# Translation of gphoto2 to Basque. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-27 21:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-11 18:05+0200\n" "Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: gphoto2/actions.c:168 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "'%s' karpetako fitxategi-kopurua: %i\n" #: gphoto2/actions.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Karpeta bat dago '%s' karpetan:" msgstr[1] "Karpeta bat dago '%s' karpetan:" #: gphoto2/actions.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Fitxategi bat dago '%s' karpetan:" #: gphoto2/actions.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Fitxategi bat dago '%s' karpetan:" msgstr[1] "Fitxategi bat dago '%s' karpetan:" #: gphoto2/actions.c:263 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "'%s' fitxategiari buruzko informazioa ('%s' karpeta):\n" #: gphoto2/actions.c:265 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fitxategia:\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 gphoto2/actions.c:315 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Bat ere ez erabilgarri.\n" #: gphoto2/actions.c:270 gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME mota: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %li byte(s)\n" msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Tamaina: %li byte\n" #: gphoto2/actions.c:274 gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Zabalera: %i pixel\n" #: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Altuera: %i pixel\n" #: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Deskargatuta: %s\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1956 msgid "yes" msgstr "bai" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1950 msgid "no" msgstr "ez" #: gphoto2/actions.c:281 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Baimenak: " #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "irakurri/ezabatu" #: gphoto2/actions.c:286 #, c-format msgid "read" msgstr "irakurri" #: gphoto2/actions.c:288 #, c-format msgid "delete" msgstr "ezabatu" #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "none" msgstr "bat ere ez" #: gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Denbora: %s" #: gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Koadro txikia:\n" #: gphoto2/actions.c:313 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Audio-datuak:\n" #: gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME mota: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %li byte(s)\n" msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Tamaina: %li byte\n" #: gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Deskargatuta: %s\n" #: gphoto2/actions.c:498 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Ezin izan dira EXIF datuak analizatu." #: gphoto2/actions.c:502 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF etiketak:" #: gphoto2/actions.c:505 msgid "Tag" msgstr "Etiketa" #: gphoto2/actions.c:507 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: gphoto2/actions.c:528 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF datuek koadro txiki bat dute (%i byte)." #: gphoto2/actions.c:537 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 EXIFen euskarririk gabe konpilatu da." #: gphoto2/actions.c:555 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Onartzen diren kameren kopurua: %i\n" #: gphoto2/actions.c:556 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Onartzen diren kamerak:\n" #: gphoto2/actions.c:569 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (PROBA)\n" #: gphoto2/actions.c:572 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (ESPERIMENTALA)\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:621 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Aurkitutako gailuak: %i\n" #: gphoto2/actions.c:622 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Bidea Azalpena\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:655 gphoto2/actions.c:660 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Model" msgstr "Modeloa" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Port" msgstr "Ataka" #: gphoto2/actions.c:656 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Kameraren ahalmenak : %s\n" #: gphoto2/actions.c:675 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Serieko atakaren euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB atakaren euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:680 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Onartzen diren transferentzia-abiadurak :\n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:685 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Kapturatze-aukerak :\n" #: gphoto2/actions.c:687 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Irudia\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Bideoa\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audioa\n" #: gphoto2/actions.c:699 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Aurrebista\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Kontrolatzaileak ez du kaptura onartzen\n" #: gphoto2/actions.c:705 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Konfiguratzeko euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Kamerako fitxategiak ezabatzeko euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Kamerako fitxategiak ezabatzeko euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Fitxategiak (koadro txikiak) aurreikusteko euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Fitxategiak kargatzeko euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:733 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Atakek 'serial:/dev/ttyS0' edo 'usb:' itxura izan behar dute, baina '%s'(e)k bi puntu falta ditu; beraz, zer esan nahi duen asmatzen saiatuko naiz." #: gphoto2/actions.c:767 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Ez da aurkitu zuk zehaztutako ataka ('%s'). Adierazi 'gphoto2 --list-ports'-ek aurkitutako ataketako bat eta ziurtatu ondo idatzita dagoela (hau da, 'serial:' edo 'usb:' aurrizkiekin)." #: gphoto2/actions.c:800 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Kamera-kontrolatzaileari buruz:" #: gphoto2/actions.c:813 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Kameraren laburpena:" #: gphoto2/actions.c:826 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Kameraren eskuliburua:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Serieko ataketarako abiadurak baino ezin dituzu adierazi." #: gphoto2/actions.c:893 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "OS/2 ataka Bart van Leeuwen-en eskutik\n" #: gphoto2/actions.