# Translation of gphoto2 to Basque. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 22:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-11 18:05+0200\n" "Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: gphoto2/actions.c:174 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "'%s' karpetako fitxategi-kopurua: %i\n" #: gphoto2/actions.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Karpeta bat dago '%s' karpetan:" msgstr[1] "Karpeta bat dago '%s' karpetan:" #: gphoto2/actions.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Fitxategi bat dago '%s' karpetan:" #: gphoto2/actions.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Fitxategi bat dago '%s' karpetan:" msgstr[1] "Fitxategi bat dago '%s' karpetan:" #: gphoto2/actions.c:269 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "'%s' fitxategiari buruzko informazioa ('%s' karpeta):\n" #: gphoto2/actions.c:271 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fitxategia:\n" #: gphoto2/actions.c:273 gphoto2/actions.c:305 gphoto2/actions.c:321 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Bat ere ez erabilgarri.\n" #: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME mota: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %li byte(s)\n" msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Tamaina: %li byte\n" #: gphoto2/actions.c:280 gphoto2/actions.c:312 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Zabalera: %i pixel\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Altuera: %i pixel\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Deskargatuta: %s\n" #: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329 #: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:716 #: gphoto2/actions.c:719 gphoto2/actions.c:722 gphoto2/actions.c:725 #: gphoto2/actions.c:728 gphoto2/actions.c:1796 gphoto2/actions.c:2033 msgid "yes" msgstr "bai" #: gphoto2/actions.c:285 gphoto2/actions.c:317 gphoto2/actions.c:329 #: gphoto2/actions.c:682 gphoto2/actions.c:684 gphoto2/actions.c:716 #: gphoto2/actions.c:719 gphoto2/actions.c:722 gphoto2/actions.c:725 #: gphoto2/actions.c:728 gphoto2/actions.c:1790 gphoto2/actions.c:2027 msgid "no" msgstr "ez" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Baimenak: " #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "irakurri/ezabatu" #: gphoto2/actions.c:292 #, c-format msgid "read" msgstr "irakurri" #: gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid "delete" msgstr "ezabatu" #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "none" msgstr "bat ere ez" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Denbora: %s" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Koadro txikia:\n" #: gphoto2/actions.c:319 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Audio-datuak:\n" #: gphoto2/actions.c:324 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " MIME mota: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %li byte(s)\n" msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Tamaina: %li byte\n" #: gphoto2/actions.c:328 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Deskargatuta: %s\n" #: gphoto2/actions.c:504 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Ezin izan dira EXIF datuak analizatu." #: gphoto2/actions.c:508 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF etiketak:" #: gphoto2/actions.c:511 msgid "Tag" msgstr "Etiketa" #: gphoto2/actions.c:513 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: gphoto2/actions.c:534 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF datuek koadro txiki bat dute (%i byte)." #: gphoto2/actions.c:543 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 EXIFen euskarririk gabe konpilatu da." #: gphoto2/actions.c:561 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Onartzen diren kameren kopurua: %i\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Onartzen diren kamerak:\n" #: gphoto2/actions.c:575 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (PROBA)\n" #: gphoto2/actions.c:578 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (ESPERIMENTALA)\n" #: gphoto2/actions.c:583 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:627 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Aurkitutako gailuak: %i\n" #: gphoto2/actions.c:628 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Bidea Azalpena\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:661 gphoto2/actions.c:666 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:661 msgid "Model" msgstr "Modeloa" #: gphoto2/actions.c:661 msgid "Port" msgstr "Ataka" #: gphoto2/actions.c:662 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:680 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Kameraren ahalmenak : %s\n" #: gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Serieko atakaren euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:683 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB atakaren euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Onartzen diren transferentzia-abiadurak :\n" #: gphoto2/actions.c:688 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Kapturatze-aukerak :\n" #: gphoto2/actions.c:693 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Irudia\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Bideoa\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audioa\n" #: gphoto2/actions.c:705 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Aurrebista\n" #: