# Finnish translation of GNU diffutils. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lauri Nurmi , 2002-2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-19 14:36+03:00\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 msgid "program error" msgstr "ohjelmavirhe" #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 msgid "stack overflow" msgstr "pinon ylivuoto" #: lib/error.c:185 msgid "Unknown system error" msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "tavallinen tiedosto" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "hakemisto" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "lohkolaite-erikoistiedosto" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "merkkilaite-erikoistiedosto" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "symbolinen linkki" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "pistoke" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "viestijono" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "semafori" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "jaettu muistiobjekti" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "tyypitetty muistiobjekti" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "outo tiedosto" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: valitsin \"%s\" on moniselitteinen\n" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"--%s\"\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"%c%s\"\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on moniselitteinen\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumenttia\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:271 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:272 msgid "'" msgstr "" #: lib/regcomp.c:133 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: lib/regcomp.c:136 msgid "No match" msgstr "Ei vastaavuutta" #: lib/regcomp.c:139 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" #: lib/regcomp.c:142 msgid "Invalid collation character" msgstr "Virheellinen vertailumerkki" #: lib/regcomp.c:145 msgid "Invalid character class name" msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" #: lib/regcomp.c:148 msgid "Trailing backslash" msgstr "Kenoviiva lopussa" #: lib/regcomp.c:151 msgid "Invalid back reference" msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" #: lib/regcomp.c:154 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Pariton [ tai [^" #: lib/regcomp.c:157 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Pariton ( tai \\(" #: lib/regcomp.c:160 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Pariton \\{" #: lib/regcomp.c:163 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Virheellinen \"\\{\\}\":n sisältö" #: lib/regcomp.c:166 msgid "Invalid range end" msgstr "Virheellinen välin loppu" #: lib/regcomp.c:169 msgid "Memory exhausted" msgstr "Muisti lopussa" #: lib/regcomp.c:172 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" #: lib/regcomp.c:175 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" #: lib/regcomp.c:178 msgid "Regular expression too big" msgstr "Liian suuri säännöllinen lauseke" #: lib/regcomp.c:181 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Pariton ) tai \\)" #: lib/regcomp.c:702 msgid "No previous regular expression" msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "muisti lopussa" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "" #: lib/xfreopen.c:38 #, fuzzy #| msgid "Unknown system error" msgid "unknown stream" msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid --bytes value `%s'" msgid "invalid %s%s argument `%s'" msgstr "virheellinen arvo \"%s\" valitsimelle --bytes" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid horizon length `%s'" msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" msgstr "virheellinen horisontin pituus \"%s\"" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "©" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Kirjoittanut %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Kirjoittaneet %s, %s,\n" "%s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Kirjoittaneet %s, %s,\n" "%s, %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Kirjoittaneet %s, %s,\n" "%s, %s, %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Kirjoittaneet %s, %s,\n" "%s, %s, %s,\n" "%s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Kirjoittaneet %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Kirjoittaneet %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s ja %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Kirjoittaneet %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s ja muut.