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-2003 Lutz Mueller eta beste batzuk\n" "%s\n" "gphoto2-k ez du BERMERIK, legeak onartzen duen neurrian. Ghphoto2-ren kopiak\n" " bana ditzakezu GNU Lizentzia Publiko Orokorraren baldintzak betez gero.\n" " Gai hauei buruz informazio gehiago eskuratzeko, ikus COPYING izeneko fitxategiak.\n" "\n" "Gphoto2-ren bertsio honek hurrengo software-bertsioak eta -aukerak erabiltzen ditu:\n" #: gphoto2/actions.c:997 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Ezin izan da argazkia eskuratu." #: gphoto2/actions.c:1004 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1008 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1013 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1023 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1028 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1035 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1049 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1079 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1090 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1095 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1163 gphoto2/main.c:746 msgid "Could not set folder." msgstr "Ezin izan da karpeta ezarri." #: gphoto2/actions.c:1169 gphoto2/main.c:753 msgid "Could not get image." msgstr "Ezin izan da argazkia eskuratu." #: gphoto2/actions.c:1176 gphoto2/main.c:760 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so akatsduna?" #: gphoto2/actions.c:1186 gphoto2/main.c:772 #, fuzzy msgid "Could not delete image." msgstr "Ezin da argazkia ezabatu." #: gphoto2/actions.c:1210 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1225 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1228 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1231 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1234 gphoto2/actions.c:1244 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1247 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1250 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1253 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1256 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1266 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1269 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1272 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1275 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1313 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Hornitzailaren/produktuaren USB 0x%x/0x%x IDa 0x%x/0x%x-kin gainidazten" #: gphoto2/actions.c:1371 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "JARRI BETI LERRO HAUEK ARAZKETA-MEZUAK POSTA-ZERRENDARA BIDALTZEAN:" #: gphoto2/actions.c:1386 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s honeko aukerekin konpilatu da:" #: gphoto2/actions.c:1517 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s ez da konfigurazio-zuhatitzean aurkitu.\n" #: gphoto2/actions.c:1566 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Huts egin du %s testu-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Huts egin du %s barrutia trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Huts egin du %s txandakatze-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1607 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Huts egin du %s data-/ordu-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Huts egin du %s aukera-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1681 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1695 gphoto2/actions.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Huts egin du %s testu-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1705 gphoto2/actions.c:1930 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1710 gphoto2/actions.c:1935 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1716 gphoto2/actions.c:1941 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Huts egin du %s barrutia trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1950 msgid "off" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1726 gphoto2/actions.c:1951 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Balioa" #: gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1956 #, fuzzy msgid "on" msgstr "al." #: gphoto2/actions.c:1732 gphoto2/actions.c:1957 msgid "true" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1737 gphoto2/actions.c:1962 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1743 gphoto2/actions.c:1968 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Huts egin du %s txandakatze-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1756 gphoto2/actions.c:1981 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1763 gphoto2/actions.c:1988 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Huts egin du %s data-/ordu-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1810 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2018 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1818 gphoto2/actions.c:2026 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1825 gphoto2/actions.c:1893 gphoto2/actions.c:2033 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Huts egin du %s aukera-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1886 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "" #: gphoto2/foreach.c:260 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Fitxategi-zenbaki okerra. %i adierazi duzu, baina %i fitxategi bakarrik daude '%s'(e)n edo haren azpikarpetetan. Lehenbizi, lortu baliozko fitxategi-zenbaki bat fitxategi-zerrendatik." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Ez dago fitxategirik '%s' karpetan." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Fitxategi-zenbaki okerra. %i adierazi duzu, baina fitxategi bakarra dago erabilgarri '%s'(e)n." #: gphoto2/foreach.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Fitxategi-zenbaki okerra. %i adierazi duzu, baina %i fitxategi bakarrik daude erabilgarri '%s'(e)n. Lehenbizi, lortu baliozko fitxategi-zenbaki bat fitxategi-zerrendatik." #: gphoto2/gp-params.c:62 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Errorea *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:237 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko.\n" #: gphoto2/gp-params.c:259 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Ez dago behar adina memoria." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Ezin izan da konfigurazioa ezarri:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Atzera" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Denbora: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Balioa: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Ez" #: gphoto2/main.c:209 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "" #: gphoto2/main.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Ezin duzu '%%n' erabili iraunkorrak ez diren fitxategiekin konbinatuta!" #: gphoto2/main.c:251 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Kamerak ('%s') emandako fitxategi-izenak ez du atzizkirik!" #: gphoto2/main.c:306 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "'%s' formatu baliogabea (errorea %i kokalekuan)." #: gphoto2/main.c:356 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "%s fitxategia badago. Gainidatzi? [y|n] " #: gphoto2/main.c:368 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Fitxategi-izen berria zehaztu? [y|n] " #: gphoto2/main.c:380 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Sartu fitxategi-izen berria: " #: gphoto2/main.c:386 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Fitxategia honela gordetzen: %s\n" #: gphoto2/main.c:545 #, fuzzy #| msgid " Permissions: " msgid "Permission denied" msgstr " Baimenak: " #: gphoto2/main.c:707 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not trigger capture." msgstr "Ezin izan da kapturatu." #: gphoto2/main.c:737 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Fitxategi berria %s%s%s kokapenean dago kameran\n" #: gphoto2/main.c:767 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Kamerako %s%s%s fitxategia ezabatzen\n" #: gphoto2/main.c:777 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Kamerako %s%s%s fitxategia ezabatzen\n" #: gphoto2/main.c:810 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:820 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:826 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:844 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Ezin izan da argazkia eskuratu." #: gphoto2/main.c:852 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Denbora-etena modua gaituta (tartea: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:855 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:861 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Denbora-etena modua gaituta (tartea: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:874 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "#%d fotograma kapturatzen...\n" #: gphoto2/main.c:876 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "#%d/%d fotograma kapturatzen...\n" #: gphoto2/main.c:886 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not capture." msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Ezin izan da kapturatu." #: gphoto2/main.c:900 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Ezin izan da kapturatu." #: gphoto2/main.c:911 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Ezin izan da argazkia eskuratu." #: gphoto2/main.c:917 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not capture image." msgstr "Ezin izan da kapturatu." #: gphoto2/main.c:924 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Huts egin du kapturatzean (auto-enfokatze arazoa?)...\n" #: gphoto2/main.c:935 msgid "Could not capture." msgstr "Ezin izan da kapturatu." #: gphoto2/main.c:966 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:975 gphoto2/main.c:1016 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1120 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERROREA: " #: gphoto2/main.c:1143 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Abortatzen...\n" #: gphoto2/main.c:1149 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Abortatu da.\n" #: gphoto2/main.c:1154 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Bertan behera uzten...\n" #: gphoto2/main.c:1301 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Erabili a:b=c:d sintaxia a:b gisa detektatutako USB gailuak c:d gisa tratatzeko. a b c d elementuek hasieran '0x'duten zenbaki hamaseitarrak izan behar dute.\n" #: gphoto2/main.c:1469 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 CDKren euskarririk gabe konpilatu da." #: gphoto2/main.c:1704 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da.\n" #: gphoto2/main.c:1708 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1710 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Errorea (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1715 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Arazketa-mezuetarako erabili --debug aukera.