gphoto2/actions.c:709 #, fuzzy, c-format #| msgid " : %i\n" msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Kontrolatzaileak ez du kaptura onartzen\n" #: gphoto2/actions.c:715 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Konfiguratzeko euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Kamerako fitxategiak ezabatzeko euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Kamerako fitxategiak ezabatzeko euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:723 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Fitxategiak (koadro txikiak) aurreikusteko euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:726 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Fitxategiak kargatzeko euskarria : %s\n" #: gphoto2/actions.c:743 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Atakek 'serial:/dev/ttyS0' edo 'usb:' itxura izan behar dute, baina '%s'(e)k bi puntu falta ditu; beraz, zer esan nahi duen asmatzen saiatuko naiz." #: gphoto2/actions.c:777 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Ez da aurkitu zuk zehaztutako ataka ('%s'). Adierazi 'gphoto2 --list-ports'-ek aurkitutako ataketako bat eta ziurtatu ondo idatzita dagoela (hau da, 'serial:' edo 'usb:' aurrizkiekin)." #: gphoto2/actions.c:810 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Kamera-kontrolatzaileari buruz:" #: gphoto2/actions.c:823 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Kameraren laburpena:" #: gphoto2/actions.c:836 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Kameraren eskuliburua:" #: gphoto2/actions.c:853 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Serieko ataketarako abiadurak baino ezin dituzu adierazi." #: gphoto2/actions.c:903 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "OS/2 ataka Bart van Leeuwen-en eskutik\n" #: gphoto2/actions.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-2003 Lutz Mueller eta beste batzuk\n" "%s\n" "gphoto2-k ez du BERMERIK, legeak onartzen duen neurrian. Ghphoto2-ren kopiak\n" " bana ditzakezu GNU Lizentzia Publiko Orokorraren baldintzak betez gero.\n" " Gai hauei buruz informazio gehiago eskuratzeko, ikus COPYING izeneko fitxategiak.\n" "\n" "Gphoto2-ren bertsio honek hurrengo software-bertsioak eta -aukerak erabiltzen ditu:\n" #: gphoto2/actions.c:1020 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Ezin izan da argazkia eskuratu." #: gphoto2/actions.c:1027 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1031 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1036 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1046 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1051 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1058 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1072 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1102 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1108 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1113 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1118 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1121 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1125 #, c-format msgid "Waiting for %s event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1169 gphoto2/actions.c:1183 gphoto2/actions.c:1199 #: gphoto2/actions.c:1237 gphoto2/actions.c:1245 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1209 gphoto2/main.c:834 msgid "Could not set folder." msgstr "Ezin izan da karpeta ezarri." #: gphoto2/actions.c:1215 gphoto2/main.c:849 msgid "Could not get image." msgstr "Ezin izan da argazkia eskuratu." #: gphoto2/actions.c:1222 gphoto2/main.c:856 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so akatsduna?" #: gphoto2/actions.c:1232 gphoto2/main.c:868 #, fuzzy msgid "Could not delete image." msgstr "Ezin da argazkia ezabatu." #: gphoto2/actions.c:1264 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1279 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1282 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1285 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1288 gphoto2/actions.c:1298 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1301 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1304 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1307 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1310 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1320 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1323 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1326 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1329 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1367 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Hornitzailaren/produktuaren USB 0x%x/0x%x IDa 0x%x/0x%x-kin gainidazten" #: gphoto2/actions.c:1435 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "JARRI BETI LERRO HAUEK ARAZKETA-MEZUAK POSTA-ZERRENDARA BIDALTZEAN:" #: gphoto2/actions.c:1450 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s honeko aukerekin konpilatu da:" #: gphoto2/actions.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s ez da konfigurazio-zuhatitzean aurkitu.