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" #: src/analyze.c:459 src/diff.c:1272 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Tiedostot %s ja %s eroavat\n" #: src/analyze.c:462 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Binääritiedostot %s ja %s eroavat\n" #: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:545 msgid "No newline at end of file" msgstr "Ei rivinvaihtoa tiedoston lopussa" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:43 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjörn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:44 msgid "David MacKenzie" msgstr "" #: src/cmp.c:118 src/diff.c:830 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:154 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Kokeile \"%s --help\" saadaksesi lisää tietoa." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "virheellinen arvo \"%s\" valitsimelle --ignore-initial" #: src/cmp.c:147 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "valitsimet -l ja -s eivät ole yhteensopivia" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:839 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:163 #: src/sdiff.c:310 src/sdiff.c:317 src/sdiff.c:877 src/util.c:191 #: src/util.c:284 src/util.c:291 msgid "write failed" msgstr "kirjoitus epäonnistui" #: src/cmp.c:157 src/diff.c:841 src/diff.c:1337 src/diff3.c:424 #: src/sdiff.c:165 msgid "standard output" msgstr "vakiotuloste" #: src/cmp.c:161 #, fuzzy #| msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b --print-bytes Tulostaa eroavat tavut." #: src/cmp.c:162 #, fuzzy #| msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "-i OHITA --ignore-initial=OHITA Ohittaa syötteen ensimmäiset OHITA tavua." #: src/cmp.c:163 #, fuzzy #| msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr " Ohittaa TIEDOSTO1:n ensimmäiset OHITA1 tavua, ja TIEDOSTO2:n ensimmäiset OHITA2 tavua." #: src/cmp.c:165 #, fuzzy #| msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-I --verbose Näytä kaikkien eroavien tavujen sijainnit ja arvot" #: src/cmp.c:166 #, fuzzy #| msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n RAJA --bytes=RAJA Vertaa korkeintaan RAJAn verran tavuja." #: src/cmp.c:167 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "" #: src/cmp.c:168 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/cmp.c:169 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Näyttää versiotiedot." #: src/cmp.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO1 [TIEDOSTO2 [OHITA1 [OHITA2]]]\n" #: src/cmp.c:180 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Vertaa kahta tiedostoa tavu tavulta." #: src/cmp.c:182 #, fuzzy #| msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "OHITA1 ja OHITA2 ovat jokaisessa tiedostossa ohitettavien tavujen määrä." #: src/cmp.c:185 src/diff.c:945 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:205 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/cmp.c:191 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "OHITA-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, sekä T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:194 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "Jos TIEDOSTO on \"-\" tai puuttuu, luetaan vakiosyötteestä." #: src/cmp.c:195 src/diff.c:933 src/sdiff.c:215 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "Paluuarvo on 0, jos syötteet ovat samoja, 1 jos erilaisia, ongelmatilanteissa 2." #: src/cmp.c:240 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "virheellinen arvo \"%s\" valitsimelle --bytes" #: src/cmp.c:266 src/diff.c:748 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:556 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "puuttuva operandi argumentin \"%s\" jälkeen" #: src/cmp.c:278 src/diff.c:750 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:558 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "ylimääräinen operandi \"%s\"" #: src/cmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s eroavat: tavu %s, rivi %s\n" #: src/cmp.c:507 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s eroavat: tavu %s, rivi %s on %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:559 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: Tiedoston %s loppu\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:48 msgid "Paul Eggert" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:49 msgid "Mike Haertel" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "David Hayes" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "Richard