\n" "Arazketa-mezuek zure arazoari konponbidea bilatzen lagun diezazukete.\n" "Errore- edo arazketa-mezuren bat gphoto garatzaileen posta-zerrendara\n" "gphoto-devel@lists.sourceforge.net bidaltzeko asmoa baduzu, exekutatu\n" "honela gphoto2:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1736 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1803 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1805 msgid "Print short message on program usage" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1807 msgid "Turn on debugging" msgstr "Aktibatu arazketa" #: gphoto2/main.c:1809 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1809 gphoto2/main.c:1814 gphoto2/main.c:1820 #: gphoto2/main.c:1942 msgid "FILENAME" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1811 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Irteera isila (lehenetsia=xehatua)" #: gphoto2/main.c:1813 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "" #: gphoto2/main.c:1820 #, fuzzy #| msgid "Specify port device" msgid "Specify device port" msgstr "Zehaztu ataka-gailua" #: gphoto2/main.c:1822 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Zehaztu serieko transferentzia-abiadura" #: gphoto2/main.c:1822 msgid "SPEED" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1824 msgid "Specify camera model" msgstr "Zehaztu kamera-modeloa" #: gphoto2/main.c:1824 msgid "MODEL" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1826 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(adituak soilik) Ez ikusi egin USBren IDei" #: gphoto2/main.c:1826 msgid "USBIDs" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1832 msgid "Display version and exit" msgstr "Bistaratu bertsioa eta irten" #: gphoto2/main.c:1834 msgid "List supported camera models" msgstr "Erakutsi onartutako kamera-modeloen zerrenda" #: gphoto2/main.c:1836 msgid "List supported port devices" msgstr "Erakutsi onartutako ataka-gailuen zerrenda" #: gphoto2/main.c:1838 #, fuzzy msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Bistaratu kameraren ahalmenak" #: gphoto2/main.c:1845 msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" #: gphoto2/main.c:1848 msgid "List configuration tree" msgstr "Konfigurazio-zuhaitzaren zerrenda" #: gphoto2/main.c:1850 #, fuzzy #| msgid "List configuration tree" msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Konfigurazio-zuhaitzaren zerrenda" #: gphoto2/main.c:1852 msgid "Get configuration value" msgstr "Lortu konfigurazio-balioa" #: gphoto2/main.c:1854 #, fuzzy msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Lortu konfigurazio-balioa" #: gphoto2/main.c:1856 #, fuzzy msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Lortu konfigurazio-balioa" #: gphoto2/main.c:1858 #, fuzzy msgid "Set configuration value" msgstr "Lortu konfigurazio-balioa" #: gphoto2/main.c:1864 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1866 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1868 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1868 gphoto2/main.c:1870 gphoto2/main.c:1877 #: gphoto2/main.c:1893 msgid "COUNT" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1870 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1873 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Kapturatu aurrebista bat" #: gphoto2/main.c:1875 #, fuzzy #| msgid "Set capture interval in seconds" msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Ezarri kapturatze tartea segundotan" #: gphoto2/main.c:1875 gphoto2/main.c:1879 msgid "SECONDS" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1877 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Ezarri kapturatu beharreko fotograma-kopurua (lehenetsia=infinitua)" #: gphoto2/main.c:1879 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Ezarri kapturatze tartea segundotan" #: gphoto2/main.c:1881 #, fuzzy msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Ezarri kapturatze tartea segundotan" #: gphoto2/main.c:1883 msgid "Capture an image" msgstr "Kapturatu irudi bat" #: gphoto2/main.c:1885 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Kapturatu irudi bat" #: gphoto2/main.c:1887 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Capture an image and download it" msgstr "Kapturatu irudi bat" #: gphoto2/main.c:1889 msgid "Capture a movie" msgstr "Kapturatu film bat" #: gphoto2/main.c:1889 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1891 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Kapturatu audio-klip bat" #: gphoto2/main.c:1893 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1895 msgid "Trigger image capture" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1901 msgid "List folders in folder" msgstr "Erakutsi karpeten zerrenda karpetan" #: gphoto2/main.c:1903 msgid "List files in folder" msgstr "Erakutsi fitxategien zerrenda karpetan" #: gphoto2/main.c:1905 msgid "Create a directory" msgstr "Sortu direktorio bat" #: gphoto2/main.c:1905 gphoto2/main.c:1907 msgid "DIRNAME" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1907 msgid "Remove a directory" msgstr "Kendu direktorio bat" #: gphoto2/main.c:1909 msgid "Display number of files" msgstr "Bistaratu fitxategi-kopurua" #: gphoto2/main.c:1911 msgid "Get files given in range" msgstr "Eskuratu bitarteko fitxategiak" #: gphoto2/main.c:1911 gphoto2/main.c:1915 gphoto2/main.c:1920 #: gphoto2/main.c:1927 gphoto2/main.c:1933 gphoto2/main.c:1938 msgid "RANGE" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1913 msgid "Get all files from folder" msgstr "Eskuratu karpetako fitxategi guztiak" #: gphoto2/main.c:1915 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Eskuratu bitarteko koadro txikiak" #: gphoto2/main.c:1918 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Eskuratu karpetako koadro txiki guztiak" #: gphoto2/main.c:1920 #, fuzzy msgid "Get metadata given in range" msgstr "Eskuratu bitarteko formaturik gabeko datuak" #: gphoto2/main.c:1922 #, fuzzy msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Eskuratu karpetako formaturik gabeko datu guztiak" #: gphoto2/main.c:1924 #, fuzzy msgid "Upload metadata for file" msgstr "Deskargatu fitxategi bat" #: gphoto2/main.c:1927 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Eskuratu bitarteko formaturik gabeko datuak" #: gphoto2/main.c:1930 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Eskuratu karpetako formaturik gabeko datu guztiak" #: gphoto2/main.c:1933 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Eskuratu bitarteko audio-datuak" #: gphoto2/main.c:1936 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Eskuratu karpetako audio-datu guztiak" #: gphoto2/main.c:1938 msgid "Delete files given in range" msgstr "Ezabatu bitarteko fitxategiak" #: gphoto2/main.c:1940 #, fuzzy #| msgid "Delete all files in folder" msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Ezabatu karpetako fitxategi guztiak" #: gphoto2/main.c:1942 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Kargatu fitxategi bat kameran" #: gphoto2/main.c:1944 #, fuzzy msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Zehaztu fitxategi-izen bat" #: gphoto2/main.c:1944 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1946 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Zehaztu kameraren karpeta (lehenetsia=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1946 msgid "FOLDER" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1948 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Errekurtsioa (lehenetsia deskargatzeko)" #: gphoto2/main.c:1950 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Errekurtsiorik ez (lehenetsia ezabatzeko)" #: gphoto2/main.c:1952 msgid "Process new files only" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1954 #, fuzzy msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Gainidatzi fitxategiak galdetu gabe." #: gphoto2/main.c:1960 msgid "Send file to stdout" msgstr "Bidali fitxategia irteera estandarrera" #: gphoto2/main.c:1962 msgid "Print filesize before data" msgstr "Inprimatu fitxategi-tamaina datuen aurretik" #: gphoto2/main.c:1964 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Erakutsi automatikoki detektatutako kameren zerrenda" #: gphoto2/main.c:1968 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Erakutsi EXIF informazioa" #: gphoto2/main.c:1971 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Erakutsi informazioa" #: gphoto2/main.c:1973 msgid "Show summary" msgstr "Erakutsi laburpena" #: gphoto2/main.c:1975 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Erakutsi kamera-kontrolatzailearen eskuliburua" #: gphoto2/main.c:1977 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Kamera-kontrolatzailearen eskuliburuari buruz" #: gphoto2/main.c:1979 #, fuzzy msgid "Show storage information" msgstr "Erakutsi EXIF informazioa" #: gphoto2/main.c:1981 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto shell-a" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Common options" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1993 #, fuzzy msgid "Specify the camera to use" msgstr "Zehaztu kamera-modeloa" #: gphoto2/main.c:1995 #, fuzzy msgid "Camera and software configuration" msgstr "Ezin izan da konfigurazioa ezarri:" #: gphoto2/main.c:1997 #, fuzzy msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Aldatu kamerako direktorio batera" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Irudi-IDek zero baino handiagoak izan behar dute." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" " %i irudi-IDa handiegia da." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Bitarteak',' ikurren bidez bereizi behar dira." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Bitarteek zenbaki batekin hasi behar dute." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" " '%c' ustekabeko karakterea." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Beheranzko bitarteak ez dira onartzen. %i eta %i arteko bitartea zehaztu duzu." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Errorea (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Aldatu kamerako direktorio batera" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "direktorioa" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Aldatu unitate lokaleko direktorio batera" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Irten gPhoto shell-etik" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Deskargatu fitxategi bat" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[direktorioa/]fitxategi-izena" #: gphoto2/shell.c:127 #, fuzzy msgid "Upload a file" msgstr "Deskargatu fitxategi bat" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Deskargatu koadro txiki bat" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Deskargatu formaturik gabeko datuak" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: gphoto2/shell.c:135 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Sortu direktorio bat" #: gphoto2/shell.c:136 #, fuzzy msgid "Remove Directory" msgstr "Kendu direktorio bat" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Bistaratu komandoen erabilera" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[komandoa]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Egin uneko direktorioaren edukien zerrenda" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[direktorioa/]" #: gphoto2/shell.c:145 #, fuzzy msgid "List configuration variables" msgstr "Lortu konfigurazio aldagaia" #: gphoto2/shell.c:146 #, fuzzy msgid "Get configuration variable" msgstr "Lortu konfigurazio aldagaia" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "izena" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 #, fuzzy msgid "Set configuration variable" msgstr "Lortu konfigurazio aldagaia" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:148 #, fuzzy msgid "Set configuration variable index" msgstr "Lortu konfigurazio aldagaia" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:150 #, fuzzy msgid "Capture a single image" msgstr "Kapturatu irudi bat" #: gphoto2/shell.c:151 #, fuzzy msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Kapturatu irudi bat" #: gphoto2/shell.c:152 #, fuzzy msgid "Capture a preview image" msgstr "Kapturatu irudi bat" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 #, fuzzy #| msgid "seconds" msgid "count or seconds" msgstr "segundo" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Komando baliogabea." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "'%s' komandoak argumentu bat behar du." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Bide baliogabea." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Ezin izan da aurkitu etxeko direktorioa." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Ezin izan da '%s' direktorio lokala aldatu." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Orain direktorio lokala '%s' da." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Orain urruneko direktorioa '%s' da." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "'%s' komandoa ez da aurkitu. Erabili 'help' erabilgarri dauden komandoen zerrenda lortzeko." #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "\"%s\"(r)i buruzko laguntza:" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Erabilera:" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Kortxete [] arteko argumentuak hautazkoak dira" #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Komando jakin bati buruzko laguntza eskuratzeko, idatzi'help komando_izena'." #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Izena: '%s'\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "Ezin duzu '%%n' erabili iraunkorrak ez diren fitxategiekin konbinatuta!" #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Ezin izan da kameraren konexioa itxi." #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "%d segundo lotan...\n" #~ msgid "filename" #~ msgstr "fitxategi-izena" #, fuzzy #~ msgid "[name]" #~ msgstr "izena" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Erabilera:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Aukera laburrak/luzeak (& argumentua) Azalpena\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Erabili komatxoak argumentuen inguruan] [Irudi-zenbakiak (1)]-ekin hasten dira\n" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "Laguntza-pantaila hau bistaratzen du" #, fuzzy #~ msgid "Get metadata from file" #~ msgstr "Eskuratu karpetako formaturik gabeko datu guztiak" #~ msgid "List the configuration tree" #~ msgstr "Konfigurazio-zuhaitzaren zerrenda" #~ msgid "Get a configuration variable" #~ msgstr "Lortu konfigurazio aldagaia" #, fuzzy #~ msgid "Set a configuration variable" #~ msgstr "Lortu konfigurazio aldagaia" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "Kapturatu film bat " #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Kameraren egoeraren laburpena" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "Kamera-kontrolatzailearen eskuliburua" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "Kamera-kontrolatzaileari buruz" #~ msgid "path" #~ msgstr "bidea" #~ msgid "speed" #~ msgstr "abiadura " #~ msgid "model" #~ msgstr "modeloa" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "usbid" #~ msgid "folder" #~ msgstr "karpeta" #~ msgid "count" #~ msgstr "Zenbatu" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "gPhoto2 OS/2an erabiltzeko, CAMLIBS ingurune-balioa kamerako liburutegietan ezarri behar duzu. Adib, SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "gPhoto2 OS/2an erabiltzeko, IOLIBS ingurune-balioa io liburutegietan ezarri behar duzu. Adib, SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Ez dago karpetarik '%s' karpetan." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "%i karpeta daude '%s' karpetan:" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "%i fitxategi daude '%s' karpetan:" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Urt." #~ msgid "January" #~ msgstr "urtarrila" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Ots." #~ msgid "February" #~ msgstr "otsaila" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mar." #~ msgid "March" #~ msgstr "martxoa" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Apr." #~ msgid "April" #~ msgstr "apirila" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai." #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Eka." #~ msgid "June" #~ msgstr "ekaina" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Uzt." #~ msgid "July" #~ msgstr "uztaila" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Abu." #~ msgid "August" #~ msgstr "abuztua" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Ira." #~ msgid "September" #~ msgstr "iraila" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Urr." #~ msgid "October" #~ msgstr "urria" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Aza." #~ msgid "November" #~ msgstr "azaroa" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Abe." #~ msgid "December" #~ msgstr "abendua" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "ig." #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "igandea" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "astelehena" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "as." #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "asteartea" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "az." #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "asteazkena" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "og." #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "osteguna" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "or." #~ msgid "Friday" #~ msgstr "ostirala" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "lr." #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "larunbata"