\n" #: gphoto2/actions.c:1630 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Huts egin du %s testu-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1647 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Huts egin du %s barrutia trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1659 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Huts egin du %s txandakatze-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1671 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Huts egin du %s data-/ordu-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1680 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Huts egin du %s aukera-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1746 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1760 gphoto2/actions.c:1997 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Huts egin du %s testu-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1770 gphoto2/actions.c:2007 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1775 gphoto2/actions.c:2012 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1781 gphoto2/actions.c:2018 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Huts egin du %s barrutia trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1790 gphoto2/actions.c:2027 msgid "off" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1791 gphoto2/actions.c:2028 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Balioa" #: gphoto2/actions.c:1796 gphoto2/actions.c:2033 #, fuzzy msgid "on" msgstr "al." #: gphoto2/actions.c:1797 gphoto2/actions.c:2034 msgid "true" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1802 gphoto2/actions.c:2039 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1808 gphoto2/actions.c:2045 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Huts egin du %s txandakatze-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1820 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "now" msgstr "ez" #: gphoto2/actions.c:1832 gphoto2/actions.c:2058 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1840 gphoto2/actions.c:2065 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Huts egin du %s data-/ordu-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1887 gphoto2/actions.c:1951 gphoto2/actions.c:2095 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1895 gphoto2/actions.c:2103 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1902 gphoto2/actions.c:1970 gphoto2/actions.c:2110 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Huts egin du %s aukera-trepetaren balioa eskuratzean.\n" #: gphoto2/actions.c:1963 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "" #: gphoto2/foreach.c:260 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Fitxategi-zenbaki okerra. %i adierazi duzu, baina %i fitxategi bakarrik daude '%s'(e)n edo haren azpikarpetetan. Lehenbizi, lortu baliozko fitxategi-zenbaki bat fitxategi-zerrendatik." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Ez dago fitxategirik '%s' karpetan." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Fitxategi-zenbaki okerra. %i adierazi duzu, baina fitxategi bakarra dago erabilgarri '%s'(e)n." #: gphoto2/foreach.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Fitxategi-zenbaki okerra. %i adierazi duzu, baina %i fitxategi bakarrik daude erabilgarri '%s'(e)n. Lehenbizi, lortu baliozko fitxategi-zenbaki bat fitxategi-zerrendatik." #: gphoto2/gp-params.c:66 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Errorea *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:241 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko.\n" #: gphoto2/gp-params.c:263 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Ez dago behar adina memoria." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:57 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:57 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:65 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Ezin izan da konfigurazioa ezarri:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:111 msgid "Back" msgstr "Atzera" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:256 msgid "Time: " msgstr "Denbora: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:315 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:343 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:402 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:465 msgid "Value: " msgstr "Balioa: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:364 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:364 msgid "No" msgstr "Ez" #: gphoto2/main.c:224 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "" #: gphoto2/main.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Ezin duzu '%%n' erabili iraunkorrak ez diren fitxategiekin konbinatuta!" #: gphoto2/main.c:266 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Kamerak ('%s') emandako fitxategi-izenak ez du atzizkirik!" #: gphoto2/main.c:335 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "'%s' formatu baliogabea (errorea %i kokalekuan)." #: gphoto2/main.c:390 gphoto2/main.c:595 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving file as %s\n" msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Fitxategia honela gordetzen: %s\n" #: gphoto2/main.c:402 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "%s fitxategia badago. Gainidatzi? [y|n] " #: gphoto2/main.c:414 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Fitxategi-izen berria zehaztu? [y|n] " #: gphoto2/main.c:426 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Sartu fitxategi-izen berria: " #: gphoto2/main.c:432 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Fitxategia honela gordetzen: %s\n" #: gphoto2/main.c:633 #, fuzzy #| msgid " Permissions: " msgid "Permission denied" msgstr " Baimenak: " #: gphoto2/main.c:795 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not trigger capture." msgstr "Ezin izan da kapturatu." #: gphoto2/main.c:825 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Fitxategi berria %s%s%s kokapenean dago kameran\n" #: gphoto2/main.c:842 gphoto2/main.c:873 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Kamerako %s%s%s fitxategia ezabatzen\n" #: gphoto2/main.c:863 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Kamerako %s%s%s fitxategia ezabatzen\n" #: gphoto2/main.c:906 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:916 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:922 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:940 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Ezin izan da argazkia eskuratu." #: gphoto2/main.c:948 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Denbora-etena modua gaituta (tartea: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:951 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:957 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Denbora-etena modua gaituta (tartea: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:970 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "#%d fotograma kapturatzen...\n" #: gphoto2/main.c:972 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "#%d/%d fotograma kapturatzen...\n" #: gphoto2/main.c:982 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not capture." msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Ezin izan da kapturatu." #: gphoto2/main.c:996 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Ezin izan da kapturatu." #: gphoto2/main.c:1009 #, fuzzy #| msgid "Could not get image." msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Ezin izan da argazkia eskuratu." #: gphoto2/main.c:1016 #, fuzzy #| msgid "Could not capture." msgid "Could not capture image." msgstr "Ezin izan da kapturatu." #: gphoto2/main.c:1023 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Huts egin du kapturatzean (auto-enfokatze arazoa?)...\n" #: gphoto2/main.c:1034 msgid "Could not capture." msgstr "Ezin izan da kapturatu." #: gphoto2/main.c:1066 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1075 gphoto2/main.c:1116 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1088 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1231 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERROREA: " #: gphoto2/main.c:1254 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Abortatzen...\n" #: gphoto2/main.c:1260 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Abortatu da.\n" #: gphoto2/main.c:1265 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Bertan behera uzten...\n" #: gphoto2/main.c:1416 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Erabili a:b=c:d sintaxia a:b gisa detektatutako USB gailuak c:d gisa tratatzeko. a b c d elementuek hasieran '0x'duten zenbaki hamaseitarrak izan behar dute.\n" #: gphoto2/main.c:1596 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 CDKren euskarririk gabe konpilatu da." #: gphoto2/main.c:1866 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da.\n" #: gphoto2/main.c:1870 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1872 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Errorea (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1877 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Arazketa-mezuetarako erabili --debug aukera.\n" "Arazketa-mezuek zure arazoari konponbidea bilatzen lagun diezazukete.\n" "Errore- edo arazketa-mezuren bat gphoto garatzaileen posta-zerrendara\n" "gphoto-devel@lists.sourceforge.net bidaltzeko asmoa baduzu, exekutatu\n" "honela gphoto2:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1898 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1965 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1967 msgid "Print short message on program usage" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1969 msgid "Turn on debugging" msgstr "Aktibatu arazketa" #: gphoto2/main.c:1971 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1973 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1973 gphoto2/main.c:1978 gphoto2/main.c:1984 #: gphoto2/main.c:2113 msgid "FILENAME" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1975 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Irteera isila (lehenetsia=xehatua)" #: gphoto2/main.c:1977 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "" #: gphoto2/main.c:1984 #, fuzzy #| msgid "Specify port device" msgid "Specify device port" msgstr "Zehaztu ataka-gailua" #: gphoto2/main.c:1986 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Zehaztu serieko transferentzia-abiadura" #: gphoto2/main.c:1986 msgid "SPEED" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1988 msgid "Specify camera model" msgstr "Zehaztu kamera-modeloa" #: gphoto2/main.c:1988 msgid "MODEL" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1990 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(adituak soilik) Ez ikusi egin USBren IDei" #: gphoto2/main.c:1990 msgid "USBIDs" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1996 msgid "Display version and exit" msgstr "Bistaratu bertsioa eta irten" #: gphoto2/main.c:1998 msgid "List supported camera models" msgstr "Erakutsi onartutako kamera-modeloen zerrenda" #: gphoto2/main.c:2000 