# translation of xkeyboard-config-2.43.99.po to Spanish # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2006 The free software foundation # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2009, 2010, 2011. # Facundo Dario Illanes , 2013,2014,2015,2016,2017,2018,2019,2021,2022,2023,2024,2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.43.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-05-14 23:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-14 10:39-0300\n" "Last-Translator: Facundo Dario Illanes \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "PC genérico 86 teclas" #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC genérico 101 teclas" #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "PC genérico 102 teclas" #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC genérico 104 teclas" #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "PC genérico 104 teclas con Intro en forma de L" #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "PC genérico 105 teclas" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "Portátil Acer" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ISO)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "Portátil Asus" #: rules/base.xml:142 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Internet Inálambrico Azona RF2300" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "ABNT2 brasileño" #: rules/base.xml:177 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:240 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "Inalámbrico Internet y Juegos BTC 9116U Mini" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:289 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:317 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:324 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:331 msgid "Compal FL90" msgstr "Compal FL90" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Portátil Compaq Armada" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 teclas)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 teclas)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 teclas)" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Teclado Compaq iPaq" #: rules/base.xml:380 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Portatil Compaq Presario" #: rules/base.xml:387 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:394 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:401 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 teclas" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Portátil Dell Latitude" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Portátil Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Portátil Dell Precision M" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Portátil Dell Precision M65" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:450 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:457 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Inalámbrico Dexxa Desktop" #: rules/base.xml:464 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801 / 9802" #: rules/base.xml:471 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:478 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "portátil eMachines m6800" #: rules/base.xml:485 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:492 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:499 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Portátil Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:534 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:541 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:548 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:555 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Portátil Hewlett-Packard Mini 110" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:625 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:632 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" #: rules/base.xml:639 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:646 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:681 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:688 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japones 106 teclas" #: rules/base.xml:695 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:702 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:709 msgid "Korean 106-key" msgstr "Coreano 106 teclas" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:786 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:793 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 con teclas extra a través de G15daemon" #: rules/base.xml:800 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:807 rules/base.xml:815 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless (modelo Y-RB6)" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:850 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: rules/base.xml:857 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:864 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:871 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:878 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:885 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:892 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:899 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:906 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro, sueco" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB / Microsoft Internet Pro" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:962 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Teclado Microsoft Office" #: rules/base.xml:969 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:976 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Inalámbrico Multimedia Microsoft 1.0A" #: rules/base.xml:983 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:990 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:997 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:1004 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:1011 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:1018 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1025 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:1032 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:1039 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "PinePhone teclado" #: rules/base.xml:1046 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1053 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1060 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:1067 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:1074 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1081 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Inalámbrico Multimedia Silvercrest" #: rules/base.xml:1088 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "Serie Acero Apex 300" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun tipo 6 (Distribución Japonesa)" #: rules/base.xml:1102 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun tipo 6 USB (Distribución Japonesa)" #: rules/base.xml:1109 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun tipo 6 USB (Distribución Unix)" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun tipo 6/7 USB" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun tipo 6/7 USB (Distribución Europea)" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun tipo 7 USB" #: rules/base.xml:1137 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Europea)" #: rules/base.xml:1144 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Japonesa) / Japonés 106 teclas" #: rules/base.xml:1151 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Unix)" #: rules/base.xml:1158 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1165 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1172 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1179 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Tablet Symplon PaceBook" #: rules/base.xml:1186 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1193 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1200 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Verdaderamente Ergonómico 227" #: rules/base.xml:1207 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Verdaderamente Ergonómico 229" #: rules/base.xml:1214 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1221 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1228 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1235 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1242 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1249 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1256 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)" #: rules/base.xml:1263 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)" #: rules/base.xml:1270 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1277 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1284 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:1291 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1302 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1303 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #: rules/base.xml:1315 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanés (Plisi)" #: rules/base.xml:1321 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanés (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1330 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:1331 msgid "Amharic" msgstr "Amharico" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1345 rules/base.extras.xml:984 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1346 rules/base.extras.xml:985 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: rules/base.xml:1358 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenio (fonético)" #: rules/base.xml:1364 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armenio (fonético alternativo)" #: rules/base.xml:1370 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenio (oriental)" #: rules/base.xml:1376 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armenio (oriental alternativo)" #: rules/base.xml:1382 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenio (occidental)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1391 rules/base.xml:1467 rules/base.xml:1482 #: rules/base.xml:1542 rules/base.xml:1646 rules/base.xml:1959 #: rules/base.xml:6862 rules/base.extras.xml:263 rules/base.extras.xml:1029 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1392 rules/base.extras.xml:1030 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: rules/base.xml:1422 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (numerales arábigos orientales)" #: rules/base.xml:1428 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Árabe (AZERTY)" #: rules/base.xml:1434 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (AZERTY, numerales arábigos orientales)" #: rules/base.xml:1440 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Árabe (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1446 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Árabe (Macintosh)" #: rules/base.xml:1452 msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "Árabe (Macintosh, fonético)" #: rules/base.xml:1458 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Árabe (OLPC)" #: rules/base.xml:1468 rules/base.extras.xml:264 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Árabe (Egipto)" #: rules/base.xml:1483 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Árabe (Iraq)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1496 rules/base.xml:1507 rules/base.xml:1518 #: rules/base.xml:1529 rules/base.xml:1676 rules/base.xml:1687 #: rules/base.xml:1698 rules/base.xml:5612 rules/base.xml:5623 #: rules/base.xml:5634 rules/base.xml:5645 rules/base.xml:6704 #: rules/base.xml:6715 rules/base.xml:6726 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:1497 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Irak, latino Q)" #: rules/base.xml:1508 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Irak, latino Alt-Q)" #: rules/base.xml:1519 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdo (Irak, F)" #: rules/base.xml:1530 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdo (Irak, arábigolatino)" #: rules/base.xml:1543 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Árabbe (Marruecos)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:1578 #: rules/base.xml:1589 rules/base.xml:1600 rules/base.xml:1611 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:1557 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh)" #: rules/base.xml:1568 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh alternativo)" #: rules/base.xml:1579 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético, alternativo)" #: rules/base.xml:1590 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh extendido)" #: rules/base.xml:1601 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético)" #: rules/base.xml:1612 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético extendido)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1622 rules/base.xml:1747 rules/base.xml:2599 #: rules/base.xml:3459 rules/base.xml:3598 rules/base.xml:3612 #: rules/base.xml:3620 rules/base.xml:3658 rules/base.xml:3673 #: rules/base.xml:3967 rules/base.xml:3978 rules/base.xml:3989 #: rules/base.extras.xml:123 rules/base.extras.xml:1271 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:1623 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francés (Marruecos)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1633 msgid "rif" msgstr "rif" #: rules/base.xml:1634 msgid "Tarifit" msgstr "Tarifit" #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Árabe (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1660 rules/base.xml:1668 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:1661 msgid "Syriac" msgstr "Sirio" #: rules/base.xml:1669 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Sirio (fonético)" #: rules/base.xml:1677 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Siria, latino Q)" #: rules/base.xml:1688 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Siria, latino Alt-Q)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdo (Siria, F)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1711 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1712 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijaní" #: rules/base.xml:1724 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbajaní (cirílico)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1733 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:1734 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: rules/base.xml:1748 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Francés (Mali, alternativo)" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1758 rules/base.xml:1769 rules/base.xml:2571 #: rules/base.xml:2698 rules/base.xml:2792 rules/base.xml:2819 #: rules/base.xml:2868 rules/base.xml:2882 rules/base.xml:2972 #: rules/base.xml:3634 rules/base.xml:4398 rules/base.xml:5949 #: rules/base.extras.xml:433 rules/base.extras.xml:953 #: rules/base.extras.xml:1674 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1759 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Inglés (Mali, Macintosh de EE. UU.)" #: rules/base.xml:1770 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Inglés (Malí, EE. UU. internacional)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1782 rules/base.xml:4318 rules/base.xml:4331 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1783 msgid "Bangla" msgstr "Bangladesh" #: rules/base.xml:1797 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalí (Probhat)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1806 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: rules/base.xml:1819 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorruso (arcaico)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorruso (latino)" #: rules/base.xml:1831 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorruso (internacional)" #: rules/base.xml:1837 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Bielorruso (fonético)" #: rules/base.xml:1843 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Ruso (Bielorrusia)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1855 rules/base.extras.xml:1086 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1856 rules/base.extras.xml:1087 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belga (alternativo)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belga (alternativo, sólo latin-9)" #: rules/base.xml:1882 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belga (ISO,alternativo)" #: rules/base.xml:1888 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belga (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:1894 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belga (modelo AZERTY 724 de Wang)" #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1903 rules/base.xml:1918 rules/base.xml:1928 #: rules/base.xml:1938 rules/base.xml:1948 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:1904 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Bereber (Argelia, Latin)" #: rules/base.xml:1919 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh)" #: rules/base.xml:1929 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Cabilio (distribución AZERTY, con teclas muertas)" #: rules/base.xml:1939 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Cabilio (QWERTY RU, teclas muertas)" #: rules/base.xml:1949 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Cabilio (QWERTY EEUU, con teclas muertas)" #: rules/base.xml:1960 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Árabe (Argelia)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1972 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:1973 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" #: rules/base.xml:1985 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosnio (con guillemets)" #: rules/base.xml:1991 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnio (con dígrafos bosnios)" #: rules/base.xml:1997 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnio (con dígrafos bosnios)" #: rules/base.xml:2003 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosnio (EEUU)" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:2012 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:2013 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:2019 msgid "Braille (one-handed, left)" msgstr "Braille (una sola mano, izquierda)" #: rules/base.xml:2025 msgid "Braille (one-handed, left, inverted thumb)" msgstr "Braille (una sola mano, izquierda, pulgar invertido)" #: rules/base.xml:2031 msgid "Braille (one-handed, right)" msgstr "Braille (una sola mano, derecha)" #: rules/base.xml:2037 msgid "Braille (one-handed, right, inverted thumb)" msgstr "Braille (una sola mano, derecha, pulgar invertido)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2046 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2047 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: rules/base.xml:2059 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)" #: rules/base.xml:2065 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética nueva)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Búlgaro (mejorado)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2080 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2081 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" #: rules/base.xml:2093 msgid "my-zwg" msgstr "my-zwg" #: rules/base.xml:2094 msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "Birmano (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Mara layouts #: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:4530 #, fuzzy #| msgid "mr" msgid "mrh" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2105 rules/base.xml:4531 msgid "Mara" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2115 rules/base.xml:2127 msgid "mnw" msgstr "mnw" #: rules/base.xml:2116 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: rules/base.xml:2128 msgid "Mon (A1)" msgstr "Mon (A1)" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2138 msgid "shn" msgstr "shn" #: rules/base.xml:2139 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: rules/base.xml:2149 msgid "shn-zwg" msgstr "shn-zwg" #: rules/base.xml:2150 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "Shan (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2162 rules/base.xml:6522 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2163 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: rules/base.xml:2175 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Hanyu Pinyin (con teclas muertas por AltGr)" #: rules/base.xml:2184 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongol (Bichig)" #: rules/base.xml:2193 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongol (Todo)" #: rules/base.xml:2202 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongol (Xibe)" #: rules/base.xml:2211 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongol (Manchu)" #: rules/base.xml:2220 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongol (Galik)" #: rules/base.xml:2229 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongol (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2238 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongol (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2247 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: rules/base.xml:2256 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetano (con numerales ASCII)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2266 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2267 msgid "Uyghur" msgstr "Uigur" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2279 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2280 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: rules/base.xml:2292 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croata (con guillemets)" #: rules/base.xml:2298 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (con dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:2304 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (con dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:2310 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croata (EE. UU.)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2319 rules/base.extras.xml:1130 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2320 rules/base.extras.xml:1131 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: rules/base.xml:2332 msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "Checo (contrabarra extra)" #: rules/base.xml:2338 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Checo (QWERTY)" #: rules/base.xml:2344 msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Checo (QWERTY, contrabarra extra)" #: rules/base.xml:2350 msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "Checo (QWERTZ, Windows)" #: rules/base.xml:2356 msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "Checo (QWERTY, Windows)" #: rules/base.xml:2362 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Checo (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2368 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Checo (UCW, sólo teclas con tilde)" #: rules/base.xml:2374 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Checo (Dvorak EE. UU. con soporte UCW checo)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2381 rules/base.xml:3169 rules/base.xml:3739 #: rules/base.xml:3880 rules/base.xml:5059 rules/base.xml:5726 #: rules/base.xml:5853 rules/base.xml:5894 rules/base.xml:6509 #: rules/base.extras.xml:240 rules/base.extras.xml:251 #: rules/base.extras.xml:749 rules/base.extras.xml:771 #: rules/base.extras.xml:819 rules/base.extras.xml:902 #: rules/base.extras.xml:915 rules/base.extras.xml:939 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:2382 msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "Ruso (Checo, fonético)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2394 rules/base.extras.xml:1175 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2395 rules/base.extras.xml:1176 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: rules/base.xml:2407 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Danés (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:2413 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Danés (teclas Windows)" #: rules/base.xml:2419 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danés (Macintosh)" #: rules/base.xml:2425 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Danés (Macintosh, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:2431 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2440 rules/base.xml:2476 rules/base.xml:5575 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:2441 msgid "Dari" msgstr "Dari" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2484 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:2455 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2465 rules/base.xml:2495 rules/base.xml:6886 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:2466 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeco (Afganistán)" #: rules/base.xml:2477 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Dari (Afganistán, OLPC)" #: rules/base.xml:2485 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afganistán, OLPC)" #: rules/base.xml:2496 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeco (Afganistán, OLPC)" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2508 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:2509 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2523 rules/base.extras.xml:1196 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2524 rules/base.extras.xml:1197 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: rules/base.xml:2536 msgid "Dutch (US)" msgstr "Holandés (EEUU)" #: rules/base.xml:2542 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holandés (Macintosh)" #: rules/base.xml:2548 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holandés (estándar)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2557 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2558 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: rules/base.xml:2572 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglés (Australia)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2585 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2586 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglés (Camerún)" #: rules/base.xml:2600 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francés (Camerún)" #: rules/base.xml:2609 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Camerunés multilingüe (QWERTY, internacional)" #: rules/base.xml:2646 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Camerunés (AZERTY, internacional)" #: rules/base.xml:2683 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Camerunés (Dvorak,internacional)" # raro dialecto africano en http://som.mmouck.org pueden conseguir un libro en inglés donde explican un poco más. Ni siquiera el nombre del idioma está suficientemente fijado #: rules/base.xml:2689 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #: rules/base.xml:2699 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglés (Ghana)" #: rules/base.xml:2711 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglés (Ghana, multilingüe)" #: rules/base.xml:2717 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglés (Ghana, GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2724 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:2725 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2735 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:2736 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2746 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:2747 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2757 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:2758 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2768 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:2769 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2779 rules/base.xml:2833 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:2780 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #: rules/base.xml:2793 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2806 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:2807 msgid "Maori" msgstr "Maorí" #: rules/base.xml:2820 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglés (Nigeria)" #: rules/base.xml:2834 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2844 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:2845 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2855 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:2856 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: rules/base.xml:2869 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglés (Sudáfrica)" #: rules/base.xml:2883 rules/base.extras.xml:1675 msgid "English (UK)" msgstr "Inglés (RU)" #: rules/base.xml:2895 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Inglés (RU, extendido con teclas Windows)" #: rules/base.xml:2901 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (RU, internacional con teclas muertas)" #: rules/base.xml:2907 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglés (RU, Dvorak)" #: rules/base.xml:2913 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Inglés (RU, Dvorak con puntuación para RU)" #: rules/base.xml:2919 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglés (RU, Macintosh)" #: rules/base.xml:2925 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Inglés (RU, Macintosh, multilenguaje)" #: rules/base.xml:2931 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglés (RU, Colemak)" #: rules/base.xml:2937 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Inglés (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:2943 msgid "gd" msgstr "gd" #: rules/base.xml:2944 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaélico Escosés" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2959 rules/base.xml:5658 rules/base.extras.xml:628 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:2960 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Polaco (teclado británico)" #: rules/base.xml:2973 rules/base.extras.xml:434 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (EE. UU.)" #: rules/base.xml:2985 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Inglés (EE. UU. con euro en el 5)" #: rules/base.xml:2991 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (EE. UU. internacional con teclas muertas)" #: rules/base.xml:2997 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Inglés (EE. UU, internacional alternativo)" #: rules/base.xml:3003 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (internacional con teclas muertas por AltGr)" #: rules/base.xml:3014 #, fuzzy #| msgid "English (Macintosh)" msgid "English (Macintosh, ABC, ANSI)" msgstr "Inglés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3020 #, fuzzy #| msgid "English (Macintosh)" msgid "English (Macintosh, ABC, ISO)" msgstr "Inglés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3026 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglés (Colemak)" #: rules/base.xml:3032 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Inglés (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:3038 msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "Inglés (Colemak-DH ancho)" #: rules/base.xml:3044 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "Inglés (Colemak-DH Ortolineal)" #: rules/base.xml:3050 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Inglés (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.xml:3056 msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "Inglés (Colemak-DH Ancho ISO)" #: rules/base.xml:3062 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak)" #: rules/base.xml:3068 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Dvorak, internacional con teclas muertas)" #: rules/base.xml:3074 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Inglés (Dvorak,internacional alternativo)" #: rules/base.xml:3080 msgid "English (Dvorak, one-handed, left)" msgstr "Inglés (Dvorak, una sola mano, izquierda)" #: rules/base.xml:3086 msgid "English (Dvorak, one-handed, right)" msgstr "Inglés (Dvorak, una sola mano, derecha)" #: rules/base.xml:3092 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak clásico)" #: rules/base.xml:3098 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak de programador)" #: rules/base.xml:3104 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgid "English (Dvorak, Macintosh, ANSI)" msgstr "Inglés (Dvorak, Macintosh)" #: rules/base.xml:3110 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgid "English (Dvorak, Macintosh, ISO)" msgstr "Inglés (Dvorak, Macintosh)" #: rules/base.xml:3116 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglés (Norman)" #: rules/base.xml:3122 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Inglés (EE. UU. Simbólico)" #: rules/base.xml:3128 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglés (Workman)" #: rules/base.xml:3134 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Workman, internacional con teclas muertas)" #: rules/base.xml:3140 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Inglés (las teclas dividir/multiplicar cambian la distribución)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3147 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:3148 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3158 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:3159 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiano" #: rules/base.xml:3170 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Ruso (EE. UU., fonético)" #: rules/base.xml:3179 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbocroata (EE. UU.)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3195 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:3196 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:3205 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (arcaico)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3214 rules/base.extras.xml:1217 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3215 rules/base.extras.xml:1218 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: rules/base.xml:3227 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estonio (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3233 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonio (Dvorak)" #: rules/base.xml:3239 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estonio (EEUU)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3248 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3249 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" #: rules/base.xml:3261 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Faroés (sin teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3270 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:3271 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: rules/base.xml:3293 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipino (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:3311 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, latino)" #: rules/base.xml:3317 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3335 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, latino)" #: rules/base.xml:3341 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:3359 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipino (Colemak latino)" #: rules/base.xml:3365 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Colemak baybayin)" #: rules/base.xml:3383 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Dvorak latino)" #: rules/base.xml:3389 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Dvorak baybayin)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3410 rules/base.extras.xml:1238 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3411 rules/base.extras.xml:1239 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: rules/base.xml:3423 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandés (teclas Windows)" #: rules/base.xml:3429 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandés (clásico)" #: rules/base.xml:3435 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandés (clásico, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3441 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3447 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Lapón del norte (Finlandia)" #: rules/base.xml:3460 rules/base.extras.xml:1272 msgid "French" msgstr "Francés" #: rules/base.xml:3472 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Francés (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3478 msgid "French (alt.)" msgstr "Francés (alternativo)" #: rules/base.xml:3484 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Francés (alternativo, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3490 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Francés (alternativo, sólo latin-9)" #: rules/base.xml:3496 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Francés (arcaico, alternativo)" #: rules/base.xml:3502 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Francés (arcaico, alternativo, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3508 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Francés (AZERTY)" #: rules/base.xml:3514 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Francés (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3520 msgid "French (BEPO)" msgstr "Francés (BEPO)" #: rules/base.xml:3526 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Francés (BEPO, sólo latin-9)" #: rules/base.xml:3532 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Francés (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3538 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francés (Dvorak)" #: rules/base.xml:3544 msgid "French (Ergo‑L)" msgstr "Francés (Ergo-L)" #: rules/base.xml:3550 msgid "French (Ergo‑L, ISO variant)" msgstr "Francés (Ergo-L, variante ISO)" #: rules/base.xml:3556 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3562 msgid "French (US)" msgstr "Francés (EEUU)" #: rules/base.xml:3568 msgid "Breton (France)" msgstr "Breton (Francia)" #: rules/base.xml:3577 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" #: rules/base.xml:3586 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiano (Francia, AZERTY tskapo)" #: rules/base.xml:3599 rules/base.extras.xml:124 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" #: rules/base.xml:3613 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francés (Canadá, Dvorak)" #: rules/base.xml:3621 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francés (Canadá, arcaico)" #: rules/base.xml:3627 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Canadiense (CSA)" #: rules/base.xml:3635 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3645 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:3646 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:3659 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francés (República Democrática del Congo)" #: rules/base.xml:3674 msgid "French (Togo)" msgstr "Francés (Togo)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3704 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3705 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: rules/base.xml:3717 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiano (ergonómico)" #: rules/base.xml:3723 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiano (MESS)" #: rules/base.xml:3729 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetio (Georgia)" #: rules/base.xml:3740 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Ruso (Georgia)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3752 rules/base.xml:3902 rules/base.xml:3930 #: rules/base.xml:3945 rules/base.xml:3953 rules/base.extras.xml:158 #: rules/base.extras.xml:1574 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:3753 rules/base.extras.xml:159 msgid "German" msgstr "Alemán" #: rules/base.xml:3765 msgid "German (dead acute)" msgstr "Alemán (acento muerto)" #: rules/base.xml:3771 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Alemán (acento grave muerto)" #: rules/base.xml:3777 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Alemán (acento muerto)" #: rules/base.xml:3783 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Alemán (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3789 msgid "German (E1)" msgstr "Alemán (E1)" #: rules/base.xml:3795 msgid "German (E2)" msgstr "Alemán (E2)" #: rules/base.xml:3801 msgid "German (T3)" msgstr "Alemán (T3)" #: rules/base.xml:3807 msgid "German (US)" msgstr "Alemán (EEUU)" #: rules/base.xml:3813 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Alemán (Dvorak)" #: rules/base.xml:3819 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemán (Macintosh)" #: rules/base.xml:3825 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Alemán (Macintosh, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3831 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Alemán (Neo 2)" #: rules/base.xml:3837 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Alemán (QWERTY)" #: rules/base.xml:3843 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Bajo sorabo" #: rules/base.xml:3852 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Bajo sorabo (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3861 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumano (Alemania)" #: rules/base.xml:3870 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Rumano (Alemania, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3881 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Ruso (Alemania, fonético)" #: rules/base.xml:3890 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turco (Alemania)" #: rules/base.xml:3903 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemán (Austria)" #: rules/base.xml:3915 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Alemán (Austria, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3921 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Alemán (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:3931 rules/base.extras.xml:1575 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemán (Suizo)" #: rules/base.xml:3946 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Alemán (Suizo, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3954 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Alemán (Suizo, Macintosh)" #: rules/base.xml:3960 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Alemán (Suizo, arcaico)" #: rules/base.xml:3968 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francés (Suizo)" #: rules/base.xml:3979 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Francés (Suizo, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3990 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francés (Suizo, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:4002 rules/base.extras.xml:1304 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:4003 rules/base.extras.xml:1305 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: rules/base.xml:4015 msgid "Greek (simple)" msgstr "Griego (simple)" #: rules/base.xml:4021 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Griego (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4027 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Griego (politónico)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4036 rules/base.extras.xml:1005 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4037 rules/base.extras.xml:1006 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: rules/base.xml:4049 msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "Hebreo (SI-1452-2)" #: rules/base.xml:4055 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebreo (lyx)" #: rules/base.xml:4061 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebreo (fonético)" #: rules/base.xml:4067 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebreo (bíblico, tiro)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4076 rules/base.extras.xml:288 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:4077 rules/base.extras.xml:289 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: rules/base.xml:4089 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Húngaro (estándar)" #: rules/base.xml:4095 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Húngaro (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4101 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Húngaro (QWERTY)" #: rules/base.xml:4107 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/coma/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4113 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/coma/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4119 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/punto/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4125 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/punto/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4131 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/coma/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4137 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/coma/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4143 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/punto/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4149 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/punto/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4155 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4161 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4167 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4173 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4179 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4185 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4191 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4197 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/sin teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4206 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:4207 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: rules/base.xml:4219 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandés (Macintosh, arcaico)" #: rules/base.xml:4225 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandés (Macintosh)" #: rules/base.xml:4231 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4240 rules/base.extras.xml:1791 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:4241 rules/base.extras.xml:1792 msgid "Indian" msgstr "Indio" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4307 msgid "as" msgstr "as" #: rules/base.xml:4308 msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Asamés (fonético KaGaPa)" #: rules/base.xml:4319 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalí (India)" #: rules/base.xml:4332 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalí (India, Probhat)" #: rules/base.xml:4343 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalí (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:4354 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalí (India, Bornona)" #: rules/base.xml:4365 msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "Bengalí (India, fonético KaGaPa)" #: rules/base.xml:4375 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bengalí (India, Gitanjali)" #: rules/base.xml:4386 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bengalí (India, Inscript Baishakhi)" # no entiendo por que este mensaje aparece como difuso #: rules/base.xml:4399 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Inglés (India, con signo de rupia)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4409 rules/base.xml:4420 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:4410 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: rules/base.xml:4421 msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Gujarati (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4431 rules/base.xml:4442 rules/base.xml:4453 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:4432 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" #: rules/base.xml:4443 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:4454 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4464 rules/base.xml:4475 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:4465 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:4476 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Canarés (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4486 rules/base.xml:4497 rules/base.xml:4508 #: rules/base.xml:4519 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:4487 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: rules/base.xml:4498 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (lalitha)" #: rules/base.xml:4509 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malayalam (Inscript mejorado con signo de rupia)" #: rules/base.xml:4520 msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "Malayalam (Poorna, Inscript mejorado)" #: rules/base.xml:4540 msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "Manipuri (Meitei)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4550 rules/base.extras.xml:1857 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:4551 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Maratí (fonético KaGaPa)" #: rules/base.xml:4560 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Malayalam (Inscript mejorado)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4570 rules/base.xml:4583 rules/base.xml:4596 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:4571 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: rules/base.xml:4584 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Oriya (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4597 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Oriya (Wx)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4609 rules/base.xml:4620 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:4610 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Panyabí (gurmukhi)" #: rules/base.xml:4621 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Panyabí (gurmukhi jhelum)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4631 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:4632 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sánscrito (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4642 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:4643 msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "Santali (Ol Chiki)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4654 rules/base.xml:4665 rules/base.xml:4676 #: rules/base.xml:4687 rules/base.xml:4698 rules/base.xml:4709 #: rules/base.xml:6190 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:4655 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:4666 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99 con números del Tamil)" #: rules/base.xml:4677 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99, codificación de tabulación)" #: rules/base.xml:4688 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99, codificación TSCII)" #: rules/base.xml:4699 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Tamil (Inscript, con numerales Arábigos)" #: rules/base.xml:4710 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (InScript con números del Tamil)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4720 rules/base.xml:4731 rules/base.xml:4742 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:4721 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: rules/base.xml:4732 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Telugu (fonético KaPaGa)" #: rules/base.xml:4743 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4753 rules/base.xml:4764 rules/base.xml:4775 #: rules/base.xml:6830 rules/base.extras.xml:1439 rules/base.extras.xml:1877 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:4754 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonético)" #: rules/base.xml:4765 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonético alternativo)" #: rules/base.xml:4776 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (teclas Windows)" #: rules/base.xml:4785 msgid "Indic IPA" msgstr "Índico IPA" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4797 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:4798 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indonés (Latino)" #: rules/base.xml:4827 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonés (Arabe malayo, fonético)" #: rules/base.xml:4833 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indonés (Arabe malayo, fonético extendido)" #: rules/base.xml:4839 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indonés (Arabe Pegon, fonético)" #: rules/base.xml:4845 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4854 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:4855 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: rules/base.xml:4867 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandés (UnicodeExperto)" #: rules/base.xml:4873 msgid "CloGaelach" msgstr "Cló Gaelach" #: rules/base.xml:4882 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: rules/base.xml:4891 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogam (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4903 rules/base.extras.xml:1331 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:4904 rules/base.extras.xml:1332 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: rules/base.xml:4916 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiano (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4922 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiano (teclas Windows)" #: rules/base.xml:4928 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiano (Macintosh)" #: rules/base.xml:4934 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiano (EEUU)" #: rules/base.xml:4940 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiano (IBM 142)" #: rules/base.xml:4946 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulano (Italia)" #: rules/base.xml:4955 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliano" #: rules/base.xml:4965 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiano (Italia)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4977 rules/base.extras.xml:1383 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4978 rules/base.extras.xml:1384 msgid "Japanese" msgstr "Japones" #: rules/base.xml:4990 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonés (kana)" #: rules/base.xml:4996 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japonés (OADG 109A)" #: rules/base.xml:5002 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japonés (Macintosh)" #: rules/base.xml:5008 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japonés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:5017 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:5018 msgid "Kazakh" msgstr "Kazajo" #: rules/base.xml:5030 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazajo (con ruso)" #: rules/base.xml:5040 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazajo (extendido)" #: rules/base.xml:5049 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazajo (latino)" #: rules/base.xml:5060 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Ruso (Kazajstán, con kazajo)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5073 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:5074 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Camboya)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5088 rules/base.extras.xml:1695 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5089 rules/base.extras.xml:1696 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: rules/base.xml:5101 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreano (101/104 teclas compatible)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5110 rules/base.xml:6408 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:5111 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirguí" #: rules/base.xml:5123 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirguí (fonético)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5132 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:5133 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:5145 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5157 rules/base.extras.xml:358 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:5158 rules/base.extras.xml:359 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: rules/base.xml:5170 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letón (apóstrofo)" #: rules/base.xml:5176 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letón (tilde)" #: rules/base.xml:5182 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letón (F)" #: rules/base.xml:5188 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Letón (latino moderno)" #: rules/base.xml:5194 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Letón (cirílico moderno)" #: rules/base.xml:5200 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letón (ergonómico, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5206 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letón (adaptado)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5215 rules/base.extras.xml:331 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:5216 rules/base.extras.xml:332 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: rules/base.xml:5228 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituano (estándar)" #: rules/base.xml:5234 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituano (EEUU)" #: rules/base.xml:5240 msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "Lituano (IBM)" #: rules/base.xml:5246 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituano (LEKP)" #: rules/base.xml:5252 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituano (LEKPa)" #: rules/base.xml:5258 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Lituano (Ratise)" #: rules/base.xml:5264 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitio" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5276 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:5277 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: rules/base.xml:5289 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedonio (sin teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5298 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:5299 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malayo (Jawi, Teclado Arábigo)" #: rules/base.xml:5317 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malayo (fonético)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5326 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:5327 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: rules/base.xml:5339 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltés (EEUU)" #: rules/base.xml:5345 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Maltés (distribución EEUU invalidada por AltGr)" #: rules/base.xml:5351 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Maltés (distribución británica invalidada por AltGr)" #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5360 rules/base.xml:5866 rules/base.extras.xml:691 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:5361 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5374 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:5375 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "Gagaúzia (Moldavia)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5387 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:5388 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5402 rules/base.xml:6101 rules/base.extras.xml:728 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:5403 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrino" #: rules/base.xml:5415 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrino (cirílico)" #: rules/base.xml:5421 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrino (cirílico, ZE y ZHE intercambiados)" #: rules/base.xml:5427 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Montenegrino (cirílico, con guillemets)" #: rules/base.xml:5433 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrino (latino Unicode)" #: rules/base.xml:5439 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (latino QWERTY)" #: rules/base.xml:5445 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (latino Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5451 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Montenegrino (latino, con guillemets)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5460 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5461 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5476 msgid "nqo" msgstr "nqo" #: rules/base.xml:5477 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "N'Ko (azerty)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5491 rules/base.extras.xml:1416 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:5492 rules/base.extras.xml:1417 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: rules/base.xml:5506 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Noruego (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5512 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Noruego (teclas Windows)" #: rules/base.xml:5518 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Noruego (Macintosh)" #: rules/base.xml:5524 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Noruego (Macintosh, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5530 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Noruego (Colemak)" #: rules/base.xml:5536 msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "Noruego (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:5542 msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "Noruego (Colemak-DH Ancho)" #: rules/base.xml:5548 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Noruego (Dvorak)" #: rules/base.xml:5554 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Lapón del norte (Noruega)" #: rules/base.xml:5563 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Lapón del norte (Noruego, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5576 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: rules/base.xml:5588 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persa (con teclado numérico persa)" #: rules/base.xml:5594 msgid "Persian (Windows)" msgstr "Persa (Windows)" #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5601 msgid "azb" msgstr "azb" #: rules/base.xml:5602 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Azerbaijaní (Iran)" #: rules/base.xml:5613 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Irán latino Q)" #: rules/base.xml:5624 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Irán, latino Alt-Q)" #: rules/base.xml:5635 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdo (Irán, F)" #: rules/base.xml:5646 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdo (Irán, arábigolatino)" #: rules/base.xml:5659 rules/base.extras.xml:629 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: rules/base.xml:5671 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polaco (arcaico)" #: rules/base.xml:5677 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Polaco (QWERTZ)" #: rules/base.xml:5683 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polaco (Dvorak)" #: rules/base.xml:5689 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla de comillas)" #: rules/base.xml:5695 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla 1)" #: rules/base.xml:5701 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polaco (Dvorak de programador)" #: rules/base.xml:5707 msgid "Kashubian" msgstr "Casubio" #: rules/base.xml:5716 msgid "Silesian" msgstr "Silesiano" #: rules/base.xml:5727 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Ruso (Polonia, Dvorak fonético)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5739 rules/base.xml:5794 rules/base.extras.xml:1109 #: rules/base.extras.xml:1463 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:5740 rules/base.extras.xml:1464 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: rules/base.xml:5752 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugués (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5758 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugués (Macintosh)" #: rules/base.xml:5764 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugués (Macintosh, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5770 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugués (Nativo)" #: rules/base.xml:5776 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugués (Nativo para teclados de EE. UU.)" #: rules/base.xml:5782 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #: rules/base.xml:5795 rules/base.extras.xml:1110 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: rules/base.xml:5807 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugués (Brasil, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5813 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugués (Brasil, Dvorak)" #: rules/base.xml:5819 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugués (Brasil, Nativo)" #: rules/base.xml:5825 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugués (Brasil, Nativo para teclados de EE. UU.)" #: rules/base.xml:5831 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugués (Brasil, IBM/Lenovo ThinkPad)" #: rules/base.xml:5837 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad, no dead keys)" msgstr "Portugués (Brasil, IBM/Lenovo ThinkPad)" #: rules/base.xml:5843 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasil, Nativo)" #: rules/base.xml:5854 msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "Ruso (Brasil, fonético)" #: rules/base.xml:5867 rules/base.extras.xml:692 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: rules/base.xml:5879 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumano (estándar)" #: rules/base.xml:5885 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Rumano (teclas Windows)" #: rules/base.xml:5895 rules/base.extras.xml:750 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: rules/base.xml:5907 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Ruso (fonético)" #: rules/base.xml:5913 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Ruso (fonético, con teclas Windows)" #: rules/base.xml:5919 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Ruso (fonético, YAZERTY)" #: rules/base.xml:5925 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Ruso (fonético, AZERTY)" #: rules/base.xml:5931 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Ruso (fonético, Dvorak )" #: rules/base.xml:5937 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Ruso (máquina de escribir)" #: rules/base.xml:5943 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Ruso (ingeniaria, RU)" #: rules/base.xml:5950 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Ruso (ingeniaria, EN)" #: rules/base.xml:5956 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Ruso (arcaico)" #: rules/base.xml:5962 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Ruso (máquina de escribir, arcaico)" #: rules/base.xml:5968 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Ruso (DOS)" #: rules/base.xml:5974 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Ruso (Macintosh)" #: rules/base.xml:5980 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Azerbayano (Rusia)" #: rules/base.xml:5989 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkiriano" #: rules/base.xml:5998 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: rules/base.xml:6007 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Cuvash (latino)" #: rules/base.xml:6016 msgid "Kalmyk" msgstr "Calmuco" #: rules/base.xml:6025 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:6034 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:6043 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetio (arcaico)" #: rules/base.xml:6052 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osetio (teclas Windows)" #: rules/base.xml:6061 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbio (Rusia)" #: rules/base.xml:6071 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: rules/base.xml:6080 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurto" #: rules/base.xml:6089 msgid "Yakut" msgstr "Yakuto" #: rules/base.xml:6102 rules/base.extras.xml:729 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: rules/base.xml:6114 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Serbio (cirílico, con guillemets)" #: rules/base.xml:6120 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbio (cirílico, ZE y ZHE intercambiados)" #: rules/base.xml:6126 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbio (latino)" #: rules/base.xml:6132 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Serbio (latino, con guillemets)" #: rules/base.xml:6138 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Serbio (latino Unicode)" #: rules/base.xml:6144 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Serbio (latino, QWERTY)" #: rules/base.xml:6150 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Serbio (latino Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:6156 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rusino de Panonia" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6168 rules/base.xml:6182 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:6169 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Cingalés (fonético)" #: rules/base.xml:6183 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Sinhala (EEUU)" #: rules/base.xml:6191 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Tamilnet ' 99)" #: rules/base.xml:6200 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99, codificación de tabulación)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6212 rules/base.extras.xml:1490 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:6213 rules/base.extras.xml:1491 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: rules/base.xml:6225 msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "Eslovaco (contrabarra extra)" #: rules/base.xml:6231 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Eslovaco (QWERTY)" #: rules/base.xml:6237 msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Eslovaco (QWERTY, contrabarra extra)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6246 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:6247 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: rules/base.xml:6259 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Esloveno (con guillemets)" #: rules/base.xml:6265 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Esloveno (EEUU)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6274 rules/base.xml:6334 rules/base.extras.xml:1517 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:6275 rules/base.extras.xml:1518 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: rules/base.xml:6287 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Español (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:6293 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Español (tilde muerta)" #: rules/base.xml:6299 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Español (teclas Windows)" #: rules/base.xml:6305 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Español (Dvorak)" #: rules/base.xml:6311 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:6312 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiano (España, H y L con punto bajo)" #: rules/base.xml:6321 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:6322 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalán (España, con L con punto medio)" #: rules/base.xml:6335 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Español (latinoamericano)" #: rules/base.xml:6367 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Español (latinoamericano, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:6373 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Español (latinoamericano, incluye tilde muerta)" #: rules/base.xml:6379 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Español (latinoamericano, Dvorak)" #: rules/base.xml:6385 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Español (latinoamericano, Colemak)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6394 rules/base.xml:6421 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6395 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: rules/base.xml:6409 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: rules/base.xml:6422 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6435 rules/base.extras.xml:1538 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:6436 rules/base.extras.xml:1539 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: rules/base.xml:6448 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Sueco (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:6454 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Sueco (Dvorak)" #: rules/base.xml:6460 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Sueco (Dvorak, multilenguaje)" #: rules/base.xml:6466 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Sueco (Svdvorak)" #: rules/base.xml:6472 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Swedish (Colemak)" msgstr "Polaco (Colemak)" #: rules/base.xml:6478 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Sueco (Macintosh)" #: rules/base.xml:6484 msgid "Swedish (US)" msgstr "Sueco (EEUU)" #: rules/base.xml:6490 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Lenguaje de signos sueco" #: rules/base.xml:6499 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Lapón del norte (Suecia)" #: rules/base.xml:6510 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Ruso (sueco, fonético)" #: rules/base.xml:6523 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanés" #: rules/base.xml:6535 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanés (autóctono)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6561 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:6562 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwán)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6574 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:6575 msgid "Tajik" msgstr "Tajico" #: rules/base.xml:6587 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tajico (arcaico)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6596 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:6597 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: rules/base.xml:6609 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandés (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:6615 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandés (Pattachote)" #: rules/base.xml:6621 msgid "Thai (Manoonchai)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6630 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6631 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6644 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6645 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenistano" #: rules/base.xml:6657 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenistano (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6666 rules/base.extras.xml:1602 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:6667 rules/base.extras.xml:1603 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: rules/base.xml:6679 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turco (F)" #: rules/base.xml:6685 msgid "Turkish (E)" msgstr "Turco (E)" #: rules/base.xml:6691 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turco (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6697 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turco (internacional con teclas muertas)" #: rules/base.xml:6705 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Turquía, latino Q)" #: rules/base.xml:6716 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdo (Turquía, F)" #: rules/base.xml:6727 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Turquía, latino Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6739 rules/base.extras.xml:1653 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:6740 rules/base.extras.xml:1654 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: rules/base.xml:6752 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraniano (fonético)" #: rules/base.xml:6758 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraniano (máquina de escribir)" #: rules/base.xml:6764 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraniano (teclas Windows)" #: rules/base.xml:6770 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (Windows)" msgid "Ukrainian (Windows Enhanced)" msgstr "Ucraniano (teclas Windows)" #: rules/base.xml:6776 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Ucraniano (macOS)" #: rules/base.xml:6782 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraniano (arcaico)" #: rules/base.xml:6788 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraniano (homofónico)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6795 rules/base.xml:6806 rules/base.xml:6817 #: rules/base.extras.xml:704 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6796 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Q turca)" #: rules/base.xml:6807 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tártaro de Crimea (F turca)" #: rules/base.xml:6818 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Alt-Q turca)" #: rules/base.xml:6831 rules/base.extras.xml:1440 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistán)" #: rules/base.xml:6843 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistán, CRULP)" #: rules/base.xml:6849 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistán, NLA)" #: rules/base.xml:6855 #, fuzzy #| msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgid "Urdu (Pak Urdu Phonetic)" msgstr "Urdu (fonético alternativo)" #: rules/base.xml:6863 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Árabe (Pakistán)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6873 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:6874 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: rules/base.xml:6887 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" #: rules/base.xml:6899 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeco (latino)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6908 rules/base.extras.xml:1717 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:6909 rules/base.extras.xml:1718 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: rules/base.xml:6921 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnamita (EEUU)" #: rules/base.xml:6930 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Vietnamita (francés)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6942 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6943 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: rules/base.xml:6956 msgid "custom" msgstr "personalizado" #: rules/base.xml:6957 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "distribución personalizada definida por el usuario" #: rules/base.xml:6971 msgid "Switching to another layout" msgstr "Cambiar a otra distribución" #: rules/base.xml:6976 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt derecho (mientras está pulsado)" #: rules/base.xml:6982 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt izquierdo (mientras está pulsado)" #: rules/base.xml:6988 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Tecla Windows izquierda (al pulsarla)" #: rules/base.xml:6994 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "La tecla Windows (mientras está pulsada)" #: rules/base.xml:7000 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Cualquier tecla Windows (al pulsarla)" #: rules/base.xml:7006 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menu (al pulsarla), Mayus+Menu para Menu" #: rules/base.xml:7012 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Bloq Mayús (al pulsarse), Alt+Bloq Mayús realiza la acción original de bloqueo de mayúsculas" #: rules/base.xml:7018 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl derecho (mientras está pulsado)" #: rules/base.xml:7024 rules/base.xml:7309 rules/base.xml:7857 msgid "Right Alt" msgstr "Alt derecho" #: rules/base.xml:7030 rules/base.xml:7303 msgid "Left Alt" msgstr "Alt izquierdo" #: rules/base.xml:7036 rules/base.xml:7333 rules/base.xml:7484 #: rules/base.xml:7923 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloqueo de mayúsculas" #: rules/base.xml:7042 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Mayús+Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7048 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "Bloq Mayús (a la primera distribución), Mayús+Bloq Mayús (a la segunda distribución)" #: rules/base.xml:7054 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Win izquierdo (a la primera distribución), Win/Menu derecho (a la segunda distribución)" #: rules/base.xml:7060 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Ctrl izquierdo (a la primera distribución), Ctrl derecho (a la segunda distribución)" #: rules/base.xml:7066 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7072 msgid "Both Shifts together" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas" #: rules/base.xml:7078 msgid "Both Alts together" msgstr "Ambas teclas Alt juntas" #: rules/base.xml:7084 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Ambas teclas Alt juntas, AltGr sola para el tercer nivel" #: rules/base.xml:7090 msgid "Both Ctrls together" msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas" #: rules/base.xml:7096 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Mayús" #: rules/base.xml:7102 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl izquierdo + Mayús izquierdo" #: rules/base.xml:7108 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl derecho + Mayús derecho" #: rules/base.xml:7114 msgid "Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift chooses next layout" msgstr "Ctrl izquierdo + Mayús izquierda elige la distribución previa, Ctrl derecho + Mayús derecha elige la siguiente distribución" #: rules/base.xml:7120 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:7126 msgid "Left Alt+Left Ctrl" msgstr "Alt izquierdo + Ctrl izquierdo" #: rules/base.xml:7132 msgid "Right Alt+Right Ctrl" msgstr "Alt derecho + Ctrl derecho" #: rules/base.xml:7138 msgid "Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses next layout" msgstr "Ctrl izquierdo + Alt izquierdo elige la distribución previa, Ctrl derecho + Alt derecho elige la siguiente distribución" #: rules/base.xml:7144 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Mayús" #: rules/base.xml:7150 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt izquierdo + Mayús izquierdo" #: rules/base.xml:7156 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Ctrl derecho + Mayús derecho" #: rules/base.xml:7162 msgid "Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses next layout" msgstr "Alt izquierdo + Mayús izquierda elige la distribucion previa, Alt derecho + Mayús derecho elige la siguiente distribución " #: rules/base.xml:7168 rules/base.xml:7273 rules/base.xml:7887 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:7174 rules/base.xml:7285 rules/base.xml:7863 msgid "Left Win" msgstr "Win izquierdo" #: rules/base.xml:7180 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Espacio" #: rules/base.xml:7186 msgid "Win+Space" msgstr "Tecla Windows + espaciadora" #: rules/base.xml:7192 msgid "Ctrl+Space" msgstr "Ctrl+Espacio" #: rules/base.xml:7198 rules/base.xml:7291 rules/base.xml:7875 msgid "Right Win" msgstr "Windows derecho" #: rules/base.xml:7204 msgid "Left Shift" msgstr "Mayús izquierdo" #: rules/base.xml:7210 msgid "Right Shift" msgstr "Mayús derecho" #: rules/base.xml:7216 rules/base.xml:7899 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl izquierdo" #: rules/base.xml:7222 rules/base.xml:7267 rules/base.xml:7911 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl derecho" #: rules/base.xml:7228 rules/base.xml:7490 rules/base.xml:7965 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloq Despl" #: rules/base.xml:7234 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl + Tecla Win izquierda (a la primera distribución), Ctrl + Menú (a la segunda distribución)" #: rules/base.xml:7240 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl izquierdo + tecla windows izquierda" #: rules/base.xml:7248 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Tecla para seleccionar el segundo nivel" #: rules/base.xml:7253 rules/base.xml:7351 rules/base.xml:7935 msgid "The \"< >\" key" msgstr "Las teclas <>" #: rules/base.xml:7262 rules/base.extras.xml:1893 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tecla para seleccionar el tercer nivel" #: rules/base.xml:7279 msgid "Any Win" msgstr "Cualquier tecla Windows" #: rules/base.xml:7297 msgid "Any Alt" msgstr "Cualquier tecla Alt" #: rules/base.xml:7315 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "La tecla Alt derecho, Mayús+Alt derecho es tecla Componer" #: rules/base.xml:7321 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "La tecla Alt derecho nunca elige el tercer nivel" #: rules/base.xml:7327 msgid "Enter on keypad" msgstr "Intro en el teclado numérico" #: rules/base.xml:7339 msgid "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock for original Caps Lock action" msgstr "Bloq Mayús; Ctrl+Bloq Mayús realiza la acción original de bloqueo de mayúsculas" #: rules/base.xml:7345 msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" #: rules/base.xml:7357 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Bloq Mayús actúa como un bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con cualquier otro selector de tercer nivel" #: rules/base.xml:7363 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Contrabarra actúa como un bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de tercer nivel" #: rules/base.xml:7369 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Las teclas <> actúan como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 3º nivel" #: rules/base.xml:7377 msgid "Ctrl position" msgstr "Posición de la tecla Ctrl" #: rules/base.xml:7382 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Bloq Mayús como Ctrl" #: rules/base.xml:7388 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl izquierdo como Meta" #: rules/base.xml:7394 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Intercambiar Ctrl y Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7400 msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout" msgstr "Bloq Mayús como Ctrl, Ctrl izquierdo cambia a otra distribución" #: rules/base.xml:7406 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Bloq Mayús como Ctrl, Ctrl como Meta" #: rules/base.xml:7412 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "A la izquierda de la «A»" #: rules/base.xml:7418 msgid "At the bottom left" msgstr "En la parte inferior izquierda" #: rules/base.xml:7424 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl derecho como Alt derecho" #: rules/base.xml:7430 msgid "Right Alt as Right Control" msgstr "Alt derecho como Ctrl derecho" #: rules/base.xml:7436 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menú como Ctrl derecho" #: rules/base.xml:7442 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Intercambiar tecla Alt Izquierda con tecla Ctrl Izquierda" #: rules/base.xml:7448 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Intercambiar tecla Ctrl Derecha con tecla Ctrl izquierda" #: rules/base.xml:7454 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Intercambiar tecla Windows Izquierda con tecla Ctrl Izquierda" #: rules/base.xml:7459 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Intercambiar tecla Windows Derecha con tecla Ctrl Derecha" #: rules/base.xml:7465 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Tecla Alt izquierda como tecla Ctrl, Tecla Ctrl izquierda como tecla Windows, tecla Windows izquierda como tecla Alt izquierda" #: rules/base.xml:7473 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usar LED del teclado para mostrar la distribución alternativa" #: rules/base.xml:7478 msgid "Num Lock" msgstr "Bloq Num" #: rules/base.xml:7498 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Usar LED del teclado para mostrar la distribución alternativa" #: rules/base.xml:7503 msgid "Compose" msgstr "Componer" #: rules/base.xml:7511 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Distribución del teclado numérico" #: rules/base.xml:7516 msgid "Legacy" msgstr "Arcaico" #: rules/base.xml:7522 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos)" #: rules/base.xml:7528 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos; operadores matemáticos en el nivel predeterminado)" #: rules/base.xml:7534 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 arcaico" #: rules/base.xml:7540 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos)" #: rules/base.xml:7546 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos; operadores matemáticos en el nivel predeterminado)" #: rules/base.xml:7552 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: rules/base.xml:7558 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Estilo teléfono y cajero automático" #: rules/base.xml:7567 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamiento de la tecla Supr del teclado numérico" #: rules/base.xml:7573 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tecla arcaica con punto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7580 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tecla arcaica con coma" #: rules/base.xml:7586 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto" #: rules/base.xml:7592 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto, restricción latin-9" #: rules/base.xml:7598 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tecla de cuarto nivel con coma" #: rules/base.xml:7604 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tecla de cuarto nivel con momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7612 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tecla de cuarto nivel con separadores abstractos" #: rules/base.xml:7618 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punto y coma en tercer nivel" #: rules/base.xml:7628 rules/base.extras.xml:1914 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamiento de Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7633 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús «pausa» el Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7639 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús no afecta a Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7645 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús «pausa» Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7651 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús no afecta a Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7657 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Bloq Mayús cambia la capitalización normal de los caracteres alfabéticos" #: rules/base.xml:7663 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Bloq Mayús cambia Mayús de forma que todas las teclas están afectadas" #: rules/base.xml:7669 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Intercambiar ESC y Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7675 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Esc adicional" #: rules/base.xml:7681 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Hacer de Bloq Mayús una tecla Escape adicional pero al mantener Shift, la tecla Caps_Lock funciona normalmente" #: rules/base.xml:7687 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Retroceso adicional" #: rules/base.xml:7693 msgid "Make Caps Lock an additional