Stallman" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "Len Tower" msgstr "" #: src/diff.c:334 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "virheellinen kontekstin pituus \"%s\"" #: src/diff.c:417 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "tämä isäntä ei tue sivunumerointia" #: src/diff.c:432 src/diff3.c:300 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "liian monta tiedostonimivalitsinta" #: src/diff.c:509 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "virheellinen leveys \"%s\"" #: src/diff.c:513 msgid "conflicting width options" msgstr "ristiriitaiset leveysvalinnat" #: src/diff.c:538 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "virheellinen horisontin pituus \"%s\"" #: src/diff.c:589 #, c-format msgid "invalid tabsize `%s'" msgstr "virheellinen sarkaimen koko \"%s\"" #: src/diff.c:593 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "ristiriitaiset sarkaimen kokovalinnat" #: src/diff.c:725 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "sekä valitsin --from-file että --to-file on määritetty" #: src/diff.c:845 #, fuzzy #| msgid "--normal Output a normal diff." msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr "--normal Tulosta normaali diff." #: src/diff.c:846 #, fuzzy #| msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q --brief Kertoo vain, eroavatko tiedostot." #: src/diff.c:847 #, fuzzy #| msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "-s --report-identical-files Ilmoita, jos kaksi tiedostoa ovat samat." #: src/diff.c:848 msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "" #: src/diff.c:849 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "-w MÄÄRÄ --width=MÄÄRÄ Tulosta enintään MÄÄRÄ (oletus 130) merkkiä riville." #: src/diff.c:850 #, fuzzy #| msgid "-e --ed Output an ed script." msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e --ed Tulosta ed-skripti." #: src/diff.c:851 #, fuzzy #| msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n --rcs Tulosta RCS-muotoinen diff." #: src/diff.c:852 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "" #: src/diff.c:853 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-w MÄÄRÄ --width=MÄÄRÄ Tulosta enintään MÄÄRÄ (oletus 130) merkkiä riville." #: src/diff.c:854 #, fuzzy #| msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgid " --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Tulosta vain yhteisten rivien vasen palsta" #: src/diff.c:855 #, fuzzy #| msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Älä tulosta yhteisiä rivejä." #: src/diff.c:857 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "" #: src/diff.c:858 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "" #: src/diff.c:859 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated)" msgstr "" #: src/diff.c:862 #, fuzzy #| msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Laajentaa sarkaimet välilyönneiksi tulosteessa." #: src/diff.c:863 #, fuzzy #| msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Lisää sarkain rivien alkuun." #: src/diff.c:864 #, fuzzy #| msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=KOKO Sarkaimen koko on KOKO (oletus 8) merkkiä." #: src/diff.c:865 msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr "" #: src/diff.c:866 #, fuzzy #| msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it" msgstr "-l --paginate Ohjaa tuloste ohjelman \"pr\" läpi sivunumerointia varten." #: src/diff.c:868 #, fuzzy #| msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "-r --recursive Vertaa löytyneitä alihakemistoja rekursiivisesti." #: src/diff.c:869 #, fuzzy #| msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N --new-file Käsittele puuttuvia tiedostoja tyhjinä." #: src/diff.c:870 #, fuzzy #| msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr "--unidirectional-new-file Käsittele puuttuvia tiedostoja tyhjinä." #: src/diff.c:871 #, fuzzy #| msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr "--ignore-file-name-case Älä huomioi kirjainkokoa tiedostojen nimiä verrattaessa." #: src/diff.c:872 #, fuzzy #| msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr "--no-ignore-file-name-case Kirjainkoko huomioidaan tiedostonimiä verrattaessa." #: src/diff.c:873 #, fuzzy #| msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "-x HAHMO --exclude=HAHMO Jätä pois tiedostot, jotka vastaavat HAHMOa." #: src/diff.c:874 #, fuzzy #| msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "-X TIEDOSTO --exclude-from=TIEDOSTO Jätä pois TIEDOSTOssa listatut tiedostot." #: src/diff.c:875 #, fuzzy #| msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "-S