msgid "List supported port devices" msgstr "Erakutsi onartutako ataka-gailuen zerrenda" #: gphoto2/main.c:2002 #, fuzzy msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Bistaratu kameraren ahalmenak" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "List configuration tree" msgstr "Konfigurazio-zuhaitzaren zerrenda" #: gphoto2/main.c:2014 #, fuzzy #| msgid "List configuration tree" msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Konfigurazio-zuhaitzaren zerrenda" #: gphoto2/main.c:2016 msgid "Get configuration value" msgstr "Lortu konfigurazio-balioa" #: gphoto2/main.c:2018 #, fuzzy msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Lortu konfigurazio-balioa" #: gphoto2/main.c:2020 #, fuzzy msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Lortu konfigurazio-balioa" #: gphoto2/main.c:2022 #, fuzzy msgid "Set configuration value" msgstr "Lortu konfigurazio-balioa" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Reset device port" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2030 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2032 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2036 gphoto2/main.c:2038 gphoto2/main.c:2064 msgid "COUNT, SECONDS, MILLISECONDS or MATCHSTRING" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2041 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Kapturatu aurrebista bat" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2046 #, fuzzy #| msgid "Set capture interval in seconds" msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Ezarri kapturatze tartea segundotan" #: gphoto2/main.c:2046 gphoto2/main.c:2050 msgid "SECONDS" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2048 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Ezarri kapturatu beharreko fotograma-kopurua (lehenetsia=infinitua)" #: gphoto2/main.c:2048 msgid "COUNT" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2050 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Ezarri kapturatze tartea segundotan" #: gphoto2/main.c:2052 #, fuzzy msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Ezarri kapturatze tartea segundotan" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Capture an image" msgstr "Kapturatu irudi bat" #: gphoto2/main.c:2056 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Kapturatu irudi bat" #: gphoto2/main.c:2058 #, fuzzy #| msgid "Capture an image" msgid "Capture an image and download it" msgstr "Kapturatu irudi bat" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Capture a movie" msgstr "Kapturatu film bat" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2062 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Kapturatu audio-klip bat" #: gphoto2/main.c:2064 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Trigger image capture" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "List folders in folder" msgstr "Erakutsi karpeten zerrenda karpetan" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "List files in folder" msgstr "Erakutsi fitxategien zerrenda karpetan" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Create a directory" msgstr "Sortu direktorio bat" #: gphoto2/main.c:2076 gphoto2/main.c:2078 msgid "DIRNAME" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "Remove a directory" msgstr "Kendu direktorio bat" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Display number of files" msgstr "Bistaratu fitxategi-kopurua" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Get files given in range" msgstr "Eskuratu bitarteko fitxategiak" #: gphoto2/main.c:2082 gphoto2/main.c:2086 gphoto2/main.c:2091 #: gphoto2/main.c:2098 gphoto2/main.c:2104 gphoto2/main.c:2109 msgid "RANGE" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Get all files from folder" msgstr "Eskuratu karpetako fitxategi guztiak" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Eskuratu bitarteko koadro txikiak" #: gphoto2/main.c:2089 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Eskuratu karpetako koadro txiki guztiak" #: gphoto2/main.c:2091 #, fuzzy msgid "Get metadata given in range" msgstr "Eskuratu bitarteko formaturik gabeko datuak" #: gphoto2/main.c:2093 #, fuzzy msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Eskuratu karpetako formaturik gabeko datu guztiak" #: gphoto2/main.c:2095 #, fuzzy msgid "Upload metadata for file" msgstr "Deskargatu fitxategi bat" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Eskuratu bitarteko formaturik gabeko datuak" #: gphoto2/main.c:2101 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Eskuratu karpetako formaturik gabeko datu guztiak" #: gphoto2/main.c:2104 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Eskuratu bitarteko audio-datuak" #: gphoto2/main.c:2107 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Eskuratu karpetako audio-datu guztiak" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Delete files given in range" msgstr "Ezabatu bitarteko fitxategiak" #: gphoto2/main.c:2111 #, fuzzy #| msgid "Delete all files in folder" msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Ezabatu karpetako fitxategi guztiak" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Kargatu fitxategi bat kameran" #: gphoto2/main.c:2115 #, fuzzy msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Zehaztu fitxategi-izen bat" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2117 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Zehaztu