# Estonian translations for GNU sed. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Toomas Soome , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0.8\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-10 08:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-24 19:39+0300\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: sed/compile.c:172 msgid "Multiple `!'s" msgstr "Korduv `!'" #: sed/compile.c:173 msgid "Unexpected `,'" msgstr "Ootamatu `,'" #: sed/compile.c:174 msgid "Cannot use +N or ~N as first address" msgstr "+N või ~N ei või kasutada esimese aadressina" #: sed/compile.c:175 msgid "Unmatched `{'" msgstr "Liigne `{'" #: sed/compile.c:176 msgid "Unexpected `}'" msgstr "Ootamatu `}'" #: sed/compile.c:177 msgid "Extra characters after command" msgstr "Lisasümbolid peale käsku" #: sed/compile.c:178 msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Peale `a', `c' või `i' peab olema \\" #: sed/compile.c:179 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' ei vaja aadresse" #: sed/compile.c:180 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ei vaja aadresse" #: sed/compile.c:181 msgid "Comments don't accept any addresses" msgstr "Kommentaarid ei vaja aadresse" #: sed/compile.c:182 msgid "Missing command" msgstr "Käsk puudub" #: sed/compile.c:183 msgid "Command only uses one address" msgstr "Käsk kasutab vaid üht aadressi" #: sed/compile.c:184 msgid "Unterminated address regex" msgstr "Lõpetamata aadressi avaldis" #: sed/compile.c:185 msgid "Unterminated `s' command" msgstr "Lõpetamata `s' käsk" #: sed/compile.c:186 msgid "Unterminated `y' command" msgstr "Lõpetamata `y' käsk" #: sed/compile.c:187 msgid "Unknown option to `s'" msgstr "Tundmatu võti `s' käsule" #: sed/compile.c:188 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "korduv `p' võti `s' käsus" #: sed/compile.c:189 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "korduv `g' võti `s' käsus" #: sed/compile.c:190 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "korduvad numbrivõtmed `s' käsus" #: sed/compile.c:191 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "numbrivõti `s' käsus ei või olla null" #: sed/compile.c:192 msgid "strings for y command are different lengths" msgstr "sõned y käsus on erineva pikkusega" #: sed/compile.c:193 msgid "expected newer version of sed" msgstr "oodati sedi uuemat versiooni" #: sed/compile.c:236 #, c-format msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" msgstr "kutsuti savchar() ootamatu pushback (%x)" #: sed/compile.c:1331 msgid "Unknown command:" msgstr "Tundmatu käsk:" #: sed/compile.c:1352 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fail %s rida %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1355 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e avaldis #%lu, sümbol %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1555 #, c-format msgid "Can't find label for jump to `%s'" msgstr "Ei leia märgendit, et hüpata kohale `%s'" #: sed/execute.c:505 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: ei saa lugeda %s: %s\n" #: sed/execute.c:530 sed/execute.c:542 #, c-format msgid "Couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada: %s" #: sed/execute.c:728 msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" msgstr "SISEMINE VIGA: vigane aadressi tüüp" #: sed/execute.c:1022 sed/execute.c:1200 msgid "error in subprocess" msgstr "viga alamprotsessis" #: sed/execute.c:1024 msgid "option `e' not supported" msgstr "võtit `e' ei toetata" #: sed/execute.c:1202 msgid "`e' command not supported" msgstr "käsku `e' ei toetata" #: sed/execute.c:1438 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" msgstr "SISEMINE VIGA: Halb käsk %c" #: sed/regexp.c:39 lib/regcomp.c:665 msgid "No previous regular expression" msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole" #: sed/regexp.c:40 msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "Muudatusi tühjale regulaaravaldisele ei saa määrata" #: sed/regexp.c:134 #, c-format msgid "Invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Vigane viide \\%d käsu `s' paremas pooles" #: sed/sed.c:95 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " kasuta skriptis Perl 5 regulaaravaldiste süntaksit.\n" #: sed/sed.c:100 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" "%s -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" " --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "Kasuta: %s [VÕTI]... {skript-siis-kui-teisi-skripte-pole} [sisendfail]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " keela automaatne mustriruumi väljastamine\n" " -e skript, --expression=skript\n" " lisa skript täidetavate käskude nimekirja\n" " -f skript-fail, --file=skript-fail\n" " lisa skript-faili sisu täidetavate käskude nimekirja\n" " -i[sufiks], --in-place[=sufiks]\n" " toimeta faile kohapeal (teeb varukoopia, kui on sufiks)\n" " -l N, --line-length=N\n" " määra `l' käsule rea pikkus\n" " -r, --regexp-extended\n" " kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldisi\n" "%s -s, --separate\n" " käsitle faile eraldi, mitte ühe pideva voona.\n" " -u, --unbuffered\n" " puhverdamata väljund\n" " --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" "\n" "Kui võtit -e, --expression, -f või --file pole antud, siis kasutatakse\n" "esimest mitte-võtmelist argumenti interpreteeritava sed skriptina. Kõik\n" "ülejäänud argumendid on sisendfailide nimed; kui sisendfailide nimesid\n" "pole, loetakse info standardsisendist.\n" "\n" #: sed/sed.c:129 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Postitage teated vigadest: %s .\n" "Lisage kindlasti sõna ``%s'' ``Subject:'' reale.\n" #: sed/sed.c:254 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed versioon %s\n" #: sed/sed.c:255 msgid "" "based on GNU sed version 3.02.80\n" "\n" msgstr "" "põhineb GNU sed versioonil 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:257 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed versioon %s\n" #: sed/sed.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks, vastavalt seadustega\n" "lubatud piiridele.\n" #: lib/utils.c:126 #, c-format msgid "Couldn't open file %s: %s" msgstr "Faili %s ei saa avada: %s" #: lib/utils.c:160 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" msgstr[1] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" #: lib/utils.c:175 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "lugemisviga %s: %s" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Success" msgstr "Edukas" #: lib/regcomp.c:152 msgid "No match" msgstr "Ei leia" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Vigane regulaaravaldis" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Invalid collation character" msgstr "Vigane sortimise sümbol" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid character class name" msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Trailing backslash" msgstr "Lõpetav langkriips" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Invalid back reference" msgstr "Vigane tagasi viide" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Puudub [ või [^" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Puudub ( või \\(" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Puudub \\{" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Vigane \\{\\} sisu" #: lib/regcomp.c:182 msgid "Invalid range end" msgstr "Vigane vahemiku lõpp" #: lib/regcomp.c:185 msgid "Memory exhausted" msgstr "Mälu on otsas" #: lib/regcomp.c:188 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis" #: lib/regcomp.c:191 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Ootamatu regulaaravaldise lõpp" #: lib/regcomp.c:194 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur" #: lib/regcomp.c:197 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Puudub ) või \\)"