# Finnish messages for gold. # Copyright © 2010, 2011, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Jorma Karvonen , 2010-2011, 2014-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gold 2.24.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-17 23:22+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303 #, c-format msgid "invalid reloc %u" msgstr "virheellinen reloc-tietue %u" #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 msgid "reloc " msgstr "reloc-tietue " #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 msgid "unimplemented reloc " msgstr "toteuttamaton reloc-tietue " #: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319 msgid "dynamic reloc " msgstr "dynaaminen reloc-tietue " #: aarch64-reloc-property.h:228 #, c-format msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d." msgstr "" #: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6685 #, c-format msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" msgstr "määtittelemätön tai hylätty paikallinen symboli %u objektista %s GOT-taulussa" #: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6704 #, c-format msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" msgstr "määrittelemätön tai hylätty symboli %s GOT-taulussa" #: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:901 #, c-format msgid "invalid symbol table name index: %u" msgstr "virheellinen symbolitaulunimi-indeksi: %u" #: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:907 #, c-format msgid "symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "symbolitaulunimilohko on väärän tyyppinen: %u" #: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2946 target.cc:94 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF file type %d" msgstr "%s: tukematon ELF-tiedostotyyppi %d" #: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181 #, c-format msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" msgstr "haarautumista paikalliseen kohteeseen %u ei voida käsitellä yhdistetyssä lohkossa %s" #: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366 #: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314 msgid "** PLT" msgstr "** PLT" #: aarch64.cc:5553 #, c-format msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx." msgstr "" # Report an unsupported relocation against a local symbol. #: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:7647 #: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589 #: x86_64.cc:3471 x86_64.cc:3924 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgstr "%s: tukematon sijoitus %u paikallista symbolia kohtaan" #: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:7752 s390.cc:2254 sparc.cc:2230 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta, käännä uudelleen valitsimella -fPIC" # Report an unsupported relocation against a local symbol. #: aarch64.cc:6078 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol" msgstr "%s: tukematon TLS reloc-tietue %u IFUNC-symbolille" #: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u in object file" msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link." msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa" #: aarch64.cc:6287 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported REL reloc section" msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code." msgstr "%s: tukematon REL-sijoituslohko" # Report an unsupported relocation against a global symbol. #: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:8592 #: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144 #: x86_64.cc:3940 x86_64.cc:4446 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" msgstr "%s: tukematon sijoitus %u käyttäen yleissymbolia %s" #: aarch64.cc:6722 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u in object file" msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects." msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa" # Report an unsupported relocation against a global symbol. #: aarch64.cc:6767 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" msgid "%s: unsupported reloc type in global scan" msgstr "%s: tukematon sijoitus %u käyttäen yleissymbolia %s" #: aarch64.cc:6907 powerpc.cc:9726 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211 #: x86_64.cc:4511 #, c-format msgid "%s: unsupported REL reloc section" msgstr "%s: tukematon REL-sijoituslohko" #: aarch64.cc:7070 arm.cc:9615 #, c-format msgid "cannot relocate %s in object file" msgstr "kohteen %s sijoittaminen objektitiedostoon epäonnistui" #: aarch64.cc:7343 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10076 powerpc.cc:12049 #: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:5008 #, c-format msgid "unexpected reloc %u in object file" msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa" #: aarch64.cc:7349 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unsupported reloc %s" msgstr "tukematon sijoitus %u" #: aarch64.cc:7361 arm.cc:10095 arm.cc:10713 #, c-format msgid "relocation overflow in %s" msgstr "sijoitusylivuoto kohteessa %s" #: aarch64.cc:7369 arm.cc:10103 arm.cc:10718 #, c-format msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" msgstr "odottamaton käskykoodi käsiteltäessä sijoitusta %s" #: aarch64.cc:7465 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u" msgstr "tukematon sijoitus %u" # Report an unsupported relocation against a local symbol. #: aarch64.cc:7637 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode." msgstr "%s: tukematon sijoitus %u paikallista symbolia kohtaan" #: aarch64.cc:7722 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "%s: unsupported TLS reloc %u." msgstr "tukematon sijoitus %u" #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early #. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for #. this symbol. Therefore we have to exit and report error now. #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early #. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for #. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now. #: aarch64.cc:7779 aarch64.cc:7879 #, c-format msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u." msgstr "" #: aarch64.cc:7954 #, c-format msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP." msgstr "" #: aarch64.cc:8024 #, c-format msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n" msgstr "" #: aarch64.cc:8048 #, c-format msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u" msgstr "" #: aarch64.cc:8120 #, c-format msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u" msgstr "" #: aarch64.cc:8455 #, c-format msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x." msgstr "" # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi #: archive.cc:134 #, c-format msgid "script or expression reference to %s" msgstr "skripti tai lausekeviite kohteeseen %s" #: archive.cc:239 #, c-format msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" msgstr "%s: ei arkistosymbolitaulua (suorita ranlib)" #: archive.cc:331 #, c-format msgid "%s: bad archive symbol table names" msgstr "%s: virheelliset arkistosymbolitaulunimet" #: archive.cc:363 #, c-format msgid "%s: malformed archive header at %zu" msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsake tiedostosiirrososoitteessa %zu" #: archive.cc:383 #, c-format msgid "%s: malformed archive header size at %zu" msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakekoko tiedostosiirrososoitteessa %zu" #: archive.cc:394 #, c-format msgid "%s: malformed archive header name at %zu" msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakenimi tiedostosiirrososoitteessa %zu" #: archive.cc:430 #, c-format msgid "%s: bad extended name index at %zu" msgstr "%s: väärä laajennettu nimi-indeksi tiedostosiirrososoitteessa %zu" #: archive.cc:440 #, c-format msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" msgstr "%s: väärä laajennettu nimimerkintä otsakeosoitteessa %zu" #: archive.cc:537 #, c-format msgid "%s: short archive header at %zu" msgstr "%s: lyhyt arkisto-otsake tiedostosiirrososoitteessa %zu" #: archive.cc:727 #, c-format msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu" msgstr "" #: archive.cc:731 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object" msgstr "%s: jäsen tiedostosiirrososoitteessa %zu ei ole ELF-objekti" #: archive.cc:1093 #, c-format msgid "%s: archive libraries: %u\n" msgstr "%s: arkistokirjastot: %u\n" #: archive.cc:1095 #, c-format msgid "%s: total archive members: %u\n" msgstr "%s: yhteensä arkistojäseniä: %u\n" #: archive.cc:1097 #, c-format msgid "%s: loaded archive members: %u\n" msgstr "%s: ladattuja arkistojäseniä: %u\n" #: archive.cc:1327 #, c-format msgid "%s: lib groups: %u\n" msgstr "%s: kirjastoryhmiä: %u\n" #: archive.cc:1329 #, c-format msgid "%s: total lib groups members: %u\n" msgstr "%s: yhteensä kirjastoryhmien jäseniä: %u\n" #: archive.cc:1331 #, c-format msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" msgstr "%s: ladattuja kirjastoryhmien jäseniä: %u\n" #: arm-reloc-property.cc:322 msgid "private reloc " msgstr "yksityinen reloc-tietue " #: arm-reloc-property.cc:325 msgid "obsolete reloc " msgstr "vanhentunut reloc-tietue " #: arm.cc:1077 msgid "** ARM cantunwind" msgstr "** ARM cantunwind-direktiivi" #: arm.cc:2554 msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel." msgstr "" #: arm.cc:4148 #, c-format msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%s: Thumb BLX-käskykohteiden thumb-funktio ’%s’." #: arm.cc:4294 msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." msgstr "ehdollista haarautumista PLT-tauluun ei vielä tueta THUMB-2-käskyissä." #: arm.cc:5432 msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" msgstr "PREL31-ylivuoto EXIDX_CANTUNWIND-kohdassa" #. Something is wrong with this section. Better not touch it. #: arm.cc:5678 #, c-format msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" msgstr "eripituinen .ARM.exidx-lohkokoko lohko-objektin %s lohkossa %u" #: arm.cc:6004 msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" msgstr "Löytyi ei-EXIDX-syötelohkot EXIDX-tulostelohkossa" #: arm.cc:6058 arm.cc:6062 #, c-format msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" msgstr "palautuskäsky ei ehkä toimi, koska EXIDX-syötelohko %u / %s ei ole EXIDX-tulostelohkossa" #: arm.cc:6875 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää virheelliseen lohkoon %u kohteessa %s" #: arm.cc:6884 #, c-format msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" msgstr "EXIDX-lohkot %s(%u) ja %s(%u) molemmat linkittävät tekstilohkoon %s(%u) kohteessa %s" #: arm.cc:6898 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-varattuun lohkoon %s(%u) kohteessa %s" #. I would like to make this an error but currently ld just ignores #. this. #: arm.cc:6908 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-suoritettavan lohkon %s(%u) kohteessa %s" #: arm.cc:6992 #, c-format msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" msgstr "SHF_LINK_ORDER ei ole asetettu EXIDX-lohkossa %s / %s" #: arm.cc:7025 #, c-format msgid "relocation section %u has invalid info %u" msgstr "sijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u" #: arm.cc:7031 #, c-format msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" msgstr "lohkossa %u on useita sijoituslohkoja %u ja %u" #: arm.cc:7983 msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt" msgstr "" #: arm.cc:8522 #, c-format msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta %s, käännä uudelleen valitsimella -fPIC" # Report an unsupported relocation against a local symbol. #: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2271 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223 #: x86_64.cc:3581 #, c-format msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" msgstr "%s: tukematon TLS reloc-tietue %u IFUNC-symbolille" #: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:8074 s390.cc:2364 x86_64.cc:3679 #, c-format msgid "section symbol %u has bad shndx %u" msgstr "lohkosymbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u" #. These are relocations which should only be seen by the #. dynamic linker, and should never be seen here. #: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258 #: s390.cc:2463 s390.cc:2897 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584 #: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3796 x86_64.cc:4319 #, c-format msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgstr "%s: odottamaton sijoitus %u objektitiedostossa" #: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2507 sparc.cc:2452 #: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3828 #, c-format msgid "local symbol %u has bad shndx %u" msgstr "paikallisella symbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u" # Scan relocations for a section. #: arm.cc:9389 i386.cc:2644 #, c-format msgid "%s: unsupported RELA reloc section" msgstr "%s: tukematon RELA-sijoituslohko" #: arm.cc:9479 msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" msgstr "ei kykene tarjoamaan V4BX reloc-yhteentoimivuuden korjausta; kohdeprofiili ei tue BX-käskyä" #: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202 #: i386.cc:3274 mips.cc:12296 powerpc.cc:12163 s390.cc:3466 s390.cc:3537 #: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892 #: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:5029 x86_64.cc:5155 #: x86_64.cc:5227 x86_64.cc:5261 #, c-format msgid "unsupported reloc %u" msgstr "tukematon sijoitus %u" #: arm.cc:10328 #, c-format msgid "%s: unexpected %s in object file" msgstr "%s: odottamaton %s objektitiedostossa" #: arm.cc:10698 #, c-format msgid "cannot handle %s in a relocatable link" msgstr "kohteen %s käsittely sijoitettavassa linkissä epäonnistui" #: arm.cc:10800 #, c-format msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." msgstr "Lähdeobjektin %s EABI-versio on %d, mutta tulosteen EABI-versio on %d." #: arm.cc:11121 #, c-format msgid "%s: unknown CPU architecture" msgstr "%s: tuntematon prosessoriarkkitehtuuri" #: arm.cc:11158 #, c-format msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "%s: ristiriitaiset prosessoriarkkitehtuurit %d/%d" #: arm.cc:11297 arm.cc:11683 #, c-format msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "%s käyttää sekä nykyisiä että perintöjärjestelmän Tag_MPextension_use-attribuutteja" #: arm.cc:11333 #, c-format msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" msgstr "%s käyttää VFP-rekisteriargumentteja, tuloste ei käytä" #: arm.cc:11479 #, c-format msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "ristiriitaiset arkkitehtuuriprofiilit %c/%c" #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only #. a warning. #: arm.cc:11537 #, c-format msgid "%s: conflicting platform configuration" msgstr "%s: ristiriitaiset alusta-asetukset" #: arm.cc:11546 #, c-format msgid "%s: conflicting use of R9" msgstr "%s: ristiriitainen R9-käyttö" #: arm.cc:11559 #, c-format msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "%s: SB-suhteellinen osoitteenmuodostus ristiriidassa R9-käytön kanssa" #: arm.cc:11574 #, c-format msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "%s käyttää %u-tavuista wchar_t vaikka tulosteen on käytettävä %u-tavuista wchar_t; wchar_t-arvojen käyttä eri objektien välillä voi epäonnistua" #: arm.cc:11600 #, c-format msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "%s käyttää %s-enumeraatiota, vaikka tulosteen on käytettävä %s-enumeraatioita; enumeraatioarvojen käyttö eri objektien välillä voi epäonnistua" #: arm.cc:11616 #, c-format msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" msgstr "%s käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, tuloste ei käytä" #: arm.cc:11637 #, c-format msgid "fp16 format mismatch between %s and output" msgstr "ftp16-muototäsmäämättömyys kohteen %s ja tulosteen välillä" #: arm.cc:11729 arm.cc:11822 #, c-format msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%s: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d" #: arm.cc:11733 arm.cc:11827 #, c-format msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" msgstr "%s: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d" #. We cannot handle this now. #: arm.cc:12422 #, c-format msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" msgstr "useita SHT_ARM_EXIDX-lohkoja %s ja %s ei uudelleensijoitettavassa linkissä" #: attributes.cc:410 #, c-format msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" msgstr "%s: on prosessoitava ’%s’-työkaluketjulla" #: attributes.cc:418 #, c-format msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "%s: objektitunniste '%d, %s' on yhteensopimaton tunnisteen '%d, %s' kanssa" #: attributes.h:393 msgid "** attributes" msgstr "" #: binary.cc:135 #, c-format msgid "cannot open %s: %s:" msgstr "ei voi avata syötetiedostoa %s: %s:" #: common.cc:351 output.cc:2517 output.cc:2616 #, c-format msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" msgstr "muutostiedostotila lohkossa %s loppui kesken; linkitä uudelleen valitsemalla --incremental-full" #: compressed_output.cc:320 msgid "not compressing section data: zlib error" msgstr "ei tiivistetä lohkodataa: zlib-virhe" #: copy-relocs.cc:125 #, c-format msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s" msgstr "" #: cref.cc:388 #, c-format msgid "cannot open symbol count file %s: %s" msgstr "symbolilukumäärätiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" #: cref.cc:402 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ristiviitetaulu\n" "\n" #: cref.cc:403 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: cref.cc:405 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: descriptors.cc:132 #, c-format msgid "file %s was removed during the link" msgstr "tiedosto %s poistettiin linkityksen aikana" #: descriptors.cc:188 msgid "out of file descriptors and couldn't close any" msgstr "ei ole enää tiedostokuvaajia eikä voitu sulkea yhtään" #: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283 #, c-format msgid "while closing %s: %s" msgstr "suljettaessa tiedostokuvaajaa %s: %s" #: dirsearch.cc:73 #, c-format msgid "%s: can not read directory: %s" msgstr "%s: hakemiston lukeminen epäonnistui: %s" #: dwarf_reader.cc:471 dwarf_reader.cc:561 #, c-format msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" msgstr "%s: DWARF-tiedot saattavat olla rikkinäisiä; siirrososoitteet lukualueluettelon rivillä ovat eri lohkoissa" #: dwarf_reader.cc:588 #, c-format msgid "%s: DWARF range list contains unsupported entry type (%d)" msgstr "" #: dwarf_reader.cc:1764 #, c-format msgid "%s: corrupt debug info in %s" msgstr "%s: rikkinäiset vianjäljitystiedot kohteessa %s" #: dynobj.cc:176 #, c-format msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" msgstr "odottamaton kaksoiskappaletyyppi %u lohko: %u, %u" #: dynobj.cc:231 #, c-format msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" msgstr "odottamaton linkitys lohkossa %u otsake: %u != %u" #: dynobj.cc:267 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki lukualueen ulkopuolella: %u" #: dynobj.cc:275 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki %u ei ole ”strtab”" #: dynobj.cc:304 #, c-format msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" msgstr "DT_SONAME-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld" #: dynobj.cc:316 #, c-format msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" msgstr "DT_NEEDED-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld" #: dynobj.cc:329 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" msgstr "puuttuva DT_NULL dynaamisessa segmentissä" #: dynobj.cc:404 #, c-format msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" msgstr "virheellinen dynaaminen symbolitaulunimi-indeksi: %u" #: dynobj.cc:411 #, c-format msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "dynaamisella symbolitaulunimilohkolla on väärä tyyppi: %u" #: dynobj.cc:498 object.cc:738 object.cc:1616 #, c-format msgid "bad section name offset for section %u: %lu" msgstr "väärä lohkonimisiirrososoite lohkolle %u: %lu" #: dynobj.cc:528 #, c-format msgid "duplicate definition for version %u" msgstr "kaksoiskappalemäärittely versiolle %u" #: dynobj.cc:557 #, c-format msgid "unexpected verdef version %u" msgstr "odottamaton verdef-versio %u" #: dynobj.cc:573 #, c-format msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" msgstr "verdef vd_cnt-kenttä liian pieni: %u" #: dynobj.cc:581 #, c-format msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" msgstr "verdef vd_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" #: dynobj.cc:592 #, c-format msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" msgstr "verdaux vda_name -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" #: dynobj.cc:602 #, c-format msgid "verdef vd_next field out of range: %u" msgstr "verdef vd_next -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" #: dynobj.cc:636 #, c-format msgid "unexpected verneed version %u" msgstr "odottamaton verneed-versio %u" #: dynobj.cc:645 #, c-format msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" msgstr "verneed vn_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" #: dynobj.cc:659 #, c-format msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" msgstr "vernaux vna_name-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" #: dynobj.cc:670 #, c-format msgid "verneed vna_next field out of range: %u" msgstr "verneed vna_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" #: dynobj.cc:681 #, c-format msgid "verneed vn_next field out of range: %u" msgstr "verneed vn_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" #: dynobj.cc:730 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" msgstr "dynaamisten symbolien koko ei ole symbolikoon monikerta" #: dynobj.cc:1576 #, c-format msgid "symbol %s has undefined version %s" msgstr "symbolilla %s on määrittelemätön versio %s" #: ehframe.cc:382 msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" msgstr "ylivuoto PLT palautustiedoissa; palautus PLT:n kautta voi epäonnistua" #: ehframe.h:78 msgid "** eh_frame_hdr" msgstr "** eh_frame_hdr" #: ehframe.h:450 msgid "** eh_frame" msgstr "** eh_frame" #: errors.cc:81 errors.cc:92 #, c-format msgid "%s: fatal error: " msgstr "%s: kohtalokas virhe: " #: errors.cc:103 errors.cc:148 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: virhe: " #: errors.cc:115 errors.cc:164 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: varoitus: " #: errors.cc:188 msgid "warning" msgstr "varoitus" #: errors.cc:193 msgid "error" msgstr "virhe" #: errors.cc:199 #, c-format msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’\n" #: errors.cc:203 #, c-format msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’\n" #: errors.cc:207 #, c-format msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" msgstr "%s: vtable-symboli on ehkä määrittelemätön, koska luokasta puuttuu avainfunktio" #: errors.cc:211 #, c-format msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin" msgstr "" #: errors.cc:220 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: expression.cc:230 #, c-format msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgstr "määrittelemättömään symboliin ’%s’ viitattu lausekkeessa" #: expression.cc:274 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" msgstr "virheellinen viite dot-symboliin SECTIONS-lauseen ulkopuolella" #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. #: expression.cc:354 msgid "unary " msgstr "unaari " #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand #. is section relative and the right operand is not, the result uses #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if #. used on section relative values in a relocatable link. We always #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. #: expression.cc:513 msgid "binary " msgstr "binaarinen " #: expression.cc:517 msgid " by zero" msgstr " nollalla" #: expression.cc:723 msgid "max applied to section relative value" msgstr "maksimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon" #: expression.cc:774 msgid "min applied to section relative value" msgstr "minimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon" #: expression.cc:915 msgid "aligning to section relative value" msgstr "tasaus lohkosuhteelliseen arvoon" #: expression.cc:1083 #, c-format msgid "unknown constant %s" msgstr "tuntematon vakio %s" #: fileread.cc:141 #, c-format msgid "munmap failed: %s" msgstr "munmap epäonnistui: %s" #: fileread.cc:209 #, c-format msgid "%s: fstat failed: %s" msgstr "%s: fstat epäonnistui: %s" #: fileread.cc:253 #, c-format msgid "could not reopen file %s" msgstr "tiedoston %s uudelleenavaaminen epäonnistui" #: fileread.cc:406 #, c-format msgid "%s: pread failed: %s" msgstr "%s: pread epäonnistui: %s" #: fileread.cc:420 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua osoitteesta %lld" #: fileread.cc:543 #, c-format msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" msgstr "%s: yritys kuvata %lld tavua siirrososoitteessa %lld ylittää tiedoston koon; tiedosto on ehkä rikkinäinen" #: fileread.cc:683 #, c-format msgid "%s: lseek failed: %s" msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s" #: fileread.cc:689 #, c-format msgid "%s: readv failed: %s" msgstr "%s: readv epäonnistui: %s" #: fileread.cc:692 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %zd / %zd tavua osoitteesta %lld" #: fileread.cc:859 #, c-format msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" msgstr "%s: yhteensä tavuja kuvattu lukemista varten: %llu\n" #: fileread.cc:861 #, c-format msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" msgstr "%s: maksimitavuja kuvattu kertalukemista varten: %llu\n" #: fileread.cc:954 #, c-format msgid "%s: stat failed: %s" msgstr "%s: stat epäonnistui: %s" #: fileread.cc:1051 #, c-format msgid "cannot find %s%s" msgstr "kohteen %s%s löytäminen epäonnistui" #: fileread.cc:1076 #, c-format msgid "cannot find %s" msgstr "kohteen %s löytäminen epäonnistui" #: fileread.cc:1115 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui: %s" #: gdb-index.cc:378 #, c-format msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" msgstr "%s: --gdb-index tukee nykyisin vain C- ja C++-kieliä" #. The top level DIE should be one of the above. #: gdb-index.cc:392 #, c-format msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" msgstr "%s: ylimmän tason DIE ei ole DW_TAG_compile_unit tai DW_TAG_type_unit" #: gdb-index.cc:845 #, c-format msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" msgstr "%s: DWARF-tiedot voivat olla rikkinäisiä; low_pc ja high_pc ovat eri lohkoissa" #: gdb-index.cc:971 #, c-format msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" msgstr "%s: DWARF CU-kentät: %u\n" #: gdb-index.cc:973 #, c-format msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "%s: DWARF CU-kentät ilman julkista nimeä/julkista tyyppiä: %u\n" #: gdb-index.cc:975 #, c-format msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" msgstr "%s: DWARF TU-kentät: %u\n" #: gdb-index.cc:977 #, c-format msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "%s: DWARF TU-kentät ilman julkista nimeä/julkista tyyppiä: %u\n" #: gdb-index.h:149 msgid "** gdb_index" msgstr "** gdb_index" #: gold-threads.cc:103 #, fuzzy, c-format #| msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s" msgstr "pthead_mutextattr_init epäonnistui: %s" #: gold-threads.cc:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s" msgstr "pthread_mutextattr_settype epäonnistui: %s" #: gold-threads.cc:112 #, c-format msgid "pthread_mutex_init failed: %s" msgstr "pthread_mutex_init epäonnistui: %s" #: gold-threads.cc:116 #, c-format msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" msgstr "pthread_mutexattr_destroy epäonnistui: %s" #: gold-threads.cc:123 #, c-format msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" msgstr "pthread_mutex_destroy epäonnistui: %s" #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 #, c-format msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" msgstr "pthread_mutex_lock epäonnistui: %s" #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 #, c-format msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" msgstr "pthread_mutex_unlock epäonnistui: %s" #: gold-threads.cc:220 #, c-format msgid "pthread_cond_init failed: %s" msgstr "pthread_cond_init epäonnistui: %s" #: gold-threads.cc:227 #, c-format msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" msgstr "pthread_cond_destroy epäonnistui: %s" #: gold-threads.cc:236 #, c-format msgid "pthread_cond_wait failed: %s" msgstr "pthread_cond_wait epäonnistui: %s" #: gold-threads.cc:244 #, c-format msgid "pthread_cond_signal failed: %s" msgstr "pthread_cond_signal epäonnistui: %s" #: gold-threads.cc:252 #, c-format msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" msgstr "pthread_cond_broadcast epäonnistui: %s" #: gold-threads.cc:403 #, c-format msgid "pthread_once failed: %s" msgstr "pthread_once epäonnistui: %s" #: gold.cc:100 #, c-format msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" msgstr "%s: sisäinen virhe funktiossa %s, tiedostossa %s:%d\n" #: gold.cc:190 msgid "no input files" msgstr "ei syötetiedostoja" #: gold.cc:220 msgid "linking with --incremental-full" msgstr "linkitetään valitsimella --incremental-full" #: gold.cc:222 msgid "restart link with --incremental-full" msgstr "käynnistetään linkki uudelleen valitsimella --incremental-full" #: gold.cc:284 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r valitsimen --gc-sections tai --icf kanssa" #: gold.cc:614 #, c-format msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -static dynaamisen objektin %s kanssa" #: gold.cc:618 #, c-format msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r dynaamisen objektin %s kanssa" #: gold.cc:622 #, c-format msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" msgstr "ei voi käyttää ei-ELF-tulostemuotoa dynaamisen objektin %s kanssa" #: gold.cc:640 #, c-format msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" msgstr "ei voida sekoittaa jaettua pinoa ’%s’ ja ei-jaettua pinoa ’%s’ kun käytetään valitsinta -r" #. FIXME: This needs to specify the location somehow. #: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1074 #: x86_64.cc:4707 msgid "missing expected TLS relocation" msgstr "puuttuu odotettu TLS-sijoitus" #: i386.cc:2404 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object" msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC" #: i386.cc:2408 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object" msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC" #: i386.cc:2412 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object" msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC" #: i386.cc:2904 #, c-format msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file" msgstr "" #: i386.cc:2908 #, c-format msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file" msgstr "" #: i386.cc:3174 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" msgstr "sekä SUN- että GNU-mallisia TLS-sijoituksia" #: i386.cc:3767 mips.cc:10080 #, c-format msgid "unsupported reloc %u in object file" msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa" #: i386.cc:4036 powerpc.cc:9680 s390.cc:4877 x86_64.cc:6113 #, c-format msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" msgstr "jaetun pinon täsmääminen epäonnistui lohkossa %u siirros %0zx" #: icf.cc:1027 #, c-format msgid "could not parse eh_frame section %s(%s); ICF might not preserve exception handling behavior" msgstr "" #: icf.cc:1058 #, c-format msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" msgstr "%s: ICF lähentyi %u iteroinnin jälkeen" #: icf.cc:1061 #, c-format msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" msgstr "%s: ICF pysähtyi %u iteroinnin jälkeen" #: icf.cc:1075 #, c-format msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" msgstr "Symbolin %s löytäminen paljastettavaksi epäonnistui\n" #: incremental.cc:79 msgid "** incremental_inputs" msgstr "** incremental_inputs" #: incremental.cc:144 #, c-format msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" msgstr "linkki ei ehkä enää toimi: askelkasvatuslinkityksen suorittaminen epäonnistui: %s" #: incremental.cc:415 msgid "no incremental data from previous build" msgstr "ei askelkasvatusdataa edellisestä rakentamisesta" #: incremental.cc:421 msgid "different version of incremental build data" msgstr "askelkasvatusrakentamisdatan eri versio" #: incremental.cc:433 msgid "command line changed" msgstr "komentorivi vaihtunut" #: incremental.cc:460 #, c-format msgid "%s: script file changed" msgstr "%s: skriptitiedosto muuttunut" #: incremental.cc:863 #, c-format msgid "unsupported ELF machine number %d" msgstr "tukematon ELF-konenumero %d" #: incremental.cc:871 object.cc:3403 #, c-format msgid "%s: incompatible target" msgstr "%s: yhteensopimaton kohde" #: incremental.cc:893 msgid "output is not an ELF file." msgstr "tuloste ei ole ELF-tiedosto." #: incremental.cc:916 msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, big-endian" #: incremental.cc:925 msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, little-endian" #: incremental.cc:937 msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, big-endian" #: incremental.cc:946 msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, little-endian" #: incremental.cc:2083 msgid "COMDAT group has no signature" msgstr "COMDAT-ryhmällä ei ole allekirjoitusta" #: incremental.cc:2089 #, c-format msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" msgstr "COMDAT-ryhmä %s on sisällytetty kahdesti