Return key" msgstr "Hacer de Bloq Mayús una tecla Retorno adicional" #: rules/base.xml:7699 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Super adicional" #: rules/base.xml:7705 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Hyper adicional" #: rules/base.xml:7711 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Hacer de Bloq Mayús una tecla Menu adicional" #: rules/base.xml:7717 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Bloq Num adicional" #: rules/base.xml:7723 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl and Shift + Caps Lock the regular Caps Lock" msgstr "Hacer de Bloq Mayús una tecla Ctrl adicional y Shift+Bloq Mayús funciona como Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7729 msgid "Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as Caps Lock" msgstr "Hacer de Bloq Mayús una tecla Ctrl adicional, pero se mantiene como Bloquen Mayús " #: rules/base.xml:7735 msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgstr "Bloq Mayús coloca dígitos en la línea de dígitos (distribuciones Azerty)" #: rules/base.xml:7741 msgid "Shift + Caps locks the digits on the digits row, Caps Lock alone behaves as usual (Azerty layouts)" msgstr "Mayús + Bloq Mayús coloca dígitos en la línea de dígitos, Bloq Mayús por si solo funciona como es usual (distribuciones Azerty)" #: rules/base.xml:7747 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Bloq Mayús está desactivado" #: rules/base.xml:7755 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamiento de la tecla Alt/Windows" #: rules/base.xml:7760 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Añadir el comportamiento estándar a la tecla Menú" #: rules/base.xml:7766 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meta está mapeada a las teclas Windows" #: rules/base.xml:7772 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt y Meta están en las teclas Alt" #: rules/base.xml:7778 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt está mapeada en las teclas Windows (y las teclas Alt usuales)" #: rules/base.xml:7784 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Control está mapeada en las teclas Windows (y las teclas Ctrl usuales)" #: rules/base.xml:7790 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Control está mapeada en la tecla Windows derecha (y las teclas Ctrl usuales)" #: rules/base.xml:7796 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Control está mapeada en las teclas Alt, Alt está mapeado en las teclas Windows" #: rules/base.xml:7802 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta está mapeada a las teclas Windows" #: rules/base.xml:7808 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta está mapeada a la tecla Windows izquierdo" #: rules/base.xml:7814 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper está mapeada a las teclas Windows" #: rules/base.xml:7820 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt está mapeada a la tecla Windows derecho y Super a la tecla Menú" #: rules/base.xml:7826 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt izquierdo está cambiado con la tecla Windows izquierda" #: rules/base.xml:7832 msgid "Right Alt is swapped with Right Win" msgstr "Alt izquierdo está cambiado con la tecla Windows derecha" #: rules/base.xml:7838 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt está cambiado con la tecla Windows" #: rules/base.xml:7844 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Tecla Windows está mapeada en la tecla Imprimir Pantalla y las teclas Windows usuales" #: rules/base.xml:7852 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posición de la tecla Componer" #: rules/base.xml:7869 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3er nivel de tecla windows izquierda" #: rules/base.xml:7881 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3er nivel de tecla windows derecha" #: rules/base.xml:7893 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3er nivel de tecla Menu" #: rules/base.xml:7905 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3er nivel de Ctrl izquierdo" #: rules/base.xml:7917 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3er nivel de Control derecho" #: rules/base.xml:7929 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3er nivel de tecla Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7941 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "3er nivel de <>" #: rules/base.xml:7947 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: rules/base.xml:7953 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: rules/base.xml:7959 msgid "PrtSc" msgstr "Imprimir Pantalla" #: rules/base.xml:7972 msgid "Compatibility options" msgstr "Opciones de compatibilidad" #: rules/base.xml:7977 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Teclas del teclado numérico predeterminado" #: rules/base.xml:7983 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Las teclas del teclado numérico siempre introducen dígitos (como en Mac OS)" #: rules/base.xml:7989 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Bloq Num encendido: dígitos, Mayús cambia a teclas con flecha, Block Num apagado: siempre teclas con flecha (como en MS Windows)" #: rules/base.xml:7995 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Mayús no cancela Bloq Num, en su lugar elije el 3er nivel" #: rules/base.xml:8001 msgid "Map Hyper to Mod2 (conflict with NumLock)" msgstr "" #: rules/base.xml:8007 msgid "Map Hyper to Mod3 (conflict with LevelFive)" msgstr "" #: rules/base.xml:8013 msgid "Map Hyper to Mod4 (conflict with Super)" msgstr "" #: rules/base.xml:8019 msgid "Map Scroll Lock to Mod3" msgstr "Mapa bloquea el desplazamiento para Mod3" #: rules/base.xml:8025 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Teclas especiales (Ctrl+Alt+«tecla») manipuladas en un servidor" #: rules/base.xml:8031 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Teclado de aluminio de Apple: emula teclas PC (Imprimir pantalla, Bloq Despl, Pausa, Bloq Num)" #: rules/base.xml:8037 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "el teclado Apple japones emula la barra invertida OADG109A " #: rules/base.xml:8043 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "el teclado Apple japones emula la barra invertida PC106" #: rules/base.xml:8049 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Mayús cancela Bloq Mayús" #: rules/base.xml:8055 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionales" #: rules/base.xml:8061 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionales" #: rules/base.xml:8067 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús" #: rules/base.xml:8073 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús, una tecla Mayús lo desactiva" #: rules/base.xml:8079 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús" #: rules/base.xml:8085 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Bloq Num habilita las teclas de flechas" #: rules/base.xml:8091 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permitir tomar interrupciones con el teclado (Peligro: riesgos de seguridad)" # dice literalmente "árbol" he visto que se utiliza como sinónimo de servidor. #: rules/base.xml:8097 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permitir tomar y loguearse al servidor windows" #: rules/base.xml:8105 msgid "Currency signs" msgstr "signos monetarios" #: rules/base.xml:8110 msgid "Euro on E, third level" msgstr "Euro en la E, tercer nivel" #: rules/base.xml:8116 msgid "Euro on E, fourth level" msgstr "Euro en la E, cuarto nivel" #: rules/base.xml:8122 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro en el 2" #: rules/base.xml:8128 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro en el 4" #: rules/base.xml:8134 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro en el 5" #: rules/base.xml:8140 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia en el 4" #: rules/base.xml:8147 msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "Tecla para seleccionar el 5o nivel" #: rules/base.xml:8152 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Tecla Bloq Mayús para seleccionar el 5o nivel" #: rules/base.xml:8158 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Tecla \"<>\"para seleccionar el 5o nivel" #: rules/base.xml:8164 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "La tecla Alt derecho elige el quinto nivel" #: rules/base.xml:8170 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "La tecla Menu elige el quinto nivel" #: rules/base.xml:8176 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "La tecla Ctrl derecho elige el quinto nivel" #: rules/base.xml:8182 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Las teclas \"<>\" eligen el 5º nivel y actúa como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:8188 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel, y actúa como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:8194 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Tecla Win izquierda elige el 5º nivel, y actúa como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:8200 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Tecla Win derecha elige el 5º nivel, y actúa como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:8208 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Ingreso de carácter de espacio no separable" #: rules/base.xml:8213 msgid "Usual space at any level" msgstr "Espacio usual en cualquier nivel" #: rules/base.xml:8219 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el segundo nivel" #: rules/base.xml:8225 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel" #: rules/base.xml:8231 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:8237 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:8243 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel" #: rules/base.xml:8249 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel (a través de Ctrl+Mayús)" #: rules/base.xml:8255 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel" #: rules/base.xml:8261 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de anchura cero («ZWJ») en el tercer nivel" #: rules/base.xml:8267 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio de anchura cero («ZWJ») en el tercer nivel, caracter de espacio no separable en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:8273 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel" #: rules/base.xml:8279 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio de anchura cero («ZWJ») en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:8285 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio estrecho no separable en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:8291 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el tercer nivel, carácter de anchura cero («ZWJ») en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:8298 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opciones de teclado japonés" #: rules/base.xml:8303 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "La tecla Bloq Kana está bloqueando" #: rules/base.xml:8309 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Retroceso estilo NICOLA-F" #: rules/base.xml:8315 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Hacer de Zenkaku Hankaku un Esc adicional" #: rules/base.xml:8322 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Hangul koreano/ teclas Hanja" #: rules/base.xml:8327 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Hacer del Alt derecho una tecla hangul" #: rules/base.xml:8333 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Hacer del Ctrl derecho una tecla hangul" #: rules/base.xml:8339 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Hacer del Alt derecho una tecla hanja" #: rules/base.xml:8345 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Hacer del Ctrl derecho una tecla hanja" #: rules/base.xml:8352 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Letras esperanto con superindices" #: rules/base.xml:8357 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado QWERTY" #: rules/base.xml:8363 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Dvorak" #: rules/base.xml:8369 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Colemak" #: rules/base.xml:8376 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibilidad con teclas de viejos Solaris" #: rules/base.xml:8381 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibilidad con tecla Sun" #: rules/base.xml:8388 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secuencia de teclas para matar el servidor X" #: rules/base.xml:8393 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control + Alt + Retroceso" #: rules/base.xml:8400 msgid "Function keys" msgstr "Teclas función" #: rules/base.xml:8405 msgid "Use F13-F24 as usual function keys" msgstr "Use las teclas F13-F24 con sus funciones habituales" #: rules/base.xml:8412 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" #: rules/base.xml:8417 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "distribución personalizada definida por el usuario" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "xx" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "Antiguo" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "Gótico" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarítico" #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "Avéstico" #: rules/base.extras.xml:48 #, fuzzy #| msgid "Alternative" msgid "Gothic (Alternative)" msgstr "Alternativa" #: rules/base.extras.xml:59 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:69 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:70 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Símbolos de teclado APL (Dyalog-APL)" #: rules/base.extras.xml:76 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:77 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Símbolos APL (SAX, APL agudo para Unix)" #: rules/base.extras.xml:83 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:84 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Símbolos APL (unificados)" #: rules/base.extras.xml:90 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:91 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Símbolos de teclado APL(IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:97 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:98 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Símbolos de teclado APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "Símbolos de teclado APL (APLX unificado)" #: rules/base.extras.xml:113 msgid "bqn" msgstr "bqn" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "BQN" msgstr "BQN" #: rules/base.extras.xml:136 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:137 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:143 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:144 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Shuswap" #: rules/base.extras.xml:150 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingüe (Canada, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:171 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Alemán (con letras húngaras y sin teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:181 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Rumano (Alemán, teclas muertas eliminadas)" #: rules/base.extras.xml:191 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Alemán (Sun tipo 6/7)" # literalmente: "Desde el nuevo mundo" #: rules/base.extras.xml:197 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Alemán (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:203 msgid "German (KOY)" msgstr "Alemán (KOY)" #: rules/base.extras.xml:209 msgid "German (Bone)" msgstr "Alemán (Bone)" #: rules/base.extras.xml:215 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Alemán (Bone, eszett en linea de inicio)" #: rules/base.extras.xml:221 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Alemán (Neo,QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:227 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Alemán (Neo,QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:233 msgid "German (Noted)" msgstr "Alemán (Bone)" #: rules/base.extras.xml:241 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Ruso (Alemán, recomendado)" #: rules/base.extras.xml:252 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Ruso (Alemania, transliterado)" #: rules/base.extras.xml:276 msgid "cop" msgstr "cop" #: rules/base.extras.xml:277 msgid "Coptic" msgstr "Copto" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun(lig)" #: rules/base.extras.xml:302 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Húngaro Antiguo (para ligaduras)" #: rules/base.extras.xml:308 msgid "oldhun(SK,Sh)" msgstr "oldhun(SK,Sh)" #: rules/base.extras.xml:309 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)" msgstr "Húngaro Antiguo (Tierras Altas de los Cárpatos, S como Sh)" #: rules/base.extras.xml:315 msgid "oldhun(SK,Sz)" msgstr "oldhun(SK,Sz)" #: rules/base.extras.xml:316 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)" msgstr "Húngaro Antiguo (Tierras Altas de los Cárpatos, S como Sz)" #: rules/base.extras.xml:322 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Húngaro (EEUU)" #: rules/base.extras.xml:344 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituano (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:350 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:371 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Letón (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:377 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Letón (Dvorak, con Y)" #: rules/base.extras.xml:383 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Letón (Dvorak., variante menos)" #: rules/base.extras.xml:389 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Letón (programador, Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:395 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Letón (programador, Dvorak con Y)" #: rules/base.extras.xml:401 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Letón (programador, Dvorak., variante menos)" #: rules/base.extras.xml:407 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Letón (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:413 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Letón (Colemak., variante con apóstrofo)" #: rules/base.extras.xml:419 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letón (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:425 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Letón (variante con apóstrofo, sin comillas)" #: rules/base.extras.xml:446 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando Unicode por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:452 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Inglés (EE. UU., internacional alternativo combinando Unicode por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:458 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:465 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Cœur d’Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:474 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "Checo, Eslovaco y Alemán (EE.UU)" #: rules/base.extras.xml:486 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Checo, Eslovaco, Polaco, Español, Finlandés, Sueco y Alemán (EE.UU)" #: rules/base.extras.xml:502 msgid "English (Drix)" msgstr "Inglés (Drix)" #: rules/base.extras.xml:508 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Alemán, Sueco y Finlandés (EEUU)" #: rules/base.extras.xml:520 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inglés (EEUU. IBM árabe 238_L)" #: rules/base.extras.xml:526 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglés (EE. UU, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:532 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inglés (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:538 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, internacional con teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:544 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, internacional con teclas muertas por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:550 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inglés (Carpalx, optimizaciòn completa)" #: rules/base.extras.xml:556 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, optimizaciòn completa, internacional con teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:562 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, optimizaciòn completa, internacional con teclas muertas por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:568 msgid "English (3l)" msgstr "Inglés (3l)" #: rules/base.extras.xml:574 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Inglés (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:580 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Inglés (3l, emacs)" #: rules/base.extras.xml:586 msgid "workman-p" msgstr "workman-p" #: rules/base.extras.xml:587 msgid "English (Workman-P)" msgstr "Inglés (Workman-P)" #: rules/base.extras.xml:596 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliano (Teclado EE UU)" #: rules/base.extras.xml:607 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (Occidental con teclas muertas por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:641 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Polaco (internacional con teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:647 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polaco (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:653 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Polaco (Colemak-DH)" #: rules/base.extras.xml:659 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Polaco (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.extras.xml:665 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polaco (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:671 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Polaco (glagolítico)" #: rules/base.extras.xml:677 msgid "Polish (lefty)" msgstr "Polaco (izquierdo)" #: rules/base.extras.xml:683 #, fuzzy #| msgid "International Phonetic Alphabet" msgid "Polish (Slavistic Phonetic Alphabet)" msgstr "Alfabeto fonético internacional" #: rules/base.extras.xml:705 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca Q)" #: rules/base.extras.xml:714 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumanía (tipo de pulsación ergonómica)" #: rules/base.extras.xml:720 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbio (combinar tildes en lugar de teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:762 msgid "Church Slavonic" msgstr "Eslavo eclesiástico" #: rules/base.extras.xml:772 msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "Ruso (con letras ucranianas y bielorrusas)" #: rules/base.extras.xml:783 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Ruso (Rulemak, Colemak fonético)" #: rules/base.extras.xml:789 msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "Ruso (Macintosh, fonético)" #: rules/base.extras.xml:795 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ruso (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:801 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Ruso (con puntuacion americana)" #: rules/base.extras.xml:807 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Ruso ((GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:813 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Ruso (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:820 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Ruso (Políglota y Reaccionario)" #: rules/base.extras.xml:892 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:893 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Ruso (programador)" #: rules/base.extras.xml:903 msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "Ruso (con símbolos tipográficos)" #: rules/base.extras.xml:916 msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "Ruso (con letras tártaras)" #: rules/base.extras.xml:929 msgid "diktor" msgstr "diktor" #: rules/base.extras.xml:930 msgid "Russian (Diktor)" msgstr "Ruso (Diktor)" #: rules/base.extras.xml:940 msgid "Russian (international, RU)" msgstr "Ruso (Internacional, RU)" #: rules/base.extras.xml:954 msgid "Russian (international, EN)" msgstr "Ruso (internacional, EN)" #: rules/base.extras.xml:997 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armenio (OLPC fonético)" #: rules/base.extras.xml:1018 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebreo (bíblico, fonética SIL)" #: rules/base.extras.xml:1060 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Árabe (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1066 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Árabe (numerales árabigos, extensiones en el 4to nivel)" #: rules/base.extras.xml:1072 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Árabe(numerales arábigos orientales, extensiones en el 4to nivel)" #: rules/base.extras.xml:1078 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Árabe (Ergoárabe)" #: rules/base.extras.xml:1101 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1122 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugués (Brasil, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1143 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Checo (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1149 msgid "Czech (programming)" msgstr "Checo (Programador)" #: rules/base.extras.xml:1155 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Checo (programador, tipográfico)" #: rules/base.extras.xml:1161 msgid "Czech (coder)" msgstr "Checo (codificador)" #: rules/base.extras.xml:1167 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Checo (Colemak EE. UU con soporte UCW)" #: rules/base.extras.xml:1188 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Danés (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1209 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holandés (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1230 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estonio (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1251 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandés (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1257 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandés (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1263 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandés (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1284 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francés (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1290 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Francés (EE UU, con teclas muertas, alternativo)" #: rules/base.extras.xml:1296 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Francés (EE.UU., AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1317 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Griego (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1323 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Griego (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1344 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1350 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1351 msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "Ladino (Teclado italiano)" #: rules/base.extras.xml:1361 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:1362 msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "Ladino (teclado Alemán)" #: rules/base.extras.xml:1372 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Italiano (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1396 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japonés (Sun tipo 6)" #: rules/base.extras.xml:1402 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japonés (Sun tipo 7 - compatible con PC)" #: rules/base.extras.xml:1408 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japonés (Sun tipo 7 - compatible con Sun)" #: rules/base.extras.xml:1431 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Noruego (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1452 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistán, Navees)" #: rules/base.extras.xml:1476 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugués (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1482 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugués (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1503 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Eslovaco (Distribución ACC, sólo teclas con tilde)" #: rules/base.extras.xml:1509 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Eslovaco (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1530 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Español (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1551 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Sueco (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1557 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sueco (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1563 msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "Elfdaliano (Sueco, con ogònec combinado)" #: rules/base.extras.xml:1588 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Alemán (Suiza, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1594 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francés (Suiza, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1615 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turco (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1621 msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "Turco (i and ı intercambiadas)" #: rules/base.extras.xml:1627 msgid "Old Turkic" msgstr "Turco Antigüo" #: rules/base.extras.xml:1633 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Turco Antigüo (F)" #: rules/base.extras.xml:1639 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "Otomano (Q)" #: rules/base.extras.xml:1645 msgid "Ottoman (F)" msgstr "Otomano (F)" #: rules/base.extras.xml:1666 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraniano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1687 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglés (UK, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1708 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1730 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamita (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1736 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamita (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1745 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1746 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (EEUU)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1775 msgid "ipa" msgstr "ipa" #: rules/base.extras.xml:1776 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabeto fonético internacional" #: rules/base.extras.xml:1782 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Alfabeto fonético internacional (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1858 msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Modi (fonético, KaGaPa)" #: rules/base.extras.xml:1867 msgid "sas" msgstr "sas" #: rules/base.extras.xml:1868 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "Símbolos sánscritos" #: rules/base.extras.xml:1878 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Navees)" #: rules/base.extras.xml:1898 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "La tecla número 4 cuando es presionada sola" #: rules/base.extras.xml:1904 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "La tecla número 9 cuando es presionada sola" #: rules/base.extras.xml:1919 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "Hacer de Bloq Mayús una tecla Escape adicional y Shift + Bloq Mayús es Compose" #: rules/base.extras.xml:1927 msgid "Parentheses position" msgstr "Posición de los parentesis" #: rules/base.extras.xml:1932 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Cambiar por parentesis cuadrados" #~ msgid "Japanese (Kana 86)" #~ msgstr "Japonés (kana 86)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternativa 2)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "Macintosh" #~ msgid "Macintosh Old" #~ msgstr "Macintosh antiguo" #~ msgid "Happy Hacking for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking para Mac" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "Portátil Apple" #~ msgid "Classmate PC" #~ msgstr "Classmate PC" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "English (Dvorak, right-handed)" #~ msgstr "Inglés (Dvorak para diestros)" #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "Árabe (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "Árabe (QWERTY, numerales arábigos orientales)" #~ msgid "zg" #~ msgstr "zg" #~ msgid "zgt" #~ msgstr "zgt" #~ msgid "mon" #~ msgstr "mon" #~ msgid "mon-a1" #~ msgstr "mon-a1" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "Checo (con tecla «\\|»)" #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "Iraquí" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "Griego (extendido)" #~ msgid "Italian (intl., with dead keys)" #~ msgstr "Italiano (Internacional, teclas muertas)" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)" #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "Ruso (fonético, francés)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "Español (Macintosh)" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "Ruso (sueco, fonético, sin teclas muertas)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "Ucraniano (estándar RSTU)" #~ msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" #~ msgstr "Ruso (ucraniano estándar RSTU)" #~ msgid "Braille (right-handed)" #~ msgstr "Braille (diestro)" #~ msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" #~ msgstr "Braille (pulgar derecho invertido)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "fr-tg" #~ msgid "md" #~ msgstr "md" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "Moldavo (Gagauzia)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Ctrl adicional" #~ msgid "Euro on E" #~ msgstr "Euro en la E" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "Alemán (Ladino)" #~ msgid "oldhun" #~ msgstr "oldhun" #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "Antigüo Húngaro" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "Ugarítico en lugar de Arábico" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "Checo (tipográfico)" #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "Ladino italiano" #~ msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" #~ msgstr "Turco (Turquía, latino Q, intercambia la i y la j)" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "Afgano" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "Persa (Afganistán, OLPC dari)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "Tamil (Inscript)" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "Canadiense (internacional, primera parte)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "Canadiense (internacional, segunda parte)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "Francés (bretón)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "Español (latinoamericano, Colemak para juegos)" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "Otomano" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "Japonés (series PC-98)" #~ msgid "jv" #~ msgstr "jv" #~ msgid "Indonesian (Javanese)" #~ msgstr "Indonés (Javanés)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "PC genérico 105 teclas (intl)" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Teléfono HTC Dream" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Teclado Ergonómico modelo 227 (tecla Alt ancha)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Teclado Ergonómico modelo 229 (teclas Alt de tamaño standar, con teclas Super y Menu adicionales)" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Árabe (AZERTY/dígitos)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Árabe (qwerty/dígitos)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Austria, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belga (ISO alternativo)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con letras bosnias)" #~ msgid "la" #~ msgstr "la" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh alternativo fonético)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Camerunés multilingüe (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croata (EE. UU. con letras croatas)" #~ msgid "Dutch (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Holandés (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estonio (EE. UU. con letras estonias)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francés (alternativo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francés (arcaico, alternativo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak, sólo latin-9)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Frances (teclado estadounidense con letras Francesas)" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Francés (Guinea)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemán (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/sin teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/sin teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/sin teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/sin teclas muertas)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandés (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "Islandés (sin teclas muertas)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiano (EE. UU. con letras italianas)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Lao (distribución propuesta STEA estándar)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Español (latinoamericano, con teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (EE. UU. con letras lituanas)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Maltés (con distribución para EE. UU.)