# Spanish translation for shepherd 0.6.1-pre1 # Copyright (C) 2018, 2019 the authors of Shepherd (msgids) # This file is distributed under the same license as the shepherd package. # Francisco Javier Serrador , 2018. # Santiago Vila Doncel , 2018. # Miguel Ángel Arruga Vivas 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 0.6.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-30 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-08 20:10+0200\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:182 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'" #: modules/shepherd/comm.scm:185 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "el servicio '~a' no tiene una operación '~a'" #: modules/shepherd/comm.scm:189 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "excepción atrapada mientras se ejecutaba '~a' en el servicio '~a':" #: modules/shepherd/comm.scm:194 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "algo salió mal: ~s" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:75 msgid "Started:\n" msgstr "Iniciado:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:77 msgid "Stopped:\n" msgstr "Detenido:\n" #. TRANSLATORS: Here "one-shot" refers to "one-shot services". These are #. services that are immediately marked as stopped once their 'start' #. method has completed. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:83 msgid "One-shot:\n" msgstr "Ejecución única (one-shot):\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:96 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Estado de ~a:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:98 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Está iniciado.~%" #. TRANSLATORS: The "~s" bit is most of the time a placeholder #. for the PID (an integer) of the running process, and #. occasionally for another Scheme object. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:103 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " El valor que está funcionando es ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:105 #, scheme-format msgid " It is stopped (one-shot).~%" msgstr " Está detenido (ejecución única/one-shot).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:107 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Está detenido:.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:109 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Está activado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:110 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Está desactivado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:111 #, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr " Proporciona ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:112 #, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr " Requiere ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:113 #, scheme-format msgid " Conflicts with ~a.~%" msgstr " Tiene un conflicto con ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:115 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Será reiniciado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:116 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " No será reiniciado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:119 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Último reinicio en ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:176 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "fallo al iniciar el servicio ~a" # Nota: shepherd es el nombre del "daemon" y por ese motivo no se traduce. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:195 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "fin de fichero prematuro mientras se hablaba con shepherd" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:210 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "OPERACIÓN SERVICIO [ARG...]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:211 msgid "" "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n" "SERVICE with the ARGs." msgstr "" "Aplica OPERACIÓN (start, stop, status, etc.) en \\\n" "SERVICIO con los ARGumentos." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:219 modules/shepherd.scm:269 #: modules/shepherd.scm:301 modules/shepherd.scm:308 modules/shepherd.scm:315 #: modules/shepherd.scm:322 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:220 msgid "send commands to FILE" msgstr "envía órdenes a FICHERO" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:233 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "Modo de empleo: herd OPERACIÓN [SERVICIO [OPCIONES...]]~%" #: modules/shepherd/support.scm:98 #, scheme-format msgid "Assertion ~a failed." msgstr "Falló la aserción ~a." #. TRANSLATORS: '~a' is a placeholder for the copyright year. #: modules/shepherd/support.scm:225 #, scheme-format msgid "Copyright (C) ~a the Shepherd authors" msgstr "Copyright (C) ~a las autoras de Shepherd" # FUZZY #: modules/shepherd/support.scm:226 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Copyright © 2018 las autoras de Shepherd\n" "Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior \n" "Esto es software libre: usted es libre para cambiarlo y redistribuirlo.