# Finnish messages for gdbm. # Copyright © 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Jorma Karvonen , 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 08:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:59+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/bucket.c:282 src/bucket.c:553 src/bucket.c:662 src/falloc.c:211 #: src/falloc.c:337 src/findkey.c:124 src/gdbmstore.c:168 src/update.c:36 #: src/update.c:88 msgid "lseek error" msgstr "lseek-virhe" #: src/bucket.c:410 msgid "directory overflow" msgstr "" #: src/bucket.c:421 src/falloc.c:302 src/findkey.c:97 src/findkey.c:113 msgid "malloc error" msgstr "malloc-virhe" #: src/datconv.c:291 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(dataa ei ole kylliksi)" #: src/datconv.c:383 msgid "cannot convert" msgstr "muunnos epäonnistui" #: src/datconv.c:392 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "arvon #%d muuntaminen epäonnistui: %s" #: src/datconv.c:418 src/datconv.c:467 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "merkittyjen ja merkitsemättömien arvojen sekoittamien ei ole sallittua" #: src/datconv.c:472 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "" #: src/falloc.c:201 msgid "malloc failed" msgstr "malloc epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "" #: src/gdbm_dump.c:23 #, fuzzy #| msgid "DBFILE" msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "DBFILE" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "valitse vedosmuoto" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "tuntematon vedosmuoto" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "tuntematon valitsin" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "liian monta argumenttia; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "vedosvirhe" #: src/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:33 #, fuzzy #| msgid "DBFILE" msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "DBFILE" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "korvaa tietueet olemassaolevassa tietokannassa" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "TILA" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "aseta tiedostotila" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NIMI|UID[:NIMI|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "aseta tiedoston omistaja" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "älä yritä asettaa tiedoston metatietoja" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 #, fuzzy #| msgid "NUMBER" msgid "NUM" msgstr "NUMERO" #: src/gdbm_load.c:40 #, fuzzy #| msgid "set cache size" msgid "set the cache size" msgstr "aseta välimuistikoko" #: src/gdbm_load.c:41 #, fuzzy #| msgid "set block size" msgid "set the block size" msgstr "aseta lohkokoko" #: src/gdbm_load.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid number: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "virheellinen oktaalinumero" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "virheellinen ryhmänimi: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "tuntematon UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "virhe palautettaessa metatietoja: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 src/gdbmshell.c:1350 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "kohteesta %s lataaminen epäonnistui" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:102 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-virhe" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Block size error" msgstr "Lohkokokovirhe" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "File open error" msgstr "Tiedoston avausvirhe" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File write error" msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File seek error" msgstr "Tiedoston etsintävirhe" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File read error" msgstr "Tiedoston lukuvirhe" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "Bad magic number" msgstr "Väärä maaginen numero" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Empty database" msgstr "Tyhjä tietokanta" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Can't be reader" msgstr "Ei voi olla lukija" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be writer" msgstr "Ei voi olla kirjoittaja" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Reader can't delete" msgstr "Lukijan poistaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't store" msgstr "Lukijan tallentaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Lukijan järjestäminen uudelleen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Item not found" msgstr "Alkiota ei löytynyt" #: src/gdbmerrno.c:118 msgid "Reorganize failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Cannot replace" msgstr "Korvaus epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Malformed data" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Option already set" msgstr "Valitsin on jo asetettu" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Bad option value" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Tavuvaihdettu