gtkam-delete.c:201 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "No se pudieron borrar todos los ficheros en «%s»." #: src/gtkam-delete.c:234 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Borrando el fichero «%s» desde carpeta «%s»..." #: src/gtkam-delete.c:255 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "No se pudo borrar el fichero «%s» en la carpeta «%s»." #: src/gtkam-delete.c:384 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "¿Realmente desea borrar todos los ficheros en «%s»?" #: src/gtkam-delete.c:387 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "¿Realmente desea borrar «%s»?" #: src/gtkam-delete.c:390 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "¿Realmente desea borrar los siguientes %i ficheros seleccionados?" #: src/gtkam-delete.c:396 msgid "Delete these files?" msgstr "¿Borro estos ficheros?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Obteniendo información EXIF para el fichero «%s» en la carpeta «%s»..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "No se pudo obtener información EXIF para «%s» en la carpeta «%s»." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "No se pudieron interpretar los datos EXIF." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Los datos EXIF no pudieron ser obtenidos desde el fichero." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam ha sido compilado sin capacidad para EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:69 src/gtkam-gimp.c:70 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Capturar imágenes desde la cámara digital" #: src/gtkam-gimp.c:72 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Fichero/Adquirir/Capturar desde cámara..." #: src/gtkam-gimp.c:76 src/gtkam-gimp.c:77 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Carga ficheros desde cámaras digitales" #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Fichero/Adquirir/Cargar desde cámara..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:511 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Descargando «%s» desde «%s»..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "No se pudo descargar el fichero «%s» desde la carpeta «%s»." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: src/gtkam-info.c:166 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Ajustando información para el fichero «%s» en «%s»..." #: src/gtkam-info.c:187 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "No se pudo ajustar la información del fichero para «%s» en la carpeta «%s»" #: src/gtkam-info.c:296 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Obteniendo información acerca del fichero «%s» en la carpeta «%s»..." #: src/gtkam-info.c:308 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "No se pudo obtener información acerca del fichero «%s» en la carpeta «%s»." #: src/gtkam-info.c:336 msgid "File" msgstr "Fichero" #: src/gtkam-info.c:342 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: src/gtkam-info.c:365 msgid "Mime type:" msgstr "Tipo MIME:" #: src/gtkam-info.c:383 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificación:" #: src/gtkam-info.c:404 src/gtkam-info.c:491 src/gtkam-info.c:540 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: src/gtkam-info.c:411 src/gtkam-info.c:547 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li bytes)" #: src/gtkam-info.c:426 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" #: src/gtkam-info.c:438 msgid "Read" msgstr "Lectura" #: src/gtkam-info.c:449 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/gtkam-info.c:468 src/gtkam-list.c:941 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: src/gtkam-info.c:517 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gtkam-info.c:523 msgid "MIME type: " msgstr "Tipo MIME: " #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Descargando diapositiva de «%s» desde la carpeta «%s»..." #: src/gtkam-list.c:852 #, c-format msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." msgstr "Cambiando el nombre de «%s» a «%s»..." #: src/gtkam-list.c:862 #, c-format msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." msgstr "No se pudo cambiar el nombre de «%s» a «%s»." #: src/gtkam-list.c:876 msgid "/_View with..." msgstr "/_Ver con..." #: src/gtkam-list.c:877 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Ver con.../Visualizador incorporado" #: src/gtkam-list.c:879 msgid "/View file _properties" msgstr "/Vista _propiedades del fichero" #: src/gtkam-list.c:881 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Vista de datos _EXIF" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "/_Save" msgstr "/_Guardar" #: src/gtkam-list.c:885 msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" #: src/gtkam-list.c:947 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/gtkam-list.c:969 src/gtkam-tree.c:685 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Listando ficheros en la carpeta «%s»…" #: src/gtkam-list.c:985 src/gtkam-tree.c:701 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "No se pudo obtener la lista de ficheros para la carpeta «%s»" #: src/gtkam-main.c:426 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam es un programa que le permite descargar\n" "imágenes desde muchas cámaras digitales. Utiliza\n" "libgphoto2. Más información disponible en\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "¡Disfrute el mundo maravilloso de gphoto!" #: src/gtkam-main.c:437 msgid "Many others" msgstr "Muchos otros" #: src/gtkam-main.c:470 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s con opciones:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:474 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s con opciones:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Save Photos" msgstr "_Guardar fotos" #: src/gtkam-main.c:551 msgid "_Delete Photos" msgstr "_Borrar fotos" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 msgid "_Selected" msgstr "_Seleccionado" #: src/gtkam-main.c:553 src/gtkam-main.c:555 src/gtkam-main.c:562 msgid "_All" msgstr "_Todo" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _acercar" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _100" msgstr "Zoom _100" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_lejar" #: src/gtkam-main.c:561 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_Inverse" msgstr "_Invertir" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_None" msgstr "_Ninguna" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Camera" msgstr "_Cámara" #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Añadir cámara..." #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Rescan" msgstr "_Reanalizar" #: src/gtkam-main.c:568 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: src/gtkam-main.c:570 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_Debug" msgstr "_Depurar" #: src/gtkam-main.c:573 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #: src/gtkam-main.c:578 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Ver diapositivas" #: src/gtkam-mkdir.c:152 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Creando carpeta «%s» en carpeta «%s»..." #: src/gtkam-mkdir.c:186 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s» en la carpeta «%s»." #: src/gtkam-mkdir.c:212 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Por favor, elija un nombre para el directorio que se debería crear en «%s»:" #: src/gtkam-mkdir.c:228 msgid "New directory" msgstr "Directorio nuevo" #: src/gtkam-port.c:147 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "El puerto «%s» no pudo ser encontrado. Asegúrese que el puerto existe." #: src/gtkam-port.c:181 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Por favor, especifique la ruta al puerto cuya cámara está adjuntada a:" #: src/gtkam-preview.c:187 src/gtkam-tree.c:1089 msgid "Capturing image..." msgstr "Capturando imagen..." #: src/gtkam-preview.c:209 msgid "Could not capture image." msgstr "No se pudo capturar la imagen." #: src/gtkam-preview.c:347 src/gtkam-preview.c:410 msgid "Capture" msgstr "Capturar" #: src/gtkam-preview.c:373 msgid "0 degrees" msgstr "0 grados" #: src/gtkam-preview.c:381 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "No rotar diapositiva" #: src/gtkam-preview.c:383 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 grados" #: src/gtkam-preview.c:390 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Rotar diapositiva -90 grados" #: src/gtkam-preview.c:392 msgid "+90 degrees" msgstr "90 grados" #: src/gtkam-preview.c:399 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Rotar la diapositiva 90 grados" #: src/gtkam-preview.c:401 msgid "180 degrees" msgstr "180 grados" #: src/gtkam-preview.c:408 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Rotar la diapositva 180 grados" #: src/gtkam-save.c:301 src/gtkam-tree.c:614 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "El fichero «%s» ya existe." #: src/gtkam-save.c:323 src/gtkam-tree.c:631 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "No se pudo guardar fichero en «%s»." #: src/gtkam-save.c:363 src/gtkam-tree.c:664 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "No se pudo obtener «%s» de la carpeta «%s»." #: src/gtkam-save.c:494 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "No hay nada que ser guardado." #: src/gtkam-save.c:506 msgid "Downloading file" msgstr "Descargando fichero" #: src/gtkam-save.c:508 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Descargando %i ficheros" #: src/gtkam-save.c:515 src/gtkam-tree.c:739 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Descargando %i ficheros..." #: src/gtkam-save.c:566 src/gtkam-tree.c:754 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Problema al obtener «%s» desde la carpeta «%s»." #: src/gtkam-save.c:640 msgid "What to save:" msgstr "Qué guardar:" #: src/gtkam-save.c:652 msgid "Save photos" msgstr "Guardar fotos" #: src/gtkam-save.c:656 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán las fotos" #: src/gtkam-save.c:660 msgid "Save raw data" msgstr "Guardar datos crudos" #: src/gtkam-save.c:663 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Los datos crudos serán guardados se éste está marcado" #: src/gtkam-save.c:667 msgid "Save audio data" msgstr "Guardar datos de audio" #: src/gtkam-save.c:670 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán los datos de audio" #: src/gtkam-save.c:674 msgid "Save thumbnails" msgstr "Guardar diapositivas" #: src/gtkam-save.c:677 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán las diapositivas" #: src/gtkam-save.c:681 msgid "Save EXIF data" msgstr "Guardar datos EXIF" #: src/gtkam-save.c:684 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán los datos EXIF" #: src/gtkam-save.c:693 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Abrir imágen(es) con: " #: src/gtkam-save.c:700 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Ingrese el nombre del programa que desea ejecutar, ninguno si lo deja en blanco" #: src/gtkam-save.c:706 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Usar nombre(s) de fichero provisto(s) por la cámara" #: src/gtkam-save.c:710 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Elija si desea utilizar los nombres de fichero provistos por la cámara" #: src/gtkam-save.c:724 msgid "Filename prefix: " msgstr "Prefijo del nombre de fichero: " #: src/gtkam-save.c:733 msgid "Start numbering with: " msgstr "Comenzar la numeración con: " #: src/gtkam-save.c:775 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Guardar «%s»..." #: src/gtkam-save.c:795 msgid "Save photos..." msgstr "Guardar fotos..." #: src/gtkam-tree.c:295 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Listando las carpetas en «%s»..." #: src/gtkam-tree.c:316 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "No se pudo listar las carpetas