TIEDOSTO --starting-file=TIEDOSTO Aloita TIEDOSTOlla verrattaessa hakemistoja." #: src/diff.c:876 #, fuzzy #| msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "--from-file=TIEDOSTO1 Vertaa TIEDOSTO1:ä kaikkiin operandeihin. TIEDOSTO1 voi olla hakemisto." #: src/diff.c:878 #, fuzzy #| msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "--to-file=TIEDOSTO2 Vertaa kaikkia operandeja TIEDOSTO2:een. TIEDOSTO2 voi olla hakemisto." #: src/diff.c:881 #, fuzzy #| msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "-i --ignore-case Älä huomioi kirjainkokoa tiedostojen sisältöä verrattaessa." #: src/diff.c:882 #, fuzzy #| msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Älä huomioi sarkainten laajennuksesta johtuvia eroja." #: src/diff.c:883 #, fuzzy #| msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Älä huomioi tyhjistä merkeistä johtuvia eroja." #: src/diff.c:884 #, fuzzy #| msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-w --ignore-all-white-space Älä huomioi tyhjiä merkkejä." #: src/diff.c:885 #, fuzzy #| msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Älä huomioi tyhjistä riveistä johtuvia eroja." #: src/diff.c:886 src/sdiff.c:176 #, fuzzy #| msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE" msgstr "-I SI --ignore-matching-lines=SI Älä huomioi eroavia rivejä, jotka vastaavat säännöllistä lauseketta." #: src/diff.c:888 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Käsittelee kaikki tiedostot tekstinä." #: src/diff.c:889 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Poista lopussa oleva vaununpalautus syötteestä." #: src/diff.c:891 #, fuzzy #| msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr "--binary Lukee ja kirjoittaa dataa binääritilassa." #: src/diff.c:894 #, fuzzy #| msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs" msgstr "-D NIMI --ifdef=NIMI Tulosta yhdistetty tiedosto näyttämään \"#ifdef NIMI\"-erot." #: src/diff.c:895 #, fuzzy #| msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr "--GTYYPPI-group-format=GMUOTO Sama, muotoile GTYYPPIset syöteryhmät GMUOTOon." #: src/diff.c:896 #, fuzzy #| msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr "--line-format=LMUOTO Sama, muotoile kaikki syöterivit LMUOTOon." #: src/diff.c:897 #, fuzzy #| msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr "--LTYYPPI-line-format=MUOTO Sama, muotoile LTYYPPIset syöterivit LMUOTOon." #: src/diff.c:898 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" #: src/diff.c:900 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr " LTYYPPI on \"old\", \"new\" tai \"unchanged\". GTYYPPI on LTYYPPI tai \"changed\"." #: src/diff.c:901 #, fuzzy #| msgid "" #| " GFMT may contain:\n" #| " %< lines from FILE1\n" #| " %> lines from FILE2\n" #| " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #| " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #| " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #| " F first line number\n" #| " L last line number\n" #| " N number of lines = L-F+1\n" #| " E F-1\n" #| " M L+1" msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" " GMUOTO voi sisältää:\n" " %< rivejä TIEDOSTO1:stä\n" " %> rivejä TIEDOSTO2:sta\n" " %= TIEDOSTO1:n ja TIEDOSTO2:n yhteiset rivit\n" " %[-][LEVEYS][.[TARKK]]{doxX}KIRJAIN printf-tyylimääritys KIRJAIMELLE\n" " KIRJAIMET ovat seuraavat uudelle ryhmälle; pienet kirjaimet vanhalle ryhmälle:\n" " F ensimmäinen rivinumero\n" " L viimeinen rivinumero\n" " N rivien määrä = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:913 #, fuzzy #| msgid "" #| " LFMT may contain:\n" #| " %L contents of line\n" #| " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #| " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LMUOTO voi sisältää:\n" " %L rivin sisältö\n" " %l rivin sisältö, mahdollinen edeltävä rivinvaihto poislukien\n" " %[-][LEVEYS][.[TARKK]]{doxX}n syöterivin numero printf-tyylillä" #: src/diff.c:917 #, fuzzy #| msgid "" #| " Either GFMT or LFMT may contain:\n" #| " %% %\n" #| " %c'C' the single character C\n" #| " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" " Sekä GMUOTO että LMUOTO voivat sisältää:\n" " %% %\n" " %c'C' yksittäinen merkki C\n" " %c'\\OOO' yksittäinen merkki oktaalikoodilla OOO" #: src/diff.c:923 #, fuzzy #| msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Yrittää löytää pienemmän määrän muutoksia." #: src/diff.c:924 #, fuzzy #| msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr "--horizon-lines=MÄÄRÄ Säilytä MÄÄRÄ riviä yhteisestä etu- ja jälkiliitteestä." #: src/diff.c:925 #, fuzzy #| msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr "-H --speed-large-files Oleta suuret tiedostot, joissa pieniä muutoksia ympäri tiedoston." #: src/diff.c:927 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff.c:928 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Näyttää versiotiedot." #: src/diff.c:930 msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "TIEDOSTOT ovat \"TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\" tai \"HAK1 HAK2\" tai \"HAK TIEDOSTO...