tiedosto" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Bad file flags" msgstr "Väärät tiedostoliput" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Cannot stat file" msgstr "Stat-toiminnon kutsuminen tiedostolle epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Odottamaton tiedoston loppu" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Database name not given" msgstr "Tietokantanimeä ei ole annettu" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Tiedoston omistajan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:131 #, fuzzy #| msgid "Database is open" msgid "Database needs recovery" msgstr "Tietokanta on avattu" #: src/gdbmerrno.c:132 #, fuzzy #| msgid "Failed to restore file mode" msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Malformed bucket header" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:135 #, fuzzy #| msgid "print database file header" msgid "Malformed database file header" msgstr "tulosta tietokantatiedosto-otsake" #. TRANSLATORS: avail_block is a field name. Don't translate it. #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " current directory entry = %d.\n" msgid "Invalid directory entry" msgstr "" "\n" " nykyinen hakemistorivi = %d.\n" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:143 msgid "Bucket cache corrupted" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:144 msgid "Malformed bucket hash entry" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:145 #, fuzzy #| msgid "Reorganize failed" msgid "Reflink failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:146 #, fuzzy #| msgid "Failed to restore file mode" msgid "Failed to resolve real path name" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:147 #, fuzzy #| msgid "File seek error" msgid "Function usage error" msgstr "Tiedoston etsintävirhe" #: src/gdbmtool.c:48 msgid "cannot find home directory" msgstr "kotihakemiston haku epäonnistui" #: src/gdbmtool.c:82 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "tutki ja/tai muokkaa GDBM-tietokantaa" #: src/gdbmtool.c:83 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:91 src/gdbmtool.c:92 msgid "SIZE" msgstr "KOKO" #: src/gdbmtool.c:91 msgid "set block size" msgstr "aseta lohkokoko" #: src/gdbmtool.c:92 msgid "set cache size" msgstr "aseta välimuistikoko" #: src/gdbmtool.c:93 src/gdbmshell.c:1635 src/gdbmshell.c:1650 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: src/gdbmtool.c:93 msgid "read commands from FILE" msgstr "lue komennot TIEDOSTOsta" #: src/gdbmtool.c:95 msgid "disable file locking" msgstr "ota pois käytöstä tiedostojen lukitus" #: src/gdbmtool.c:96 msgid "do not use mmap" msgstr "älä käytä mmap-komentoa" #: src/gdbmtool.c:97 msgid "create database" msgstr "luo tietokanta" #: src/gdbmtool.c:98 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "älä lue .gdbmtoolrc-tiedostoa" #: src/gdbmtool.c:99 msgid "open database in read-only mode" msgstr "avaa tietokanta kirjoitussuojautussa tilassa" #: src/gdbmtool.c:100 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkronoi levy jokaisen kirjoituksen jälkeen" #: src/gdbmtool.c:101 msgid "don't print initial banner" msgstr "älä tulosta alkubanneria" #. TRANSLATORS: File Descriptor. #: src/gdbmtool.c:104 msgid "FD" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:105 msgid "open database at the given file descriptor" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:106 msgid "extended format (numsync)" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:109 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:110 msgid "enable grammar traces" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:147 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid file descriptor: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbmtool.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgid "unknown option %c; try `%s -h' for more info" msgstr "tuntematon valitsin; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: src/gdbmtool.c:237 msgid "--file and command cannot be used together" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:52 src/gdbmshell.c:145 src/gdbmshell.c:305 #: src/gdbmshell.c:436 src/gdbmshell.c:778 #, fuzzy, c-format #| msgid "malloc failed" msgid "%s failed" msgstr "malloc epäonnistui" #: src/gdbmshell.c:108 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "tietokanta %s on jo olemasa; korvaa" #: src/gdbmshell.c:139 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open database %s: %s" msgid "cannot open database %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmshell.c:219 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "******* %s **********\n" #| "\n" #| "bits = %d\n" #| "count= %d\n" #| "Hash Table:\n" msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "bitit = %d\n" "laskuri= %d\n" "Tiivistetaulu:\n" #: src/gdbmshell.