kameraren karpeta (lehenetsia=\"/\")" #: gphoto2/main.c:2117 msgid "FOLDER" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2119 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Errekurtsioa (lehenetsia deskargatzeko)" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Errekurtsiorik ez (lehenetsia ezabatzeko)" #: gphoto2/main.c:2123 msgid "Process new files only" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2125 #, fuzzy msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Gainidatzi fitxategiak galdetu gabe." #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Skip existing files" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Send file to stdout" msgstr "Bidali fitxategia irteera estandarrera" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Print filesize before data" msgstr "Inprimatu fitxategi-tamaina datuen aurretik" #: gphoto2/main.c:2137 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Erakutsi automatikoki detektatutako kameren zerrenda" #: gphoto2/main.c:2141 gphoto2/shell.c:138 #, fuzzy #| msgid "Show EXIF information" msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Erakutsi EXIF informazioa" #: gphoto2/main.c:2144 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2146 #, fuzzy #| msgid "Show summary" msgid "Show camera summary" msgstr "Erakutsi laburpena" #: gphoto2/main.c:2148 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Erakutsi kamera-kontrolatzailearen eskuliburua" #: gphoto2/main.c:2150 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Kamera-kontrolatzailearen eskuliburuari buruz" #: gphoto2/main.c:2152 #, fuzzy msgid "Show storage information" msgstr "Erakutsi EXIF informazioa" #: gphoto2/main.c:2154 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto shell-a" #: gphoto2/main.c:2160 msgid "Common options" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2162 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2164 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2166 #, fuzzy msgid "Specify the camera to use" msgstr "Zehaztu kamera-modeloa" #: gphoto2/main.c:2168 #, fuzzy msgid "Camera and software configuration" msgstr "Ezin izan da konfigurazioa ezarri:" #: gphoto2/main.c:2170 #, fuzzy msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Aldatu kamerako direktorio batera" #: gphoto2/main.c:2172 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Irudi-IDek zero baino handiagoak izan behar dute." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" " %i irudi-IDa handiegia da." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Bitarteak',' ikurren bidez bereizi behar dira." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Bitarteek zenbaki batekin hasi behar dute." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" " '%c' ustekabeko karakterea." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Beheranzko bitarteak ez dira onartzen. %i eta %i arteko bitartea zehaztu duzu." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Errorea (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Aldatu kamerako direktorio batera" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "direktorioa" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Aldatu unitate lokaleko direktorio batera" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Irten gPhoto shell-etik" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Deskargatu fitxategi bat" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[direktorioa/]fitxategi-izena" #: gphoto2/shell.c:127 #, fuzzy msgid "Upload a file" msgstr "Deskargatu fitxategi bat" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Deskargatu koadro txiki bat" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Deskargatu formaturik gabeko datuak" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: gphoto2/shell.c:135 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Sortu direktorio bat" #: gphoto2/shell.c:136 #, fuzzy msgid "Remove Directory" msgstr "Kendu direktorio bat" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Bistaratu komandoen erabilera" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[komandoa]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Egin uneko direktorioaren edukien zerrenda" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[direktorioa/]" #: gphoto2/shell.c:145 #, fuzzy msgid "List configuration variables" msgstr "Lortu konfigurazio aldagaia" #: gphoto2/shell.c:146 #, fuzzy msgid "Get configuration variable" msgstr "Lortu konfigurazio aldagaia" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "izena" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 #, fuzzy msgid "Set configuration variable" msgstr "Lortu konfigurazio aldagaia" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:148 #, fuzzy msgid "Set configuration variable index" msgstr "Lortu konfigurazio aldagaia" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:150 #, fuzzy msgid "Capture a single image" msgstr "Kapturatu irudi bat" #: gphoto2/shell.c:151 #, fuzzy msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Kapturatu irudi bat" #: gphoto2/shell.c:152 #, fuzzy msgid "Capture a preview image" msgstr "Kapturatu irudi bat" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 #, fuzzy #| msgid "seconds" msgid "count or seconds" msgstr "segundo" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Komando baliogabea." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "'%s' komandoak argumentu bat behar du." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Bide baliogabea." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Ezin izan da aurkitu etxeko direktorioa." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Ezin izan da '%s' direktorio lokala aldatu." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Orain direktorio lokala '%s' da." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Orain urruneko direktorioa '%s' da." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "'%s' komandoa ez da aurkitu. Erabili 'help' erabilgarri dauden komandoen zerrenda lortzeko." #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "\"%s\"(r)i buruzko laguntza:" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Erabilera:" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Kortxete [] arteko argumentuak hautazkoak dira" #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Komando jakin bati buruzko laguntza eskuratzeko, idatzi'help komando_izena'." #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Izena: '%s'\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "Ezin duzu '%%n' erabili iraunkorrak ez diren fitxategiekin konbinatuta!" #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Ezin izan da kameraren konexioa itxi." #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "%d segundo lotan...\n" #~ msgid "filename" #~ msgstr "fitxategi-izena" #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Erakutsi informazioa" #, fuzzy #~ msgid "[name]" #~ msgstr "izena" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Erabilera:\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Aukera laburrak/luzeak (& argumentua) Azalpena\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-38s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Erabili komatxoak argumentuen inguruan] [Irudi-zenbakiak (1)]-ekin hasten dira\n" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "Laguntza-pantaila hau bistaratzen du" #, fuzzy #~ msgid "Get metadata from file" #~ msgstr "Eskuratu karpetako formaturik gabeko datu guztiak" #~ msgid "List the configuration tree" #~ msgstr "Konfigurazio-zuhaitzaren zerrenda" #~ msgid "Get a configuration variable" #~ msgstr "Lortu konfigurazio aldagaia" #, fuzzy #~ msgid "Set a configuration variable" #~ msgstr "Lortu konfigurazio aldagaia" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "Kapturatu film bat " #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Kameraren egoeraren laburpena" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "Kamera-kontrolatzailearen eskuliburua" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "Kamera-kontrolatzaileari buruz" #~ msgid "path" #~ msgstr "bidea" #~ msgid "speed" #~ msgstr "abiadura " #~ msgid "model" #~ msgstr "modeloa" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "usbid" #~ msgid "folder" #~ msgstr "karpeta" #~ msgid "count" #~ msgstr "Zenbatu" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "gPhoto2 OS/2an erabiltzeko, CAMLIBS ingurune-balioa kamerako liburutegietan ezarri behar duzu. Adib, SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "gPhoto2 OS/2an erabiltzeko, IOLIBS ingurune-balioa io liburutegietan ezarri behar duzu. Adib, SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Ez dago karpetarik '%s' karpetan." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "%i karpeta daude '%s' karpetan:" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "%i fitxategi daude '%s' karpetan:" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Urt." #~ msgid "January" #~ msgstr "urtarrila" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Ots." #~ msgid "February" #~ msgstr "otsaila" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mar." #~ msgid "March" #~ msgstr "martxoa" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Apr." #~ msgid "April" #~ msgstr "apirila" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai." #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Eka." #~ msgid "June" #~ msgstr "ekaina" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Uzt." #~ msgid "July" #~ msgstr "uztaila" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Abu." #~ msgid "August" #~ msgstr "abuztua" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Ira." #~ msgid "September" #~ msgstr "iraila" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Urr." #~ msgid "October" #~ msgstr "urria" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Aza." #~ msgid "November" #~ msgstr "azaroa" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Abe." #~ msgid "December" #~ msgstr "abendua" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "ig." #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "igandea" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "astelehena" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "as." #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "asteartea" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "az." #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "asteazkena" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "og." #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "osteguna" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "or." #~ msgid "Friday" #~ msgstr "ostirala" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "lr." #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "larunbata"