\" tai \"TIEDOSTO... HAK\"." #: src/diff.c:931 #, fuzzy #| msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "Jos valitsin --from-file tai --to-file on annettu, TIEDOSTOILLE ei ole rajoituksia." #: src/diff.c:932 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:214 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "Jos TIEDOSTO on \"-\", luetaan vakiosyötteestä." #: src/diff.c:942 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTOT\n" #: src/diff.c:943 #, fuzzy #| msgid "Compare files line by line." msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Vertaa tiedostoja rivi riviltä." #: src/diff.c:977 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "ristiriitainen arvo \"%2$s\" valitsimelle %1$s" #: src/diff.c:990 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "ristiriitaiset tulostustyylin valinnat" #: src/diff.c:1047 src/diff.c:1247 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Vain hakemistossa %s: %s\n" #: src/diff.c:1176 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "ei voi verrata syötettä \"-\" hakemistoon" #: src/diff.c:1208 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "valitsin -D ei toimi hakemistojen kanssa" #: src/diff.c:1217 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Yhteiset alihakemistot: %s ja %s\n" #: src/diff.c:1257 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Tiedosto %s on %s, kun taas tiedosto %s on %s\n" #: src/diff.c:1328 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Tiedostot %s ja %s ovat identtiset\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:41 msgid "Randy Smith" msgstr "" #: src/diff3.c:313 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "yhteensopimattomat valitsimet" #: src/diff3.c:353 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "\"-\" on määritetty useammaksi kuin yhdeksi syötetiedostoksi" #: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721 #: src/sdiff.c:302 src/sdiff.c:847 src/sdiff.c:858 msgid "read failed" msgstr "lukeminen epäonnistui" #: src/diff3.c:428 #, fuzzy #| msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "-A --show-all Tulosta kaikki muutokset, ristiriidat merkiten." #: src/diff3.c:430 #, fuzzy #| msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "-e --ed Tulosta VANHANTIEDOSTON yhdistämättömät muutokset TIEDOSTOOSI verrattuna TIEDOSTOONI." #: src/diff3.c:432 #, fuzzy #| msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "-E --show-overlap Tulosta yhdistämättömät muutokset, ristiriidat merkiten." #: src/diff3.c:433 #, fuzzy #| msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" msgstr "-3 --easy-only Tulosta yhdistämättömät ei-päällekkäiset muutokset." #: src/diff3.c:434 #, fuzzy #| msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "-x --overlap-only Tulosta päällekkäiset muutokset." #: src/diff3.c:435 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:436 #, fuzzy #| msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts" msgstr "-i Lisää komennot \"w\" ja \"q\" ed-skripteihin." #: src/diff3.c:438 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" #: src/diff3.c:441 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Käsittelee kaikki tiedostot tekstinä." #: src/diff3.c:442 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Poista lopussa oleva vaununpalautus syötteestä." #: src/diff3.c:443 #, fuzzy #| msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Lisää sarkain rivien alkuun." #: src/diff3.c:444 #, fuzzy #| msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=OHJELMA Käytä OHJELMAa tiedostojen vertaamiseen." #: src/diff3.c:445 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" #: src/diff3.c:448 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff3.c:449 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Näyttää versiotiedot." #: src/diff3.c:458 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTONI VANHATIEDOSTO TIEDOSTOSI\n" #: src/diff3.c:460 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Vertaa kolmea tiedostoa rivi riviltä." #: src/diff3.c:470 