askelkasvatuslinkissä" #: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" msgstr "Epätavallisen iso LEB128 dekoodattu, vianjäljitystiedot saattavat olla vääristyneitä" #: layout.cc:228 #, c-format msgid "%s: total free lists: %u\n" msgstr "%s: yhteensä vapaaluetteloja: %u\n" #: layout.cc:230 #, c-format msgid "%s: total free list nodes: %u\n" msgstr "%s: yhteensä vapaaluettelosolmuja: %u\n" #: layout.cc:232 #, c-format msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" msgstr "%s: kutsuja funktioon Free_list::remove: %u\n" #: layout.cc:234 layout.cc:238 #, c-format msgid "%s: nodes visited: %u\n" msgstr "%s: vierailtuja solmuja: %u\n" #: layout.cc:236 #, c-format msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" msgstr "%s: kutsuja funktioon Free_list::allocate: %u\n" #: layout.cc:974 #, c-format msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" msgstr "Tulostelohkon ’%s’ luominen epäonnistui, koska linkkeriskriptin SECTIONS-lause ei salli sitä" #: layout.cc:2119 msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" msgstr "useat ’.interp’ lohkot syötetiedostoissa voivat aiheuttaa sekaannusta PT_INTERP-segmentissä" #: layout.cc:2183 #, c-format msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" msgstr "%s: puuttuva .note.GNU-pinolohko edellyttää suoritettavaa pinoa" #: layout.cc:2194 #, c-format msgid "%s: requires executable stack" msgstr "%s: vaatii suoritettavan pinon" #: layout.cc:2223 #, c-format msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8" msgstr "" #: layout.cc:2356 #, c-format msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section" msgstr "" #: layout.cc:2926 #, c-format msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" msgstr "-retain-symbols-file -tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" #: layout.cc:3372 msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given" msgstr "" #: layout.cc:3445 #, c-format msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" msgstr "--build-id=uuid epäonnistui: ei voitu avata merkkierikoistiedostoa /dev/urandom: %s" #: layout.cc:3452 #, c-format msgid "/dev/urandom: read failed: %s" msgstr "/dev/urandom: lukeminen epäonnistui: %s" #: layout.cc:3454 #, c-format msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" msgstr "/dev/urandom: odotettiin %zu tavua, saatiin %zd tavua" #: layout.cc:3466 #, fuzzy #| msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll" msgstr "--build-id=uuid epäonnistui: ei voitu avata merkkierikoistiedostoa /dev/urandom: %s" #: layout.cc:3472 #, fuzzy #| msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate" msgstr "--build-id=uuid epäonnistui: ei voitu avata merkkierikoistiedostoa /dev/urandom: %s" #: layout.cc:3474 msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed" msgstr "" #: layout.cc:3496 #, c-format msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" msgstr "--build-id argumentti ’%s’ ei ole oikea heksadesimaalinumero" #: layout.cc:3502 #, c-format msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" msgstr "tunnistamaton --build-id argumentti ’%s’" #: layout.cc:4080 #, c-format msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" msgstr "lataa segmenttilimitys [0x%llx -> 0x%llx] ja [0x%llx -> 0x%llx]" #: layout.cc:4241 output.cc:4597 #, c-format msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" msgstr "muutostiedostotila loppui kesken lohkolle %s; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full" #: layout.cc:4250 output.cc:4605 #, c-format msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" msgstr "%s: lohkon koko muuttui; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full" #: layout.cc:4505 msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" msgstr "muutostiedostotila loppui kesken symbolitaululle; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full" #: layout.cc:4576 msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" msgstr "muutostiedostotila loppui kesken lohko-otsaketaululle; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full" #: layout.cc:5322 msgid "read-only segment has dynamic relocations" msgstr "kirjoitussuojatussa segmentissä on dynaamisia sijoituksia" #: layout.cc:5325 msgid "shared library text segment is not shareable" msgstr "jaettu kirjastotekstisegmentti ei ole jaettava" #: mapfile.cc:70 #, c-format msgid "cannot open map file %s: %s" msgstr "kuvaustiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" #: mapfile.cc:84 #, c-format msgid "cannot close map file: %s" msgstr "kuvaustiedoston sulkeminen epäonnistui: %s" #: mapfile.cc:116 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston (symboli) vuoksi\n" "\n" #: mapfile.cc:159 #, c-format msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Varataan yhteissymbolit\n" #: mapfile.cc:161 #, c-format msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Yhteissymboli koko tiedosto\n" "\n" #: mapfile.cc:195 #, c-format msgid "" "\n" "Memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Muistikuvaus\n" "\n" #: mapfile.cc:372 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hylätyt syötelohkot\n" "\n" #: merge.cc:426 #, c-format msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" msgstr "%s: %s yhdistetty vakioiden koko: %lu; syöte: %zu; tuloste: %zu\n" #: merge.cc:455 msgid "mergeable string section length not multiple of character size" msgstr "yhdistettävän merkkijonolohkon pituus ei ole merkkikoon monikerta" #: merge.cc:464 #, c-format msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" msgstr "%s: viimeinen alkio yhdistettävässä merkkijonolohkossa ’%s’ ei ole null-päätteinen" #: merge.cc:528 #, c-format msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" msgstr "%s: lohko %s sisältää väärin tasattuja merkkijonoja; noiden merkkijonojen tasauksia ei säilytetä" #: merge.cc:655 #, c-format msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" msgstr "%s: %s-syötetavuja: %zu\n" #: merge.cc:657 #, c-format msgid "%s: %s input strings: %zu\n" msgstr "%s: %s-syötemerkkijonoja: %zu\n" #: merge.h:306 msgid "** merge constants" msgstr "** yhdistä vakiot" #: merge.h:435 msgid "** merge strings" msgstr "** yhdistä merkkijonot" #: mips.cc:2391 msgid ".LA25.stubs" msgstr "" #: mips.cc:2554 msgid ".plt" msgstr "" #: mips.cc:2750 msgid ".MIPS.stubs" msgstr "" #: mips.cc:2814 msgid ".reginfo" msgstr "" #: mips.cc:2874 msgid ".MIPS.abiflags" msgstr "" #: mips.cc:4632 msgid "JALX to a non-word-aligned address" msgstr "" #: mips.cc:4686 msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." msgstr "" #: mips.cc:5486 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "" #: mips.cc:6907 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported ELF version %d" msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u" msgstr "%s: tukematon ELF-versio %d" #: mips.cc:6970 #, c-format msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "" #: mips.cc:7050 #, c-format msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'" msgstr "" #: mips.cc:7552 mips.cc:7715 #, c-format msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC" msgstr "" #: mips.cc:8263 #, c-format msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section" msgstr "" #: mips.cc:9103 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unknown CPU architecture" msgid "%s: Unknown architecture %s" msgstr "%s: tuntematon prosessoriarkkitehtuuri" #: mips.cc:9204 #, c-format msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "" #: mips.cc:9208 #, c-format msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" msgstr "" #: mips.cc:9211 #, c-format msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "" #: mips.cc:9217 #, c-format msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "" #: mips.cc:9220 #, c-format msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)" msgstr "" #: mips.cc:9242 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" msgstr "" #: mips.cc:9283 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s" msgstr "%s: objektitunniste '%d, %s' on yhteensopimaton tunnisteen '%d, %s' kanssa" #: mips.cc:9418 #, c-format msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "" #: mips.cc:9431 #, c-format msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "" #. The ISAs aren't compatible. #: mips.cc:9457 mips.cc:9509 mips.cc:9523 #, c-format msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: mips.cc:9473 #, c-format msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: mips.cc:9495 #, c-format msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: mips.cc:9536 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)" msgstr "" #: mips.cc:9944 #, c-format msgid "Unknown dynamic tag 0x%x" msgstr "" #: mips.cc:10385 mips.cc:12322 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in %s" msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s" msgstr "sijoitusylivuoto kohteessa %s" #: mips.cc:10391 mips.cc:12338 #, fuzzy #| msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" msgid "unexpected opcode while processing relocation" msgstr "odottamaton käskykoodi käsiteltäessä sijoitusta %s" # Report an unsupported relocation against a global symbol. #: mips.cc:10539 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol " msgstr "%s: tukematon sijoitus %u käyttäen yleissymbolia %s" #: mips.cc:10791 mips.cc:11296 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC" #: mips.cc:11107 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read a list of dynamic symbols" msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "Lue dynaamisten symbolien luettelo" #: mips.cc:11584 msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations." msgstr "" #: mips.cc:11719 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" msgstr "" #: mips.cc:12327 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in %s" msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s" msgstr "sijoitusylivuoto kohteessa %s" #: mips.cc:12333 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in %s" msgid "relocation overflow: %u against '%s'" msgstr "sijoitusylivuoto kohteessa %s" #: mips.cc:12342 msgid "unaligned PC-relative relocation" msgstr "" #: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3451 output.cc:5239 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: object.cc:101 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "puuttuva SHT_SYMTAB_SHNDX-lohko" #: object.cc:145 #, c-format msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "symboli %u lukualueen ulkopuolella lohkolle SHT_SYMTAB_SHNDX" #: object.cc:152 #, c-format msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" msgstr "laajennettu hakemisto symbolille %u lukualueen ulkopuolella: %u" #: object.cc:207 #, c-format msgid "section name section has wrong type: %u" msgstr "lohkonimilohko on väärän tyyppinen: %u" #: object.cc:997 #, c-format msgid "section group %u info %u out of range" msgstr "lohkoryhmä %u tiedot %u lukualueen ulkopuolella" #: object.cc:1016 #, c-format msgid "symbol %u name offset %u out of range" msgstr "symbolin %u nimisiirros %u lukualueen ulkopuolella" #: object.cc:1034 #, c-format msgid "symbol %u invalid section index %u" msgstr "symboli %u virheellinen lohkoindeksi %u" #: object.cc:1086 #, c-format msgid "section %u in section group %u out of range" msgstr "lohko %u lohkoryhmässä %u lukualueen ulkopuolella" #: object.cc:1094 #, c-format msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" msgstr "virheellinen lohkoryhmä %u viittaa aikaisempaan lohkoon %u" #: object.cc:1323 #, c-format msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)" msgstr "" #: object.cc:1336 #, c-format msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')" msgstr "" #: object.cc:1344 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section" msgstr "%s: odottamaton reloc-tietuetyyppi %u .opd-lohkossa" #: object.cc:1355 object.cc:1367 object.cc:1376 #, c-format msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section" msgstr "" #: object.cc:1540 reloc.cc:290 reloc.cc:925 #, c-format msgid "relocation section %u has bad info %u" msgstr "sijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u" #: object.cc:1793 #, c-format msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" msgstr "%s: poistetaan käyttämättömät lohkot kohteesta ’%s’ tiedostossa ’%s’" #: object.cc:1819 #, c-format msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'" msgstr "%s: ICF-laskostumislohko ’%s’ tiedostossa ’%s’ lohkoon ’%s’ tiedostossa ’%s’" #: object.cc:2134 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" msgstr "symboleiden koko ei ole symbolikoon monikerta" #: object.cc:2142 symtab.cc:1217 #, c-format msgid "%s: plugin needed to handle lto object" msgstr "" #: object.cc:2375 #, c-format msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" msgstr "paikallisen symbolin %u lohkonimi lukualueen ulkopuolella: %u >= %u" #: object.cc:2469 #, c-format msgid "unknown section index %u for local symbol %u" msgstr "tuntematon lohkoindeksi %u paikalliselle symbolille %u" #: object.cc:2479 #, c-format msgid "local symbol %u section index %u out of range" msgstr "paikallisen symbolin %u lohkoindeksi %u lukualueen ulkopuolella" #: object.cc:3156 reloc.cc:833 #, c-format msgid "could not decompress section %s" msgstr "lohkon %s purkaminen epäonnistui" #: object.cc:3282 #, c-format msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" msgstr "%s ei ole tuettu, mutta vaaditaan riippuvuudelle %s luettelossa %s" #: object.cc:3359 msgid "function " msgstr "funktio " #: object.cc:3393 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" msgstr "%s: tukematon ELF-konenumero %d" #: object.cc:3467 plugin.cc:2279 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä big-endian-objektia" #: object.cc:3483 plugin.cc:2288 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä little-endian-objektia" #: object.cc:3502 plugin.cc:2300 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä big-endian-objektia" #: object.cc:3518 plugin.cc:2309 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä little-endian-objektia" #: options.cc:151 msgid "default" msgstr "" #: options.cc:158 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] file...\n" "Options:\n" msgstr "" "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n" "Valitsimet:\n" #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the #. string "supported targets". #: options.cc:166 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: tuetut kohteet:" #: options.cc:175 #, c-format msgid "%s: supported emulations:" msgstr "%s: tuettuja emulaatioita:" #: options.cc:187 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen %s\n" "Ilmoita suomennosvirheistä osoitteeseen \n" #: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin kokonaislukua): %s" #: options.cc:234 options.cc:245 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin liukulukunumeroa): %s" #: options.cc:254 #, c-format msgid "%s: must take a non-empty argument" msgstr "%s: täytyy olla ei-tyhjä argumentti" #: options.cc:295 #, c-format msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" msgstr "%s: täytyy olla yksi seuraavista argumenteista: %s" #: options.cc:326 #, c-format msgid " Supported targets:\n" msgstr " Tuetut kohteet:\n" #: options.cc:334 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Tuettuja emulaatioita:\n" #: options.cc:525 msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" msgstr "virheellinen argumentti valitsimeen --section-start; on oltava LOHKO=OSOITE" #: options.cc:538 msgid "--section-start address missing" msgstr "--section-start -osoite puuttuu" #: options.cc:547 #, c-format msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" msgstr "--section-start -argumentti %s ei ole kelvollinen heksadesimaalinumero" #: options.cc:584 #, c-format msgid "unable to parse script file %s" msgstr "skriptitiedoston %s jäsentäminen epäonnistui" #: options.cc:592 #, c-format msgid "unable to parse version script file %s" msgstr "versioskriptitiedoston %s jäsentäminen epäonnistui" #: options.cc:600 #, c-format msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" msgstr "ei kyetä jäsentämään dynaamisluetteloista skriptitiedostoa %s" #: options.cc:712 #, c-format msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" msgstr "muotoa ’%s’ ei tueta; käsitellään elf-objektina (tuetut muodot: elf, binaari)" #: options.cc:783 msgid "unbalanced --push-state/--pop-state" msgstr "" #: options.cc:801 #, c-format msgid "%s: use the --help option for usage information\n" msgstr "%s: käytä valitsinta --help käyttötietojen saamiseksi\n" #: options.cc:810 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: options.cc:914 msgid "unexpected argument" msgstr "odottamaton argumentti" #: options.cc:927 options.cc:988 msgid "missing argument" msgstr "puuttuva argumentti" #: options.cc:999 msgid "unknown -z option" msgstr "tuntematon valitsin -z" #: options.cc:1262 #, c-format msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" msgstr "ei oteta huomioon valitsinta --threads: %s käännettiin ilman säietukea" #: options.cc:1269 #, c-format msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" msgstr "ohitetaan --thread-count: %s käännettiin ilman säietukea" #: options.cc:1276 #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support" msgstr "ohitetaan --thread-count: %s käännettiin ilman säietukea" #: options.cc:1330 #, c-format msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" msgstr "-retain-symbols-file -tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" #: options.cc:1360 msgid "-shared and -static are incompatible" msgstr "valitsimet -shared ja -static ovat yhteensopimattomat" #: options.cc:1362 msgid "-shared and -pie are incompatible" msgstr "valitsimet -shared ja -pie ovat yhteensopimattomat" #: options.cc:1364 msgid "-pie and -static are incompatible" msgstr "valitsimet -pie ja -static ovat yhteensopimattomat" #: options.cc:1367 msgid "-shared and -r are incompatible" msgstr "valitsimet -shared ja -r ovat yhteensopimattomat" #: options.cc:1369 msgid "-pie and -r are incompatible" msgstr "valitsimet -pie ja -r ovat yhteensopimattomat" #: options.cc:1374 msgid "-F/--filter may not used without -shared" msgstr "-F/--filter-valitsinta ei saa käyttää ilman valitsinta -shared" #: options.cc:1376 msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" msgstr "-f/--auxiliary-valitsinta ei saa käyttää ilman valitsinta -shared" #: options.cc:1381 msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" msgstr "-retain-symbols-file ei vielä toimi valitsimen -r kanssa" #: options.cc:1387 msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" msgstr "binaaritulostemuoto ei ole yhteensopiva valitsimien -shared, -pie tai -r kanssa" #: options.cc:1393 #, c-format msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" msgstr "--hash-bucket-empty-fraction arvo %g lukualueen ulkopuolella [0.0, 1.0)" #: options.cc:1398 msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" msgstr "Valitsimet --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown vaativat valitsimen --incremental käytön" #: options.cc:1408 msgid "incremental linking is not compatible with -r" msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen -r kanssa" #: options.cc:1410 msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen --emit-relocs kanssa" #: options.cc:1413 msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen --plugin kanssa" #: options.cc:1415 #, fuzzy #| msgid "incremental linking is not compatible with -r" msgid "incremental linking is not compatible with -z relro" msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen -r kanssa" #: options.cc:1417 #, fuzzy #| msgid "incremental linking is not compatible with -r" msgid "incremental linking is not compatible with -pie" msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen -r kanssa" #: options.cc:1420 msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" msgstr "ohitetaan --gc-sections askelkasvatuslinkitykselle" #: options.cc:1425 msgid "ignoring --icf for an incremental link" msgstr "ohitetaan --icf askelkasvatuslinkitykselle" #: options.cc:1430 msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" msgstr "ohitetaan --compress-debug-sections askelkasvatuslinkitykselle" #: options.cc:1510 msgid "May not nest groups" msgstr "Ei saa sisäkkäistää ryhmiä" #: options.cc:1512 msgid "may not nest groups in libraries" msgstr "ei saa sisäkkäistää ryhmiä kirjastoissa" #: options.cc:1524 msgid "Group end without group start" msgstr "Ryhmäloppu ilman ryhmäalkua" #: options.cc:1534 msgid "may not nest libraries" msgstr "ei saa sisäkkäistää kirjastoja" #: options.cc:1536 msgid "may not nest libraries in groups" msgstr "ei saa sisäkkäistää kirjastoja ryhmissä" #: options.cc:1548 msgid "lib end without lib start" msgstr "kirjastoloppu ilman kirjastoalkua" #. I guess it's neither a long option nor a short option. #: options.cc:1613 msgid "unknown option" msgstr "tuntematon valitsin" #: options.cc:1640 #, c-format msgid "%s: missing group end\n" msgstr "%s: puuttuva ryhmäloppu\n" #: options.cc:1646 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: missing group end\n" msgid "%s: missing lib end\n" msgstr "%s: puuttuva ryhmäloppu\n" #: options.h:669 msgid "Report usage information" msgstr "Ilmoita käyttötiedot" #: options.h:671 msgid "Report version information" msgstr "Ilmoita versiotiedot" #: options.h:673 msgid "Report version and target information" msgstr "Ilmoita versio- ja kohdetiedot" #: options.h:684 options.h:777 msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu" #: options.h:685 options.h:778 msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-tunnisteita jaettuihin kirjastoihin" #: options.h:689 options.h:1493 msgid "Allow multiple definitions of symbols" msgstr "Salli useita symbolien määrittelyjä" #: options.h:690 msgid "Do not allow multiple definitions" msgstr "Älä salli useita määrittelyjä" #: options.h:693 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Salli ratkaisemattomat viitteet jaettuihin kirjastoihin" #: options.h:694 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaettuihin kirjastoihin" #: options.h:697 #, fuzzy #| msgid "read-only segment has dynamic relocations" msgid "Apply link-time values for dynamic relocations" msgstr "kirjoitussuojatussa segmentissä on dynaamisia sijoituksia" #: options.h:698 msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations" msgstr "" #: options.h:702 #, fuzzy #| msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used" msgstr "Aseta DT_NEEDED jaetuille kirjastoille vain jos käytetty" #: options.h:703 #, fuzzy #| msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries" msgstr "Aina DT_NEEDED jaetuille kirjastoille" #: options.h:706 options.h:919 options.h:1381 options.h:1395 msgid "Ignored" msgstr "Ohitettu" #: options.h:706 msgid "[ignored]" msgstr "[ohitettu]" #: options.h:716 msgid "Set input format" msgstr "Aseta syötemuoto" #: options.h:719 #, fuzzy #| msgid "Set output format" msgid "Output BE8 format image" msgstr "Aseta tulostusmuoto" #: options.h:722 msgid "Generate build ID note" msgstr "Tuota rakentamistunnisteilmoitus" #: options.h:723 options.h:807 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=TYYLI]" #: options.h:727 msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" msgstr "Näytekoko valitsimelle ’--build-id=tree’" #: options.h:727 options.h:732 options.h:1265 options.h:1274 options.h:1466 #: options.h:1491 options.h:1524 msgid "SIZE" msgstr "KOKO" #: options.h:731 msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" msgstr "Pienin tulostetiedostokoko valitsimelle ’--build-id=tree’, jotta se toimii eri tavoin kuin valitsimella ’--build-id=sha1’" #: options.h:735 msgid "-l searches for shared libraries" msgstr "-l etsii jaettuja kirjastoja" #: options.h:737 msgid "-l does not search for shared libraries" msgstr "-l ei etsi jaettuja kirjastoja" #: options.h:740 msgid "alias for -Bdynamic" msgstr "alias valitsimelle -Bdynamic" #: options.h:742 msgid "alias for -Bstatic" msgstr "alias valitsimelle -Bstatic" #: options.h:745 msgid "Use group name lookup rules for shared library" msgstr "Käytä ryhmänimihakusääntöjä jaetuille kirjastoille" #: options.h:748 #, fuzzy #| msgid "Generate shared library" msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)" msgstr "Tuota jaettu kirjasto" #: options.h:751 msgid "Don't bind default visibility defined symbols locally for -shared (default)" msgstr "" #: options.h:756 #, fuzzy #| msgid "Bind defined function symbols locally" msgid "Bind default visibility defined function symbols locally for -shared" msgstr "Sido määritellyt funktiosymbolit paikallisesti" #: options.h:762 #, fuzzy #| msgid "Bind defined symbols locally" msgid "Bind default visibility defined symbols locally for -shared" msgstr "Sido määritellyt symbolit paikallisesti" #: options.h:768 #, fuzzy #| msgid "Do not check segment addresses for overlaps" msgid "Check segment addresses for overlaps" msgstr "Älä tarkista segmenttiosoitteiden päällekkäisyyksiä" #: options.h:769 msgid "Do not check segment addresses for overlaps" msgstr "Älä tarkista segmenttiosoitteiden päällekkäisyyksiä" #: options.h:772 msgid "Compress .debug_* sections in the output file" msgstr "Tiivistä .debug_* -lohkot tulostetiedostossa" #: options.h:781 msgid "Output cross reference table" msgstr "Tulosta ristiviitetaulu" #: options.h:782 msgid "Do not output cross reference table" msgstr "Älä tulosta ristiviitetaulua" #: options.h:785 #, fuzzy #| msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)" msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors" msgstr "Käytä DT_INIT_ARRAY kaikille muodostajille (oletus)" #: options.h:786 msgid "Handle constructors as directed by compiler" msgstr "Käsittele kokoajat kuten kääntäjä ohjaa" #: options.h:791 msgid "Define common symbols" msgstr "Anna yhteissymbolit" #: options.h:792 #, fuzzy #| msgid "Do not define common symbols" msgid "Do not define common symbols in relocatable output" msgstr "Älä anna yhteissymboleja" #: options.h:794 options.h:796 msgid "Alias for -d" msgstr "Alias valitsimelle -d" #: options.h:799 msgid "Turn on debugging" msgstr "Käännä päälle vianjäljitys" #: options.h:800 msgid "[all,files,script,task][,...]" msgstr "[kaikki,tiedostot,skripti,tehtävä][,...]" #: options.h:803 msgid "Define a symbol" msgstr "Määrittele symboli" #: options.h:803 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE" #: options.h:806 msgid "Demangle C++ symbols in log messages" msgstr "Elvytä C++ -symbolit lokiviesteissä" #: options.h:809 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" msgstr "Älä elvytä C++ -symboleja lokiviesteissä" #: options.h:813 msgid "Write a dependency file listing all files read" msgstr "" #: options.h:814 options.h:830 options.h:982 options.h:1011 options.h:1088 #: options.h:1200 options.h:1340 options.h:1372 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: options.h:817 msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" msgstr "Etsi C++-yhden määrittelysäännön rikkomukset" #: options.h:818 msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" msgstr "Älä etsi C++-yhden määrittelysäännön rikkomukset" #: options.h:821 msgid "Add data symbols to dynamic symbols" msgstr "Lisää datasymbolit dynaamisiin symboleihin" #: options.h:824 msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" msgstr "Lisää C++-operaattori new/delete dynaamisiin symboleihin" #: options.h:827 msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" msgstr "Lisää C++-typeinfo dynaamisiin symboleihin" #: options.h:830 msgid "Read a list of dynamic symbols" msgstr "Lue dynaamisten symbolien luettelo" #: options.h:835 #, fuzzy #| msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol" msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutyngät ilman estettä" #: options.h:836 #, fuzzy #| msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol" msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutyngät ilman estettä" #: options.h:839 msgid "Set program start address" msgstr "Aseta ohjelman aloitusosoite" #: options.h:839 options.h:1343 options.h:1345 options.h:1347 options.h:1350 #: options.h:1352 msgid "ADDRESS" msgstr "OSOITE" #: options.h:842 msgid "Create exception frame header" msgstr "Luo poikkeuskehysotsake" #: options.h:843 #, fuzzy #| msgid "Create exception frame header" msgid "Do not create exception frame header" msgstr "Luo poikkeuskehysotsake" #: options.h:847 #, fuzzy #| msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgid "Enable use of DT_RUNPATH" msgstr "Ota käyttöön DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput" #: options.h:848 #, fuzzy #| msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgid "Disable use of DT_RUNPATH" msgstr "Ota pois käytöstä DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput" #: options.h:851 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" msgstr "(Vain ARM) Älä varoita objekteista, joissa on yhteensopimaton enumeraatiokoko" #: options.h:855 msgid "Exclude libraries from automatic export" msgstr "Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä" #: options.h:859 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit" #: options.h:860 #, fuzzy #| msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" msgid "Do not export all dynamic symbols" msgstr "Älä vie kaikkia dynaamisia symboleita (oletus)" #: options.h:863 msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" msgstr "Vie SYMBOLI dynaamiseen symbolitauluun" #: options.h:863 options.h:885 options.h:1003 options.h:1020 options.h:1357 #: options.h:1426 options.h:1440 msgid "SYMBOL" msgstr "SYMBOLI" #: options.h:866 msgid "Link big-endian objects." msgstr "Linkitä big-endian-objektit" #: options.h:868 msgid "Link little-endian objects." msgstr "Linkitä little-endian-objektit." #: options.h:873 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Avustava suodatin jaetulle objektisymbolitaululle" #: options.h:874 options.h:878 msgid "SHLIB" msgstr "SHLIB" #: options.h:877 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle" #: options.h:881 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Käsittele varoituksia virheinä" #: options.h:882 msgid "Do not treat warnings as errors" msgstr "Älä käsittele varoituksia virheinä" #: options.h:885 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Kutsu SYMBOLIa sulkemishetkellä" #: options.h:888 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum." msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum" msgstr "(vain ARM) Korjaa binaaritiedostot kohteelle ARM1176 erratum." #: options.h:889 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum." msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum" msgstr "(vain ARM) Älä korjaa binaaritiedostoja kohteelle ARM1176 erratum." #: options.h:892 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum" msgstr "(vain ARM) Korjaa binaaritiedostot kohteelle Cortex-A8 erratum." #: options.h:893 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum" msgstr "(vain ARM) Älä korjaa binaaritiedostoja kohteelle Cortex-A8 erratum." #: options.h:896 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419" msgstr "(vain ARM) Korjaa binaaritiedostot kohteelle Cortex-A8 erratum." #: options.h:897 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419" msgstr "(vain ARM) Älä korjaa binaaritiedostoja kohteelle Cortex-A8 erratum." #: options.h:900 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769" msgstr "(vain ARM) Korjaa binaaritiedostot kohteelle Cortex-A8 erratum." #: options.h:901 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769" msgstr "(vain ARM) Älä korjaa binaaritiedostoja kohteelle Cortex-A8 erratum." #: options.h:904 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" msgstr "(vain ARM) Kirjoita uudelleen BX rn nimellä MOV pc, rn kohteelle ARMv4" #: options.h:908 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" msgstr "(vain ARM) Kirjoita uudelleen BX rn-haarautuminen kohteeseen ARMv4 interworking veneer" #: options.h:913 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" msgstr "Ei oteta huomioon GCC-linkittäjävalitsinyhteensopivuussyistä" #: options.h:914 msgid "[gold,bfd]" msgstr "" #: options.h:922 msgid "Remove unused sections" msgstr "Poista käyttämättömät lohkot" #: options.h:923 #, fuzzy #| msgid "Do not list removed unused sections" msgid "Don't remove unused sections" msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja" #: options.h:926 msgid "Generate .gdb_index section" msgstr "Tuota .gdb_index-lohko" #: options.h:927 msgid "Do not generate .gdb_index section" msgstr "Älä tuota .gdb_index-lohkoa" #: options.h:930 #, fuzzy #| msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" msgstr "Ota käyttöön STB_GNU_UNIQUE-symbolisidos" #: options.h:931 msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" msgstr "Ota käyttöön STB_GNU_UNIQUE-symbolisidos" #: options.h:934 msgid "Generate shared library" msgstr "Tuota jaettu kirjasto" #: options.h:939 msgid "Set shared library name" msgstr "Aseta jaettu kirjastonimi" #: options.h:939 options.h:1175 options.h:1239 msgid "FILENAME" msgstr "TIEDOSTONIMI" #: options.h:942 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" msgstr "Tyhjien lohkojen pienin murto-osa dynaamisessa tiivistefunktiossa" #: options.h:943 msgid "FRACTION" msgstr "MURTO-OSA" #: options.h:946 msgid "Dynamic hash style" msgstr "Dynaaminen tiivistetyyli" #: options.h:946 msgid "[sysv,gnu,both]" msgstr "[sysv,gnu,both]" #: options.h:952 #, fuzzy #| msgid "Alias for -d" msgid "Alias for -r" msgstr "Alias valitsimelle -d" #: options.h:955 #, fuzzy #| msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken." msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken" msgstr "Identtinen koodilaskostuminen. Valitsin ’--icf=safe’ laskostaa vain kohteet ctors, dtors ja funktiot, joiden osoittimia ei ehdottomasti ole käytetty." #: options.h:962 #, fuzzy #| msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" msgid "Number of iterations of ICF (default 3)" msgstr "ICF-iterointien lukumäärä (oletus 2)" #: options.h:962 options.h:1259 options.h:1316 options.h:1318 options.h:1320 #: options.h:1322 msgid "COUNT" msgstr "LASKURI" #: options.h:965 msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" msgstr "Käytä askelkasvatuslinkitystä milloin mahdollista; muussa tapauksessa tee täysi linkitys ja valmistele tuloste askelkasvatuslinkitykselle" #: options.h:970 msgid "Do a full link (default)" msgstr "Tee täysi linkitys (oletus)" #: options.h:973 msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" msgstr "Tee täysi linkitys ja valmistele tuloste askelkasvatuslinkitykselle" #: options.h:977 msgid "Do an incremental link; exit if not possible" msgstr "Tee askelkasvatuslinkitys; poistu jos se ei ole mahdollista" #: options.h:980 msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" msgstr "Aseta perustiedosto askelkasvatuslinkitykselle (oletus on tulostetiedosto)" #: options.h:985 msgid "Assume files changed" msgstr "Otaksu tiedostojen muuttuneen" #: options.h:988 msgid "Assume files didn't change" msgstr "Otaksu, että tiedostot eivät ole muuttuneet" #: options.h:991 msgid "Use timestamps to check files (default)" msgstr "Käytä aikaleimoja tiedostojen tarkistamiseen (oletus)" #: options.h:994 msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" msgstr "Otaksu käynnistystiedostojen muuttumattomuus (tiedostot edeltävät tätä valitsinta)" #: options.h:998 #, fuzzy #| msgid "Amount of extra space to allocate for patches" msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)" msgstr "Muutostiedostoa varten varattava lisätilan määrä" #: options.h:1000 msgid "PERCENT" msgstr "PROSENTTI" #: options.h:1003 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Kutsu SYMBOLIa latausaikana" #: options.h:1006 msgid "Set dynamic linker path" msgstr "Aseta dynaaminen linkittäjäpolku" #: options.h:1006 msgid "PROGRAM" msgstr "OHJELMA" #: options.h:1011 msgid "Read only symbol values from FILE" msgstr "Lue vain symboliarvot TIEDOSTOsta" #: options.h:1016 #, fuzzy #| msgid "Keep files mapped across passes (default)" msgid "Keep files mapped across passes" msgstr "Pidä tiedostot kuvattuna läpimenojen välillä (oletus)" #: options.h:1017 msgid "Release mapped files after each pass" msgstr "Vapauta kuvatut tiedostot jokaisen läpimenon jälkeen" #: options.h:1020 msgid "Do not fold this symbol during ICF" msgstr "Älä laskosta tätä symbolia ICF:n aikana" #: options.h:1025 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME" #: options.h:1025 msgid "LIBNAME" msgstr "LIBNAME" #: options.h:1028 #, fuzzy #| msgid "Do not generate unwind information for PLT" msgid "Generate unwind information for PLT" msgstr "Älä tuota palautustietoja PLT:lle" #: options.h:1029 msgid "Do not generate unwind information for PLT" msgstr "Älä tuota palautustietoja PLT:lle" #: options.h:1032 msgid "Add directory to search path" msgstr "Lisää hakemisto hakupolkuun" #: options.h:1032 options.h:1214 options.h:1217 options.h:1221 options.h:1290 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: options.h:1035 msgid "(ARM only) Generate long PLT entries" msgstr "" #: options.h:1036 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo." msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries" msgstr "(vain ARM) Älä yhdistä exidx-rivejä vikajäljitystiedoissa." #: options.h:1041 msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" msgstr "Aseta GNU-linkittäjäemulointi; vanhentunut" #: options.h:1041 msgid "EMULATION" msgstr "EMULOINTI" #: options.h:1045 #, fuzzy #| msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)" msgid "Map whole files to memory" msgstr "Kuvaa kokonaiset tiedostot muistiin (oletus 64-bittisillä verkkokoneilla)" #: options.h:1046 #, fuzzy #| msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)" msgid "Map relevant file parts to memory" msgstr "Kuvaa olennaiset tiedosto-osat muistiin (oletus 32-bittisillä verkkokoneilla)" #: options.h:1049 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo." msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo" msgstr "(vain ARM) Yhdistä exidx-rivit vikajäljitystiedoissa." #: options.h:1050 #, fuzzy #| msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo." msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo" msgstr "(vain ARM) Älä yhdistä exidx-rivejä vikajäljitystiedoissa." #: options.h:1053 #, fuzzy #| msgid "Do not map the output file for writing." msgid "Map the output file for writing" msgstr "Älä kuvaa tulostetiedostoa kirjoittamista varten." #: options.h:1054 #, fuzzy #| msgid "Do not map the output file for writing." msgid "Do not map the output file for writing" msgstr "Älä kuvaa tulostetiedostoa kirjoittamista varten." #: options.h:1057 msgid "Write map file on standard output" msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto vakiotulosteeseen" #: options.h:1059 msgid "Write map file" msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto" #: options.h:1060 msgid "MAPFILENAME" msgstr "KUVAUSTIEDOSTONIMI" #: options.h:1065 msgid "Do not page align data" msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin" #: options.h:1067 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin, älä kirjoitussuojaa tekstiä" #: options.h:1068 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Sivutasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattu" #: options.h:1071 msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levysiirräntää (sisällytetty GNU ld -yhteensopivuussyistä)" #: options.h:1075 options.h:1468 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" msgstr "Ilmoita määrittelemättömistä symboleista (jopa valitsimella --shared)" #: options.h:1079 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun tapahtuu virhe" #: options.h:1082 #, fuzzy #| msgid "Only search directories specified on the command line." msgid "Only search directories specified on the command line" msgstr "Vain komentorivillä määriteltyjä etsintähakemistoja." #: options.h:1088 msgid "Set output file name" msgstr "Aseta tulostetiedostonimi" #: options.h:1091 msgid "Set output format" msgstr "Aseta tulostusmuoto" #: options.h:1091 msgid "[binary]" msgstr "[binaari]" #: options.h:1094 msgid "Optimize output file size" msgstr "Optimoi tulostetiedostokoko" #: options.h:1094 msgid "LEVEL" msgstr "TASO" #: options.h:1097 msgid "Orphan section handling" msgstr "" #: options.h:1097 msgid "[place,discard,warn,error]" msgstr "" #: options.h:1103 #, fuzzy #| msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgid "Ignored for ARM compatibility" msgstr "Älä ota huomioon SVR4-yhteensopivuutta" #: options.h:1106 options.h:1109 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto" #: options.h:1107 options.h:1110 #, fuzzy #| msgid "Create a position independent executable" msgid "Do not create a position independent executable" msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto" #: options.h:1114 msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers" msgstr "" #: options.h:1118 msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" msgstr "(Vain ARM) Ohita taaksepäinyhteensopivuus" #: options.h:1121 #, fuzzy #| msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines" msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines" msgstr "(vain PowerPC64) Tasaa PLT-kutsutyngät sopimaan välimuistiriveihin" #: options.h:1122 msgid "[=P2ALIGN]" msgstr "[=P2ALIGN]" #: options.h:1125 #, fuzzy #| msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions" msgstr "(vain PowerPC64) Optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssit" #: options.h:1126 #, fuzzy #| msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls" msgstr "(vain PowerPC64) Älä optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssejä" #: options.h:1129 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutynkien pitäsi ladata r11" #: options.h:1130 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutynkien ei pitäisi ladata r11" #: options.h:1133 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutyngät lataus-lataus esteellä" #: options.h:1134 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutyngät ilman estettä" #: options.h:1138 msgid "Load a plugin library" msgstr "Lataa lisäosakirjasto" #: options.h:1138 options.h:1143 msgid "PLUGIN" msgstr "LISÄOSA" #: options.h:1140 msgid "Pass an option to the plugin" msgstr "Välitä valitsin lisäosalle" #: options.h:1140 options.h:1146 msgid "OPTION" msgstr "VALITSIN" #: options.h:1143 #, fuzzy #| msgid "Load a plugin library" msgid "Load a plugin library (not supported)" msgstr "Lataa lisäosakirjasto" #: options.h:1145 #, fuzzy #| msgid "Pass an option to the plugin" msgid "Pass an option to the plugin (not supported)" msgstr "Välitä valitsin lisäosalle" #: options.h:1150 #, fuzzy #| msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)." msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file" msgstr "Käytä posix_fallocate tilan varaamiseksi tulostetiedostossa (oletus)." #: options.h:1151 #, fuzzy #| msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space." msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space" msgstr "Käytä fallocate tai ftruncate tilan varaamiseksi." #: options.h:1154 #, fuzzy #| msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" msgid "(PowerPC64 only) stubs use power10 insns" msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutynkien pitäsi ladata r11" #: options.h:1155 msgid "[=auto,no,yes]" msgstr "" #: options.h:1157 #, fuzzy #| msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" msgid "(PowerPC64 only) stubs do not use power10 insns" msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutynkien ei pitäisi ladata r11" #: options.h:1160 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" msgstr "Ennakkoluetut arkistosymbolit monisäikeitä käytettäessä" #: options.h:1163 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä" #: options.h:1164 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja" #: options.h:1167 msgid "List folded identical sections on stderr" msgstr "Luettele laskostetut identtiset lohkot vakiovirheessä" #: options.h:1168 msgid "Do not list folded identical sections" msgstr "Älä luettele laskostettuja identtisiä lohkoja" #: options.h:1171 msgid "Print default output format" msgstr "Tulosta oletustulostusmuoto" #: options.h:1174 msgid "Print symbols defined and used for each input" msgstr "Tulosta jokaiselle syötteelle määritellyt ja käytetyt symbolit" #: options.h:1178 #, fuzzy #| msgid "Print the name of each input file" msgid "Save the state of flags related to input files" msgstr "Tulosta jokaisen syötetiedoston