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # tiivistearvo avainkoko tietokoko tieto-osoite koti\n" #: src/gdbmshell.c:240 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Käytettävissä oleva lukumäärä = %1d\n" #: src/gdbmshell.c:241 #, fuzzy, c-format #| msgid "Avail adr size\n" msgid "Address size\n" msgstr "Käytettävissä oleva osoite koko\n" #: src/gdbmshell.c:292 msgid "header block" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid " next block = %lu\n" msgid "block = %lu" msgstr " seuraava lohko = %lu\n" #: src/gdbmshell.c:295 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "block = %d\n" #| "size = %d\n" #| "count = %d\n" msgid "" "\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "lohko = %d\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" # Esimerkiksi puhelinluettelon A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat \"bucket\":in. #: src/gdbmshell.c:317 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Bucket Cache (size %d):\n" #| " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgid "" "Bucket Cache (size %zu/%zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Säiliön välimuisti (koko %d):\n" " Indeksi: Osoite Muuttunut Tieto_tiiviste \n" #: src/gdbmshell.c:324 msgid "True" msgstr "Tosi" #: src/gdbmshell.c:324 msgid "False" msgstr "Epätosi" #: src/gdbmshell.c:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgid "Bucket cache is empty.\n" msgstr "Säiliövälimuistia ei ole alustettu.\n" #: src/gdbmshell.c:404 msgid "nothing to close" msgstr "ei mitään suljettavaa" #: src/gdbmshell.c:443 msgid "count buffer overflow" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is %d item in the database.\n" #| msgid_plural "There are %d items in the database.\n" msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Tietokannassa on %d alkio.\n" msgstr[1] "Tietokannassa on %d alkiota.\n" #: src/gdbmshell.c:460 src/gdbmshell.c:478 src/gdbmshell.c:545 #, fuzzy #| msgid "No such item found.\n" msgid "No such item found" msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: src/gdbmshell.c:462 #, fuzzy #| msgid "Can't delete: %s" msgid "Can't delete" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmshell.c:480 #, fuzzy #| msgid "(not enough data)" msgid "Can't fetch data" msgstr "(dataa ei ole kylliksi)" #: src/gdbmshell.c:491 #, fuzzy #| msgid "Item not inserted.\n" msgid "Item not inserted" msgstr "Alkiota ei lisätty.\n" #: src/gdbmshell.c:513 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: src/gdbmshell.c:515 msgid "Can't find first key" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:549 msgid "Can't find next key" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:558 #, fuzzy #| msgid "Reorganization failed.\n" msgid "Reorganization failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui.\n" #: src/gdbmshell.c:560 #, fuzzy #| msgid "Reorganization succeeded.\n" msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: src/gdbmshell.c:610 src/gdbmshell.c:620 src/gdbmshell.c:630 #: src/gdbmshell.c:739 src/gdbmshell.c:748 #, fuzzy, c-format #| msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgid "not a number (stopped near %s)" msgstr "ei ole numero (pysähtyi kohteen %s lähellä)\n" #: src/gdbmshell.c:637 src/gdbmshell.c:1278 src/gdbmshell.c:1311 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "tunnistamaton argumentti: %s" #: src/gdbmshell.c:646 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reorganization succeeded.\n" msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: src/gdbmshell.c:650 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:655 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:663 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: using default database file %s" msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "varoitus: käytetään oletustietokantatiedostoa %s" #: src/gdbmshell.c:671 #, fuzzy #| msgid "Reorganize failed" msgid "Recovery failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui" #: src/gdbmshell.c:717 #, fuzzy, c-format #| msgid "print current bucket" msgid "no current bucket\n" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: src/gdbmshell.c:721 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:724 msgid "Current bucket" msgstr "Nykyinen säiliö" #: src/gdbmshell.c:725 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " nykyinen hakemistorivi = %d.\n" #: src/gdbmshell.c:727 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " nykyinen säiliöosoite = %lu.\n" #: src/gdbmshell.c:772 #, c-format msgid "bucket number out of range (0..%lu)" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:817 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Tiivistetauluhakemisto.