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" #: src/diff3.c:482 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "Paluuarvo on onnistuessa 0, ristiriitatilanteissa 1, ja ongelmatilanteissa 2." #: src/diff3.c:675 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "sisäinen virhe: virhe diff-lohkojen muodossa" #: src/diff3.c:968 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff epäonnistui: " #: src/diff3.c:990 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "sisäinen virhe: virheellinen diff-tyyppi funktiossa process_diff" #: src/diff3.c:1015 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "virheellinen diff-muoto; virheellinen muutoserotin" #: src/diff3.c:1272 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "virheellinen diff-muoto; viimeinen rivi vajaa" #: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:270 src/util.c:301 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" msgstr "apuohjelmaa \"%s\" ei voitu käynnistää" #: src/diff3.c:1321 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "virheellinen diff-muoto; väärät rivin alkumerkit" #: src/diff3.c:1394 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "sisäinen virhe: virheellinen diff-muoto välitetty tulosteeseen" #: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725 msgid "input file shrank" msgstr "syötetiedosto kutistui" #: src/dir.c:157 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "ei voi verrata tiedostonimiä \"%s\" ja \"%s\"" #: src/dir.c:208 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:42 msgid "Thomas Lord" msgstr "" #: src/sdiff.c:169 #, fuzzy #| msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "-o TIEDOSTO --output=TIEDOSTO Vuorovaikutteinen toiminta, tuloste TIEDOSTOon." #: src/sdiff.c:171 #, fuzzy #| msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "-i --ignore-case Käsittele isot ja pienet kirjaimet samoina." #: src/sdiff.c:172 #, fuzzy #| msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Älä huomioi sarkainten laajennuksesta johtuvia eroja." #: src/sdiff.c:173 #, fuzzy #| msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Älä huomioi tyhjistä merkeistä johtuvia eroja." #: src/sdiff.c:174 #, fuzzy #| msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W --ignore-all-white Älä huomioi tyhjiä merkkejä." #: src/sdiff.c:175 #, fuzzy #| msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Älä huomioi tyhjistä riveistä johtuvia eroja." #: src/sdiff.c:177 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Poista lopussa oleva vaununpalautus syötteestä." #: src/sdiff.c:178 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Käsittelee kaikki tiedostot tekstinä." #: src/sdiff.c:180 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-w MÄÄRÄ --width=MÄÄRÄ Tulosta enintään MÄÄRÄ (oletus 130) merkkiä riville." #: src/sdiff.c:181 #, fuzzy #| msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Tulosta vain yhteisten rivien vasen palsta" #: src/sdiff.c:182 #, fuzzy #| msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Älä tulosta yhteisiä rivejä." #: src/sdiff.c:184 #, fuzzy #| msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Laajentaa sarkaimet välilyönneiksi tulosteessa." #: src/sdiff.c:185 #, fuzzy #| msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=KOKO Sarkaimen koko on KOKO (oletus 8) merkkiä." #: src/sdiff.c:187 #, fuzzy #| msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Yrittää löytää pienemmän määrän muutoksia." #: src/sdiff.c:188 #, fuzzy #| msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "-H --speed-large-files Oleta suuret tiedostot, joissa pieniä muutoksia ympäri tiedoston." #: src/sdiff.c:189 #, fuzzy #| msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=OHJELMA Käytä OHJELMAa tiedostojen vertaamiseen." #: src/sdiff.c:191 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/sdiff.c:192 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Näyttää versiotiedot." #: src/sdiff.c:201 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\n" #: src/sdiff.c:203 #, fuzzy #| msgid "Side-by-side merge of file differences." msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "Tiedostojen erojen yhdistäminen vierekkäisillä palstoilla." #: src/sdiff.c:324 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "vakiosyötettä ei voi yhdistää vuorovaikutteisesti" #: src/sdiff.c:586 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "molemmat vertailtavat tiedostot ovat hakemistoja" #: src/sdiff.c:821 #, fuzzy #| msgid "" #| "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" #| "eb:\tEdit then use both versions.