\n" "No se proporciona NINGUNA GARANTÍA, en la medida en que la ley lo permita." #. TRANSLATORS: Please keep double semicolons at the beginning of each #. line: they introduce comments in the Scheme language. Also, keep #. "shepherd" untranslated. Thank you! :-) #: modules/shepherd/support.scm:298 msgid ";; init.scm -- default shepherd configuration file.\n" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:300 msgid "" ";; Services known to shepherd:\n" ";; Add new services (defined using 'make ') to shepherd here by\n" ";; providing them as arguments to 'register-services'.\n" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:305 msgid ";; Send shepherd into the background\n" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:308 msgid "" ";; Services to start when shepherd starts:\n" ";; Add the name of each service that should be started to the list\n" ";; below passed to 'for-each'.\n" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:403 msgid "Socket directory setup is insecure." msgstr "La configuración del directorio del socket no es segura." #: modules/shepherd/service.scm:194 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a depends on ~a." msgid "Service ~a (PID ~a) exited with ~a." msgstr "Servicio ~a depende de ~a." #: modules/shepherd/service.scm:200 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a terminated." msgid "Service ~a (PID ~a) terminated with signal ~a." msgstr "Servicio ~a ha terminado." #: modules/shepherd/service.scm:206 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) stopped with signal ~a." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:373 #, scheme-format msgid "Enabled service ~a." msgstr "Servicio ~a habilitado." #: modules/shepherd/service.scm:378 #, scheme-format msgid "Disabled service ~a." msgstr "Servicio ~a deshabilitado." #: modules/shepherd/service.scm:383 #, scheme-format msgid "Service ~a is already running." msgstr "Servicio ~a ya se encuentra en ejecución." #: modules/shepherd/service.scm:387 #, scheme-format msgid "Service ~a is currently disabled." msgstr "Servicio ~a está actualmente deshabilitado." #: modules/shepherd/service.scm:392 #, scheme-format msgid "Service ~a conflicts with running services ~a." msgstr "Servicio ~a entra en conflicto con servicios en ejecución ~a." #: modules/shepherd/service.scm:404 #, scheme-format msgid "Service ~a depends on ~a." msgstr "Servicio ~a depende de ~a." #: modules/shepherd/service.scm:421 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "El servicio ~a ha sido iniciado." #: modules/shepherd/service.scm:422 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "No se pudo iniciar el servicio ~a." #: modules/shepherd/service.scm:463 #, scheme-format msgid "Service ~a is not running." msgstr "Servicio ~a no está en ejecución." #: modules/shepherd/service.scm:469 #, scheme-format msgid "Service ~a pending to be stopped." msgstr "Servicio ~a esta pendiente de su detención." #: modules/shepherd/service.scm:505 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be stopped." msgstr "No se pudo parar el servicio ~a." #: modules/shepherd/service.scm:507 #, scheme-format msgid "Service ~a has been stopped." msgstr "Servicio ~a ha sido parado." #: modules/shepherd/service.scm:512 #, scheme-format msgid "Transient service ~a unregistered." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:602 msgid "Unknown keyword. Try 'doc root help'." msgstr "Palabra clave desconocida. Pruebe 'doc root help'." #: modules/shepherd/service.scm:731 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to start service ~a" msgid "Failed to start ~a in the background." msgstr "fallo al iniciar el servicio ~a" #: modules/shepherd/service.scm:760 #, scheme-format msgid "No service provides ~a." msgstr "Ningún servicio proporciona ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1361 #, scheme-format msgid "~a connection still in use after ~a termination." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1423 #, scheme-format msgid "Maximum number of ~a clients reached; rejecting connection from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1432 #, scheme-format msgid "Accepted connection on ~a from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1588 #, scheme-format msgid "Spawning systemd-style service ~a." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1748 #, scheme-format msgid "Respawning ~a." msgstr "Volviendo a lanzar ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1758 #, scheme-format msgid "Service ~a terminated." msgstr "Servicio ~a ha terminado." #: modules/shepherd/service.scm:1762 #, scheme-format msgid "Service ~a has been disabled." msgstr "Servicio ~a ha sido deshabilitado." #: modules/shepherd/service.scm:1765 msgid " (Respawning too fast.)" msgstr " (Volviendo a lanzar demasiado rápido)." #: modules/shepherd/service.scm:1770 #, scheme-format msgid "Transient service ~a terminated, now unregistered." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1846 #, scheme-format msgid "Unloading all optional services: '~a'..." msgstr "Descargando todos los servicios opcionales: '~a'..." #: modules/shepherd/service.scm:1849 modules/shepherd/service.scm:1864 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: modules/shepherd/service.scm:1858 #, scheme-format msgid "Removing service '~a'..." msgstr "Borrando servicio '~a'..." #: modules/shepherd/service.scm:1871 #, scheme-format msgid "Loading ~a." msgstr "Cargando ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1919 #, scheme-format msgid "PID ~a (~a) is dead!" msgstr "¡PID ~a (~a) ha muerto!" #: modules/shepherd/service.scm:1934 msgid "Exiting shepherd..." msgstr "Saliendo de shepherd..." #: modules/shepherd/service.scm:1972 msgid "Halting..." msgstr "Parando el sistema..." #: modules/shepherd/service.scm:1981 msgid "Shutting down..." msgstr "Apagando..." #: modules/shepherd/service.scm:1994 #, scheme-format msgid "Evaluating user expression ~a." msgstr "Evaluando expresión de usuaria ~a." #: modules/shepherd/service.scm:2023 msgid "Running as PID 1, so not daemonizing." msgstr "Ejecutandose como PID 1, por lo que no se pasa a daemon." #: modules/shepherd/service.scm:2054 msgid "You must be kidding." msgstr "Debe estar bromeando, ¿no?" #: modules/shepherd/args.scm:45 msgid "undocumented option" msgstr "opción indocumentada" #: modules/shepherd/args.scm:137 msgid "display version information and exit" msgstr "muestra información de la versión y sale" #: modules/shepherd/args.scm:143 msgid "display short usage message and exit" msgstr "muestra un mensaje corto de uso y sale" #: modules/shepherd/args.scm:190 msgid "display this help and exit" msgstr "muestra esta ayuda y sale" #: modules/shepherd/args.scm:194 msgid " [OPTIONS...] " msgstr " [OPCIONES...] " #. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the #. bug-reporting address, the name of this #. package, and its home page URL. Please add #. another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs #. (typically your translation team's web or email #. address). #: modules/shepherd/args.scm:208 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: ~%" msgstr "" "\n" "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también son\n" "obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes.\n" "\n" "Comunique defectos a: ~a.\n" "página inicial general de ~a: <~a>\n" "Ayuda general sobre el uso de software GNU: ~%" #: modules/shepherd/args.scm:255 #, scheme-format msgid "Option `--~a' is ambiguous." msgstr "La opción `--~a' es ambigua." #: modules/shepherd/args.scm:256 #, scheme-format msgid "Unknown option: `--~a'." msgstr "Opción desconocida: `--~a'." #: modules/shepherd/args.scm:258 msgid "Try `--help'." msgstr "Pruebe `--help'." #: modules/shepherd/args.scm:282 #, scheme-format msgid "Unknown option: `-~a'." msgstr "Opción desconocida: `-~a'." #: modules/shepherd/args.scm:295 #, scheme-format msgid "Argument required by `-~a'." msgstr "Parámetro necesario para `-~a'." #: modules/shepherd.scm:83 #, scheme-format msgid "while opening socket '~a': ~a: ~a~%" msgstr "" #: modules/shepherd.scm:116 #, scheme-format msgid "warning: already ~a threads running, disabling 'signalfd' support" msgstr "" #: modules/shepherd.scm:270 msgid "use FILE to load and store state" msgstr "utiliza FICHERO para cargar y almacenar estado del almacenaje" #: modules/shepherd.scm:278 msgid "synonym for --silent" msgstr "sinónimo para --silent" #: modules/shepherd.scm:285 msgid "don't do output to stdout" msgstr "no da resultados en la salida estándar" #: modules/shepherd.scm:295 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "no se asegura de que la configuración es segura" #: modules/shepherd.scm:302 msgid "log actions in FILE" msgstr "registra operaciones en FICHERO" #: modules/shepherd.scm:309 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "cuando está preparado, escribe el PID en FICHERO o en la salida estándar" #: modules/shepherd.scm:316 msgid "read configuration from FILE" msgstr "lee la configuración de FICHERO" #: modules/shepherd.scm:324 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "obtiene órdenes del «socket» FICHERO o de la entrada estándar (-)" #: modules/shepherd.scm:451 msgid "Rebooting..." msgstr "Reiniciando..." #: modules/shepherd.scm:454 msgid "Exiting." msgstr "" #: modules/shepherd.scm:508 msgid "Invalid command." msgstr "Orden no válida." #: modules/shepherd.scm:527 msgid "invalid command line" msgstr "línea de órdenes no válida" #~ msgid "warning: 'waitpid' ~a failed unexpectedly: ~a" #~ msgstr "aviso: 'waitpid' ~a falló inesperadamente: ~a"