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugués (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugués (Macintosh, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Rumano (cedilla)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Rumano (cedilla estándar)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Esloveno (EE. UU. con letras eslovenas)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Español (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Sueco (Basado en EE.UU. internacional Dvorak)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Sueco (EE. UU. con letras suecas)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Suizo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francés (Suizo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Cingalés (EE. UU. con letras cingalesas)" #~ msgid "Turkish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Turco (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Inglés (RU, Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (EE. UU. con letras vietnamitas)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (Frances con letras vietnamitas)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Estonio (punto y coma y comilla desplazadas, obsoleto)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "Estilo de cajero automático ó teléfono" #~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl" #~ msgstr "Bloq Mayús es también Ctrl" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Añadir símbolo de divisa a algunas teclas" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Usar la tecla espacio para introducir un carácter de espacio no separable" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Alt derecho para Hangul, Ctrl derecho para Hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Ctrl derecho para Hangul, Alt derecho para Hanja" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Añadir las tildes del esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Mantener compatibilidad de teclas con los viejos códigos de Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL completo" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL: Distibucion unificada" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Alemán (teclado estadounidense con letras alemanas)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Alemán (Neo QWERTZ)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Alemán (Neo QWERTY)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (Dvorak de EE. UU. con letras lituanas)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando Unicode por AltGr, alternativo)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Árabe (con extensiones para otros lenguajes de escritura árabe y dígitos europeos)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Árabe (con extensiones para otros lenguajes de escritura árabe y dígitos arábigos)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Francés (EE.UU. con teclas francesas y muertas, alternativo)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (teclado de distribución estadounidense con letras europeas)" #~ msgid "Russian (phonetic yazherty)" #~ msgstr "Ruso (fonético azerty)" #~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" #~ msgstr "Hardware Hangul/ teclas Hanja" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamil (máquina de escribir TAB)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamil (máquina de escribir TSCII)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamil (Sri Lanka, máquina de escribir TAB)" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "PC genérico 102 teclas (intl)" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx Series" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opción alternativa)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opción alternativa)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Teclado Oretec MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Inglés (EE. UU. alternativo internacional)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Inglés (alternativo Dvorak internacional sin teclas muertas)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Inglés (Dvorak para zurdos)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Árabe (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Árabe (azerty/dígitos)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Árabe (qwery)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armenio (alternativo fonético)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armenio (alternativo oriental)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Austria, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (alternativo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belga (alternativo ISO)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belga (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonético alternativo)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" #~ msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con dígrafos bosnios)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Bereber (Marruecos, alternativo tifinagh)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Bereber (Marruecos, alternativo fonético tifinagh)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" #~ msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con dígrafos croatas)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Danés (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (alternativo, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Francés (alternativo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (arcaico, alternativo, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Bajo sorbio (qwertz)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Islandés (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Español (latinoamericano, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (teclado de EE. UU. con letras lituanas)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letón (variante de letra F)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Montenegrino (latino Unicode qwerty)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Polaco (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugués (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugués (Macintosh, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Serbio (latino qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Serbio (latino Unicode qwerty)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Eslovaco (qwerty, contrabarra extendida)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Español (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Suiza, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (Suiza, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Inglés (RU, Macintosh internacional)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio de anchura cero rompible («ZWJ») en el tercer nivel" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Mayús con las teclas del teclado numérico funcionan como en MS Windows" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalí" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugués (Brasil, nativo para esperanto)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º nivel al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalán" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Posición de la tecla Componer" #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "Inglés (Dvorak de Camerún)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Inglés (cambio de distribución en la tecla multiplicar/dividir)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tecla(s) para cambiar la distribución" #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Win izquierdo elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selección de distribución de teclado numérico" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º nivel al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Win derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Cambiar las teclas de flechas con Mayús + Bloq Num" #~ msgid "English (Cameroon qwerty)" #~ msgstr "Inglés (qwerty de Camerún)" #~ msgid "French (Cameroon azerty)" #~ msgstr "Francés (azerty de Camerún)" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "Ctrl derecho está mapeada a la tecla Menú" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "Chino (tibetano)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "Chino (uyghur)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "Danés (Mac)" #~ msgid "Finnish (northern Saami)" #~ msgstr "Finlandés (saami del norte)" #~ msgid "French (Occitan)" #~ msgstr "Francés (occitano)" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (teclado rumano con teclas alemanas, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Irish (Ogham)" #~ msgstr "Irlandés (ogham)" #~ msgid "Italian (Georgian)" #~ msgstr "Italiano (georgiano)" #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "Kurdo (latino Alt-Q)" #~ msgid "Māori" #~ msgstr "Maorí" #~ msgid "Norwegian (Northern Saami" #~ msgstr "Noruego (saami del norte)" #~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)" #~ msgstr "Filipinas: Dvorak (baybayin)" #~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugués (nativo para esperanto)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Rumano (Dobruca-2 Q del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Rumano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Rumano (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Russian (Chuvash)" #~ msgstr "Ruso (chuvash)" #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "Ruso (calmuco)" #~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)" #~ msgstr "Ruso (osetio, heredado)" #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "Ruso (urdmurto)" #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "Ruso (yakuto)" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "Español (Mac)" #~ msgid "Swedish (northern Saami)" #~ msgstr "Sueco (Saami del norte)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "Suizo" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Turco (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Turco (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Turco (Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Ucraniano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Ucraniano (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Ucraniano (Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)" #~ msgstr "Ucraniano (estándar RSTU con distribución rusa)" #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Irán" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Lituania" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Rumanía" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Srb" #~ msgid "USA" #~ msgstr "EE. UU." #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativa internacional" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aut" #~ msgstr "Aut" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhután" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasil" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretón" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canadá" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Cedilla" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clásico" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Cirílico" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Che" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Acento muerto" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Dinamarca" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Oriental" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopía" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extendido" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlandia" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Francia" #~ msgid "GILLBT" #~ msgstr "GILLBT" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gin" #~ msgstr "Gin" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "Grc" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofónico" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Hun" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kana 86" #~ msgstr "Kana 86" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenia" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Corea, República de" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Kutenai" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latino" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Zurdo" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (internacional)" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivas" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Malí" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Holanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Hol" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Noruega" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC uzbeco del sur" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetio" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonético" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Teclas Windows fonéticas" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "Sen" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simple" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbequia del sur" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "España" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Estándar" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Swe" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Máquina de escribir" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ucr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Reino Unido" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With EuroSign on 5" #~ msgstr "Con símbolo del Euro a la tecla 5" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "dígitos" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "Bloq Mayús" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Estándard" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internacional" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #, fuzzy #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Lao" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla 2." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla E." #~ msgid "Alt+Ctrl changes group." #~ msgstr "Alt+Ctrl cambia el grupo." #~ msgid "Alt+Shift changes group." #~ msgstr "Alt+Mayús cambia el grupo." #~ msgid "CapsLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El LED de BloqMayús muestra el grupo alternativo." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "BloqMayús tan sólo bloquea el modificador Mayús." #~ msgid "CapsLock key changes group." #~ msgstr "La tecla BloqMayús cambia el grupo." #~ msgid "Ctrl+Shift changes group." #~ msgstr "Ctrl+Mayús cambia el grupo." #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Comportamiento del grupo Mayús/Bloq" #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (opción alternativa)" #~ msgid "Kotoistus" #~ msgstr "Kotoistus" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "Kyr" #~ msgid "Left Alt key changes group." #~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Ctrl key changes group." #~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Shift key changes group." #~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Win-key changes group." #~ msgstr "La tecla Windows izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "La tecla Windows izquierda es Componer." #~ msgid "Menu key changes group." #~ msgstr "La tecla Menú cambia el grupo." #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Neostyle" #~ msgid "NumLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El LED de BloqNum muestra el grupo alternativo." #~ msgid "Power G5" #~ msgstr "Power G5" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Alt izquierda para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Windows izquierda para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Ctrl derecha para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Windows derecha para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Alt para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Windows para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Pro" #~ msgstr "Pro" #~ msgid "R-Alt switches group while pressed." #~ msgstr "Alt derecho cambia el grupo al pulsarse." #~ msgid "Right Alt key changes group." #~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Ctrl key changes group." #~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Shift key changes group." #~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Win-key changes group." #~ msgstr "La tecla Windows derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "La tecla Windows derecha es Componer." #~ msgid "SCG" #~ msgstr "SCG" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El led de BloqDespl muestra el grupo alternativo." #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Selectores de tercer nivel" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Teclado EEUU con digrafos eslovenos" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Usar digrafos eslovenos"