\n" #| "el:\tEdit then use the left version.\n" #| "er:\tEdit then use the right version.\n" #| "e:\tEdit a new version.\n" #| "l:\tUse the left version.\n" #| "r:\tUse the right version.\n" #| "s:\tSilently include common lines.\n" #| "v:\tVerbosely include common lines.\n" #| "q:\tQuit.\n" msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tMuokkaa ja käytä molempia versioita, kumpaankin otsake.\n" "eb:\tMuokkaa ja käytä molempia versioita.\n" "el:\tMuokkaa ja käytä vasenta versiota.\n" "er:\tMuokkaa ja käytä oikeata versiota.\n" "e:\tMuokkaa uusi versio.\n" "l:\tKäytä vasenta versiota.\n" "r:\tKäytä oikeata versiota.\n" "s:\tSisällytä yhteiset rivit automaattisesti, ei ilmoitusta.\n" "v:\tSisällytä yhteiset rivit automaattisesti ja ilmoita niistä.\n" "q:\tLopeta.\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Tämä on vapaa ohjelmisto; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI\n" #~ "OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n" #~ "TARKOITUKSEEN.\n" #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #~ msgstr "-i OHITA1:OHITA2 --ignore-initial=OHITA1:OHITA2" #~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." #~ msgstr "-s --quiet --silent Ei tulostusta; vain paluuarvo." #~ msgid "--help Output this help." #~ msgstr "--help Näyttää tämän ohjeen." #~ msgid "Report bugs to ." #~ msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen ." #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" #~ msgstr "valitsin \"-%ld\" on vanhentunut, käytä \"-%c %ld\"" #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" #~ msgstr "valitsin \"-%ld\" on vanhentunut; jätä se pois" #~ msgid "" #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" #~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" #~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" #~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." #~ msgstr "" #~ "-c -C MÄÄRÄ --context[=MÄÄRÄ] Tulosta MÄÄRÄ (oletus 3) riviä kopioitua kontekstia.\n" #~ "-u -U MÄÄRÄ --unified[=MÄÄRÄ] Tulosta MÄÄRÄ (oletus 3) riviä yhdistettyä kontekstia.\n" #~ " --label NIMIÖ Käytä NIMIÖtä tiedostonimen sijaan.\n" #~ " -p --show-c-function Näytä, minkä C-funktion sisällä kukin muutos on.\n" #~ " -F SI --show-function-line=SI Näytä viimeisin säännöllistä lauseketta vastaava rivi." #~ msgid "" #~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" #~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" #~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" #~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." #~ msgstr "" #~ "-y --side-by-side Tulosta kahdelle palstalle.\n" #~ " -W MÄÄRÄ --width=MÄÄRÄ Tulosta korkeintaan MÄÄRÄ (oletus 130) merkkiä riville.\n" #~ " --left-column Tulosta vain yhteisten rivien vasen palsta.\n" #~ " --suppress-common-lines Älä tulosta yhteisiä rivejä." #~ msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." #~ msgstr "--speed-large-files Olettaa tiedostojen olevan suuria ja muutosten pieniä sekä hajanaisia." #~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." #~ msgstr "-X Tulosta päällekkäiset muutokset sulkeiden sisään." #~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." #~ msgstr "-m --merge Tulosta yhdistetty tiedosto ed-skriptin sijaan (oletus -A)." #~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." #~ msgstr "-L NIMIÖ --label=NIMIÖ Käytä NIMIÖtä tiedostonimen sijaan." #~ msgid "subsidiary program `%s' not found" #~ msgstr "apuohjelmaa \"%s\" ei löytynyt" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed" #~ msgstr "apuohjelman \"%s\" suoritus epäonnistui" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" #~ msgstr "apuohjelman \"%s\" suoritus epäonnistui (paluuarvo %d)" #~ msgid "" #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "You may redistribute copies of this program\n" #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING." #~ msgstr "" #~ "Tällä ohjelmalla EI - lain sallimissa rajoissa - OLE TAKUUTA.\n" #~ "Tämän ohjelman kopioita saa levittää GNU:n General Public Licensen \n" #~ "mukaisesti. Lisää tietoa näistä asioista on tiedostossa COPYING." #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." #~ msgstr "Kirjoittaneet Torbjörn Granlund ja David MacKenzie." #~ msgid "" #~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" #~ "Richard Stallman, and Len Tower." #~ msgstr "" #~ "Kirjoittaneet Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" #~ "Richard Stallman ja Len Tower." #~ msgid "subsidiary program `%s' not executable" #~ msgstr "apuohjelma \"%s\" ei ole käynnistettävä"