en «%s»." #: src/gtkam-tree.c:413 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "No se pudo abrir «%s»." #: src/gtkam-tree.c:420 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Subiendo «%s» en la carpeta «%s»..." #: src/gtkam-tree.c:440 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "No se pudo subir «%s» en «%s»." #: src/gtkam-tree.c:464 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Subiendo en «%s»..." #: src/gtkam-tree.c:540 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Quitando el directorio «%s»..." #: src/gtkam-tree.c:557 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "No se pudo quitar el directorio «%s»." #: src/gtkam-tree.c:716 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "No se pudo crear directorio «%s»" #: src/gtkam-tree.c:728 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Descargando fichero desde «%s»" #: src/gtkam-tree.c:730 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Descargando %i ficheros desde «%s»" #: src/gtkam-tree.c:779 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Listando subcarpetas en carpeta «%s»..." #: src/gtkam-tree.c:797 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "No se pudo obtener la lista de subcarpetas para la carpeta «%s»" #: src/gtkam-tree.c:859 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Descargando subárbol «%s» a..." #: src/gtkam-tree.c:897 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Obteniendo información acerca de la cámara..." #: src/gtkam-tree.c:901 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Obteniendo información acerca del controlador..." #: src/gtkam-tree.c:905 msgid "Getting manual..." msgstr "Obteniendo el manual..." #: src/gtkam-tree.c:936 msgid "Could not retrieve information." msgstr "No se pudo obtener información." #: src/gtkam-tree.c:1039 msgid "Select Camera" msgstr "Seleccionar cámara" #: src/gtkam-tree.c:1107 msgid "Could not capture." msgstr "No se pudo capturar." #: src/gtkam-tree.c:1146 msgid "/Upload file..." msgstr "/Subir fichero..." #: src/gtkam-tree.c:1147 msgid "/Make directory..." msgstr "/Crear directorio..." #: src/gtkam-tree.c:1148 msgid "/Delete directory" msgstr "/Borrar directorio" #: src/gtkam-tree.c:1149 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Guardar árbol de directorio..." #: src/gtkam-tree.c:1151 msgid "/Capture image..." msgstr "/Capturando imagen..." #: src/gtkam-tree.c:1152 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Vista de preferencias de cámara" #: src/gtkam-tree.c:1154 msgid "/View camera summary" msgstr "/Vista de resumen de cámara" #: src/gtkam-tree.c:1155 msgid "/View camera manual" msgstr "/Vista de cámara manual" #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/View driver details" msgstr "/Vista de detalles del controlador" #: src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/Select camera..." msgstr "/Seleccionar cámara..." #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/Remove camera" msgstr "/Desconectar cámara" #: src/gtkam-tree.c:1189 msgid "_Add camera..." msgstr "_Añadir cámara..." #: src/gtkam-tree.c:1289 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Por favor, haga clic derecho para acceder a menús adicionales" #: src/gtkam-tree.c:1318 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: src/gtkam-tree.c:1411 msgid "Loading cameras..." msgstr "Cargando cámaras..." #: src/gtkam-util.c:46 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "No se pudo enseñar «%s». O bien GTK no admite el tipo de imagen («%s») o el fichero está corrupto." #: src/gtkam-version.c:102 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "SIEMPRE INCLUYA LA LÍNEA SIGUIENTE CUANDO ENVÍE MENSAJES DE DEPURACIÓN A LA LISTA DE DISTRIBUCIÓN DE CORREOS:" #: src/gtkam-viewer.c:246 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Descargando «%s» desde la carpeta «%s»..." #: src/gtkam-viewer.c:299 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "No se pudo descargar «%s» desde la carpeta «%s»." #: src/main.c:111 msgid "Image Download Program" msgstr "Programa de descarga de imágenes" #, fuzzy #~ msgid "Could not get exif information for '%s' in folder '%s'" #~ msgstr "No se pudo ajustar la información del archivo para '%s' en la carpeta '%s'" #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/Archivo/_Guardar fotos" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/Archivo/Guardar fotos/_Seleccionadas" #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/Archivo/Guardar fotos/Tod_as" #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/Archivo/Borrar fotos/_Seleccionadas" #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/Archivo/Borrar fotos/Tod_as" #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/Ver/_Ver diapositivas" #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Seleccionar/tod_as" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Seleccionar/_Ninguna" #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/Cámara/_Añadir cámara..." #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/A_yuda" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/Ayuda/_Depurar" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Ayuda/_Acerca de" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "_Depurar..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Acerca de..." #~ msgid "photo" #~ msgstr "foto" #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "'%s' en la carpeta '%s'" #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Todos los archivos en la carpeta '%s'" #~ msgid "More" #~ msgstr "Más" #~ msgid "/_Info" #~ msgstr "/_Info" #~ msgid "/_Exif" #~ msgstr "/_Exif" #~ msgid "Could not find an io-driver for port '%s' ('%s')." #~ msgstr "No se pudo encontrar un controlador-es para el puerto '%s' (%s)" #~ msgid "/Capture" #~ msgstr "/Capturar" #~ msgid "/Summary" #~ msgstr "/Resumen" #~ msgid "/Manual" #~ msgstr "/Manual"