\n" #: src/gdbmshell.c:818 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " Size = %d. Bits = %d. \n" #| "\n" msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Koko = %d. Bitit = %d. \n" "\n" #: src/gdbmshell.c:884 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Tiedosto-otsake: \n" "\n" #: src/gdbmshell.c:885 #, fuzzy, c-format #| msgid " table = %lu\n" msgid " type = %s\n" msgstr " taulukko = %lu\n" #: src/gdbmshell.c:886 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " taulukko = %lu\n" #: src/gdbmshell.c:888 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " taulukkokoko = %d\n" #: src/gdbmshell.c:889 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " taulukkobitit= %d\n" #: src/gdbmshell.c:890 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " lohkokoko = %d\n" #: src/gdbmshell.c:891 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " säiliöelementit = %d\n" #: src/gdbmshell.c:892 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " säiliökoko = %d\n" #: src/gdbmshell.c:893 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " otsakkeen maaginen luku = %x\n" #: src/gdbmshell.c:894 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " seuraava lohko = %lu\n" #: src/gdbmshell.c:897 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva koko = %d\n" #: src/gdbmshell.c:898 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva lukumäärä = %d\n" #: src/gdbmshell.c:899 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " käytettävissä oleva seuraava lohko = %lu\n" #: src/gdbmshell.c:904 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "File Header: \n" #| "\n" msgid "" "\n" "Extended Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Tiedosto-otsake: \n" "\n" #: src/gdbmshell.c:905 #, fuzzy, c-format #| msgid " avail count = %d\n" msgid " version = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva lukumäärä = %d\n" #: src/gdbmshell.c:906 #, fuzzy, c-format #| msgid " table = %lu\n" msgid " numsync = %u\n" msgstr " taulukko = %lu\n" #: src/gdbmshell.c:1006 #, fuzzy #| msgid "set file mode" msgid "bad file mode" msgstr "aseta tiedostotila" #. TRANSLATORS: Stands for "Not Available". #: src/gdbmshell.c:1025 msgid "N/A" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1033 src/gdbmshell.c:1038 #, fuzzy #| msgid "cannot open database %s: %s" msgid "can't open database" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmshell.c:1043 #, fuzzy #| msgid "%s is not a regular file" msgid "not a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #: src/gdbmshell.c:1048 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1058 #, c-format msgid "%s: ERROR: can't stat: %s" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1082 msgid "Invalid arguments in call to gdbm_latest_snapshot" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1087 msgid "Function is not implemented: GDBM is built without crash-tolerance support" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1095 msgid "Selected the most recent snapshot" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1099 msgid "Neither snapshot is readable" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1104 msgid "Error selecting snapshot" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1109 msgid "Snapshot modes and dates are the same" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1114 msgid "Snapshot sync counters differ by more than 1" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1139 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected error setting %s: %d" msgid "unexpected error code: %d" msgstr "odottamaton virheasetus %s: %d" #: src/gdbmshell.c:1153 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1159 #, fuzzy, c-format #| msgid "hash value = %x. \n" msgid "hash value = %x" msgstr "tiivistearvo = %x. \n" #: src/gdbmshell.c:1231 msgid "the key was:" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1287 #, fuzzy #| msgid "error dumping database: %s" msgid "error dumping database" msgstr "virhe vedostettaessa tietokantaa: %s" #: src/gdbmshell.c:1343 #, fuzzy #| msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgid "error restoring metadata" msgstr "virhe palautettaessa metatietoja: %s (%s)" #: src/gdbmshell.c:1373 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Tietokantatiedosto: %s\n" #: src/gdbmshell.c:1375 msgid "Database is open" msgstr "Tietokanta on avattu" #: src/gdbmshell.c:1377 msgid "Database is not open" msgstr "Tietokantaa ei ole avattu" #: src/gdbmshell.c:1431 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown dump format" msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "tuntematon vedosmuoto" #: src/gdbmshell.c:1434 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name: %s" msgid "invalid type of argument %d" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbmshell.c:1439 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1445 msgid "none" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1449 msgid "compiled without debug support" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1495 #, c-format msgid "command failed with status %d" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1498 #, c-format msgid "command terminated on signal %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the stream name #: src/gdbmshell.c:1531 #, c-format msgid "input history is not available for %s input stream" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1626 msgid "count (number of entries)" msgstr "lukumäärä (alkioiden lukumäärä)" #: src/gdbmshell.c:1629 src/gdbmshell.c:1644 src/gdbmshell.c:1672 #: src/gdbmshell.c:1736 msgid "KEY" msgstr "AVAIN" #: src/gdbmshell.c:1632 msgid "delete a record" msgstr "poista tietue" #: src/gdbmshell.c:1641 msgid "export" msgstr "vie" #: src/gdbmshell.c:1647 msgid "fetch record" msgstr "nouda tietue" #: src/gdbmshell.c:1656 msgid "import" msgstr "tuo" #: src/gdbmshell.c:1662 msgid "list" msgstr "luettelo" #: src/gdbmshell.c:1665 msgid "[KEY]" msgstr "[AVAIN]" #: src/gdbmshell.c:1669 msgid "continue iteration: get next key and datum" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1673 msgid "DATA" msgstr "TIEDOT" #: src/gdbmshell.c:1677 msgid "store" msgstr "tallenna" #: src/gdbmshell.c:1683 msgid "begin iteration: get first key and datum" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1689 msgid "reorganize" msgstr "järjestä uudelleen" #: src/gdbmshell.c:1702 #, fuzzy #| msgid "close the database" msgid "recover the database" msgstr "sulje tietokanta" #: src/gdbmshell.c:1708 msgid "print avail list" msgstr "tulosta käytettävissä oleva luettelo" #: src/gdbmshell.c:1711 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" #: src/gdbmshell.c:1715 msgid "print a bucket" msgstr "tulosta säiliö" #: src/gdbmshell.c:1721 msgid "print current bucket" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: src/gdbmshell.c:1727 msgid "print hash directory" msgstr "tulosta tiivistehakemisto" #: src/gdbmshell.c:1733 msgid "print database file header" msgstr "tulosta tietokantatiedosto-otsake" #: src/gdbmshell.c:1740 msgid "hash value of key" msgstr "avaimen tiivistearvo" #: src/gdbmshell.c:1746 msgid "print the bucket cache" msgstr "tulosta säiliövälimuisti" #: src/gdbmshell.c:1752 msgid "print current program status" msgstr "tulosta nykyinen ohjelman tila" #: src/gdbmshell.c:1758 msgid "Synchronize the database with disk copy" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1764 msgid "Upgrade the database to extended format" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1770 msgid "Downgrade the database to standard format" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1778 msgid "analyze two database snapshots" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1784 msgid "print version of gdbm" msgstr "tulosta gdbm-versio" #: src/gdbmshell.c:1790 msgid "print this help list" msgstr "tulosta tämä opasteluettelo" #: src/gdbmshell.c:1796 msgid "quit the program" msgstr "poistu ohjelmasta" #: src/gdbmshell.c:1802 msgid "set or list variables" msgstr "aseta tai luettele muuttujat" #: src/gdbmshell.c:1808 msgid "unset variables" msgstr "nolla muuttujat" #: src/gdbmshell.c:1816 msgid "define datum structure" msgstr "määritä päivämäärärakenne" #: src/gdbmshell.c:1823 msgid "source command script" msgstr "lähdekomentoskripti" #: src/gdbmshell.c:1829 msgid "close the database" msgstr "sulje tietokanta" #: src/gdbmshell.c:1835 msgid "open new database" msgstr "avaa uusi tietokanta" #: src/gdbmshell.c:1838 msgid "[FROM]" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1839 msgid "[COUNT]" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1843 msgid "show input history" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1849 msgid "query/set debug level" msgstr "" #: src/gdbmshell.c:1855 #, fuzzy #| msgid "give this help list" msgid "invoke the shell" msgstr "anna tämä opasteluettelo" #: src/gdbmshell.c:1995 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Virheellinen komento. Opastusta ?-komennolla." #: src/gdbmshell.c:1996 msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" #: src/gdbmshell.c:2311 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "arvon %s pakottaminen arvoksi %s epäonnistui" #: src/gdbmshell.c:2382 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: argumentteja ei ole kylliksi" #: src/gdbmshell.c:2390 msgid "unexpected eof" msgstr "odottamaton tiedoston loppumerkki" #: src/gdbmshell.c:2407 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: liian monta argumenttia" #: src/gdbmshell.c:2428 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "sivuttajan ”%s” suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmshell.c:2500 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tervetuloa gdbm-työkaluun. Opastusta komennolla ?.\n" "\n" #: src/gram.y:158 #, c-format msgid "duplicate tag: %s" msgstr "" #: src/gram.y:239 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "odotettiin argumenttia ”key” tai ”content”, mutta löydettiin ”%s”" #: src/gram.y:311 src/gram.y:336 src/gram.y:368 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "tuntematon muuttuja: %s" #: src/gram.y:315 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ei ole boolean-muuttuja" #: src/gram.y:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: value %s is not allowed" msgid "%s: setting is not allowed" msgstr "%s: arvo %s ei ole sallittu" #: src/gram.y:323 src/gram.y:348 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "odottamaton virheasetus %s: %d" #: src/gram.y:340 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: väärä muuttujatyyppi" #: src/gram.y:344 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: arvo %s ei ole sallittu" #: src/gram.y:372 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: muuttujan nollaus epäonnistui" #: src/lex.l:113 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiivinen lähdekoodi" #: src/lex.l:115 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s on jo täällä lähdekoodina" #: src/lex.l:221 src/lex.l:231 msgid "invalid #line statement" msgstr "virheellinen #line-lause" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "anna tämä opasteluettelo" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "tulosta ohjelmaversio" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "anna lyhyt käyttöviesti" #: src/parseopt.c:349 src/parseopt.c:432 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #: src/parseopt.c:351 msgid "OPTION" msgstr "VALITSIN" #: src/parseopt.c:365 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille valitsimille." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen translation-team-fi@lists.sourceforge.net.\n" #: src/parseopt.c:379 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:542 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/recover.c:272 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot convert value #%d: %s" msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "arvon #%d muuntaminen epäonnistui: %s" #: src/recover.c:300 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "" #: src/recover.c:330 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "" #: src/recover.c:340 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please, don't translate 'y' and 'n'. #: src/util.c:100 msgid "Please, reply 'y' or 'n'" msgstr "" #~ msgid "couldn't init cache" #~ msgstr "välimuistin alustaminen epäonnistui" #~ msgid "Unknown update" #~ msgstr "Tuntematon päivitys" #~ msgid "Illegal data" #~ msgstr "Virheellisiä tietoja" #~ msgid "Illegal option" #~ msgstr "Virheellinen valitsin" #~ msgid "Wrong file offset" #~ msgstr "Väärä tiedostosiirrososoite" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Tuntematon virhe" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "header block\n" #~ "size = %d\n" #~ "count = %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "otsakelohko\n" #~ "koko = %d\n" #~ "lukumäärä = %d\n" #~ msgid "Not a bucket.\n" #~ msgstr "Ei ole säiliö.\n" #~ msgid "cannot fetch data; the key was:" #~ msgstr "tietojen noutaminen epäonnistui; avain oli:" #~ msgid "cannot load from %s: %s" #~ msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #~ msgid "No database name" #~ msgstr "Ei tietokantanimeä" #~ msgid "nextkey" #~ msgstr "seuraava-avain" #~ msgid "firstkey" #~ msgstr "ensimmäinen-avain" #~ msgid "too many arguments" #~ msgstr "liian monta argumenttia" #~ msgid "gdbm fatal: %s\n" #~ msgstr "kohtalokas gdbm-virhe: %s\n" #~ msgid "cannot open `%s': %s" #~ msgstr "kohteen ”%s” avaus epäonnistui: %s" #~ msgid "cannot open %s for reading: %s" #~ msgstr "tiedoston %s avaaminen lukemista varten epäonnistui: %s" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Muisti loppui" #~ msgid "Usage: %s OPTIONS\n" #~ msgstr "Käyttö: %s VALITSIMET\n" #~ msgid " -b SIZE set block size\n" #~ msgstr " -b KOKO aseta lohkokoko\n" #~ msgid " -c SIZE set cache size\n" #~ msgstr " -c KOKO aseta välimuistikoko\n" #~ msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" #~ msgstr " -g TIEDOSTO toimi TIEDOSTOlla eikä ”junk.gdbm”\n" #~ msgid " -h print this help summary\n" #~ msgstr " -h tulosta tämä opasteyhteenveto\n" #~ msgid " -m disable file mmap\n" #~ msgstr " -m ota pois käytöstä tiedoston mmap\n" #~ msgid " -n create database\n" #~ msgstr " -n luo tietokanta\n" #~ msgid "%s:%d: line too long" #~ msgstr "%s:%d: rivi on liian pitkä" #~ msgid "%s:%d: malformed line" #~ msgstr "%s:%d: vääränmuotoinen rivi" #~ msgid "%d: item not inserted: %s" #~ msgstr "%d: alkiota ei ole lisätty: %s" #~ msgid "gdbm_export failed, %s" #~ msgstr "gdbm_export epäonnistui, %s" #~ msgid "gdbm_import failed, %s" #~ msgstr "gdbm_import epäonnistui, %s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "kyllä" #~ msgid "no" #~ msgstr "ei" #~ msgid "Zero terminated keys: %s\n" #~ msgstr "Nollapäätteiset avaimet: %s\n" #~ msgid "key" #~ msgstr "avain" #~ msgid "delete" #~ msgstr "poista" #~ msgid "file" #~ msgstr "tiedosto" #~ msgid "fetch" #~ msgstr "nouda" #~ msgid "[key]" #~ msgstr "[avain]" #~ msgid "data" #~ msgstr "tiedot" #~ msgid "read entries from file and store" #~ msgstr "lue rivejä tiedostosta ja tallenna" #~ msgid "toggle key nul-termination" #~ msgstr "vaihda päälle ja pois päältä nul-pääte" #~ msgid "bucket-number" #~ msgstr "säiliönumero" #~ msgid "toggle data nul-termination" #~ msgstr "vaihtele päälle ja pois tietojen nul-päätettä" #~ msgid "-s is incompatible with -r" #~ msgstr "-s on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "-r is incompatible with -n" #~ msgstr "-r on yhteensopimaton valitsimen -n kanssa" #~ msgid "-n is incompatible with -r" #~ msgstr "-n on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "write error" #~ msgstr "kirjoitusvirhe" #~ msgid "nextkey on last key (from n, 1 or 2)" #~ msgstr "seuraava-avain viimeisessä avaimessa (kohteesta n, 1 tai 2)" #~ msgid "Multicharacter commands are not yet implemented.\n" #~ msgstr "Monimerkkikomentoja ei ole vielä toteutettu.\n"