nimi" #: options.h:1180 #, fuzzy #| msgid "Print the name of each input file" msgid "Restore the state of flags related to input files" msgstr "Tulosta jokaisen syötetiedoston nimi" #: options.h:1185 msgid "Generate relocations in output" msgstr "Tuota sijoitukset tulosteeseen" #: options.h:1188 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Älä ota huomioon SVR4-yhteensopivuutta" #: options.h:1193 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Tuota sijoitettava tuloste" #: options.h:1196 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Relax-projektin haarat tietyissä kohteissa" #: options.h:1197 #, fuzzy #| msgid "Do not create copy relocs" msgid "Do not relax branches" msgstr "Älä luo kopio-relocs-tietueita" #: options.h:1200 msgid "keep only symbols listed in this file" msgstr "pidä vain tässä tiedostossa luetellut symbolit" #: options.h:1203 msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" msgstr "Laita kirjoitussuojatut ei-suoritettavat lohkot omiin segmentteihin" #: options.h:1204 #, fuzzy #| msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" msgid "Do not put read-only non-executable sections in their own segment" msgstr "Laita kirjoitussuojatut ei-suoritettavat lohkot omiin segmentteihin" #: options.h:1207 msgid "Set offset between executable and read-only segments" msgstr "Aseta siirrososoite suoritettavien ja kirjoitussuojattujen segmenttien välillä" #: options.h:1208 msgid "OFFSET" msgstr "SIIRROSOSOITE" #: options.h:1214 options.h:1217 msgid "Add DIR to runtime search path" msgstr "Lisää DIR ajoaikaiseen hakupolkuun" #: options.h:1220 msgid "Add DIR to link time shared library search path" msgstr "Lisää DIR linkitysaikana jaettuun kirjastohakupolkuun" #: options.h:1226 msgid "Strip all symbols" msgstr "Riisu kaikki symbolit" #: options.h:1228 msgid "Strip debugging information" msgstr "Riisu vianjäljitystiedot" #: options.h:1230 msgid "Emit only debug line number information" msgstr "Lähetä vain vianjäljitysrivinumerotiedot" #: options.h:1232 msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit, joita gdb ei käytä (vähintään versioissa <= 7.4)" #: options.h:1235 msgid "Strip LTO intermediate code sections" msgstr "Riisu LTO-keskikoodilohkot" #: options.h:1238 #, fuzzy #| msgid "Layout sections in the order specified." msgid "Layout sections in the order specified" msgstr "Sijoita lohkot määritellyssä järjestyksessä." #: options.h:1242 msgid "Set address of section" msgstr "Aseta lohkon osoite" #: options.h:1242 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "LOHKO=OSOITE" #: options.h:1245 msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT" msgstr "" #: options.h:1248 msgid "Sort common symbols by alignment" msgstr "Lajittele yhteiset symbolit tasauksen mukaan" #: options.h:1249 msgid "[={ascending,descending}]" msgstr "[={nouseva,laskeva}]" #: options.h:1252 msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" msgstr "Lajittele nimen mukaan. '--no-text-reorder' korvaa '--sort-section=name' kohteella .text" #: options.h:1254 msgid "[none,name]" msgstr "[ei mitään, nimi]" #: options.h:1258 msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" msgstr "Dynaamiset tunnistevälit varattavaksi (oletus 5)" #: options.h:1262 #, fuzzy #| msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after (PowerPC before) the group. 1 means use default size.\n" msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size" msgstr "(Vain ARM, PowerPC) Käskyjen enimmäisetäisyys niiden stub-koodeihin lohkojen ryhmässä. Negatiiviset arvot tarkoittavat, että stub-koodit ovat ryhmän jäljessä. 1 tarkoittaa oletuskokoa.\n" #: options.h:1268 msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections" msgstr "" #: options.h:1270 msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs" msgstr "" #: options.h:1273 msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" msgstr "Pinokoko kun -fsplit-stack -funktio kutsuu non-split -pinoa" #: options.h:1279 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Älä linkitä jaettuihin kirjastoihin" #: options.h:1282 msgid "Start a library" msgstr "Aloita kirjasto" #: options.h:1284 msgid "End a library " msgstr "Lopeta kirjasto" #: options.h:1287 msgid "Print resource usage statistics" msgstr "Tulosta resurssikäyttötilastot" #: options.h:1290 msgid "Set target system root directory" msgstr "Aseta kohdejärjestelmän juurihakemisto" #: options.h:1295 msgid "Print the name of each input file" msgstr "Tulosta jokaisen syötetiedoston nimi" #: options.h:1298 msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32" msgstr "" #: options.h:1301 msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32" msgstr "" #: options.h:1304 msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type" msgstr "" #: options.h:1305 msgid "[rel, abs, got-rel" msgstr "" #: options.h:1309 #, fuzzy #| msgid "Disable text section reordering for GCC section names" msgid "Enable text section reordering for GCC section names" msgstr "Ota pois käytöstä tekstilohkouudelleenjärjestely GCC-lohkonimille" #: options.h:1310 msgid "Disable text section reordering for GCC section names" msgstr "Ota pois käytöstä tekstilohkouudelleenjärjestely GCC-lohkonimille" #: options.h:1313 msgid "Run the linker multi-threaded" msgstr "Suorita linkkeri monisäikeisesti" #: options.h:1314 msgid "Do not run the linker multi-threaded" msgstr "Älä suorita linkkeriä monisäikeisesti" #: options.h:1316 msgid "Number of threads to use" msgstr "Käytettävien säikeiden lukumäärä" #: options.h:1318 msgid "Number of threads to use in initial pass" msgstr "Alustavassa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä" #: options.h:1320 msgid "Number of threads to use in middle pass" msgstr "Keskimmäisessä ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä" #: options.h:1322 msgid "Number of threads to use in final pass" msgstr "Lopullisessa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä" #: options.h:1325 #, fuzzy #| msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE" msgstr "(vain PowerPC64) Optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssit" #: options.h:1326 #, fuzzy #| msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses" msgstr "(vain PowerPC64) Älä optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssejä" #: options.h:1328 msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call" msgstr "" #: options.h:1329 #, fuzzy #| msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call" msgstr "(Vain PowerPC64) Älä lajittele TOC- ja GOT-lohkoja" #: options.h:1332 msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" msgstr "(vain PowerPC64) Optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssit" #: options.h:1333 msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" msgstr "(vain PowerPC64) Älä optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssejä" #: options.h:1336 msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" msgstr "(Vain PowerPC64) Lajittele TOC- ja GOT-lohkot" #: options.h:1337 msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" msgstr "(Vain PowerPC64) Älä lajittele TOC- ja GOT-lohkoja" #: options.h:1340 msgid "Read linker script" msgstr "Lue linkkeriskripti" #: options.h:1343 msgid "Set the address of the bss segment" msgstr "Aseta bss-lohkon osoite" #: options.h:1345 msgid "Set the address of the data segment" msgstr "Aseta data-segmentin osoite" #: options.h:1347 options.h:1349 msgid "Set the address of the text segment" msgstr "Aseta text-segmentin osoite" #: options.h:1352 msgid "Set the address of the rodata segment" msgstr "Aseta rodata-segmentin osoite" #: options.h:1357 msgid "Create undefined reference to SYMBOL" msgstr "Luo määrittelemätön viite SYMBOLIin" #: options.h:1360 msgid "How to handle unresolved symbols" msgstr "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja" #: options.h:1369 #, fuzzy #| msgid "Synonym for --debug=files" msgid "Alias for --debug=files" msgstr "Synonyymi valitsimelle --debug=tiedostot" #: options.h:1372 msgid "Read version script" msgstr "Lue versioskripti" #: options.h:1377 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista" #: options.h:1378 #, fuzzy #| msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" msgid "Do not warn about duplicate common symbols" msgstr "Älä varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista (oletus)" #: options.h:1384 #, fuzzy #| msgid "Report version information" msgid "Warn when discarding version information" msgstr "Ilmoita versiotiedot" #: options.h:1385 #, fuzzy #| msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" msgid "Do not warn when discarding version information" msgstr "Älä varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto" #: options.h:1388 msgid "Warn if the stack is executable" msgstr "Varoita, jos pino ei ole suoritettava" #: options.h:1389 #, fuzzy #| msgid "Do not warn if the stack is executable (default)" msgid "Do not warn if the stack is executable" msgstr "Älä varoita, jos pino on suoritettava (oletus)" #: options.h:1392 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista" #: options.h:1398 msgid "Warn when skipping an incompatible library" msgstr "Varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto" #: options.h:1399 msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" msgstr "Älä varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto" #: options.h:1402 msgid "Warn if text segment is not shareable" msgstr "Varoita, jos tekstisegmenttiä ei voi jakaa" #: options.h:1403 #, fuzzy #| msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)" msgid "Do not warn if text segment is not shareable" msgstr "Älä varoita, jos tekstisegmenttiä ei voi jakaa (oletus)" #: options.h:1406 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "Ilmoita ratkaisemattomista symboleista varoituksina" #: options.h:1410 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "Ilmoita ratkaisemattomista symboleista virheinä" #: options.h:1414 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" msgstr "(Vain ARM) Älä varoita objekteista, joissa on yhteensopimattomat wchar_t-koot" #: options.h:1418 #, fuzzy #| msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgid "Convert unresolved symbols to weak references" msgstr "Ilmoita ratkaisemattomista symboleista varoituksina" #: options.h:1422 msgid "Include all archive contents" msgstr "Sisällytä kaikki arkistosisällöt" #: options.h:1423 msgid "Include only needed archive contents" msgstr "Sisällytä vain tarvitut arkistosisällöt" #: options.h:1426 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Käytä käärinfunktioita symbolille SYMBOLI" #: options.h:1431 msgid "Delete all local symbols" msgstr "Poista kaikki paikalliset symbolit" #: options.h:1433 msgid "Delete all temporary local symbols" msgstr "Poista kaikki tilapäiset paikalliset symbolit" #: options.h:1435 #, fuzzy #| msgid "Delete all local symbols" msgid "Keep all local symbols" msgstr "Poista kaikki paikalliset symbolit" #: options.h:1440 msgid "Trace references to symbol" msgstr "Jäljitä viitteet symboliin" #: options.h:1443 #, fuzzy #| msgid "Do not allow unused version in script" msgid "Allow unused version in script" msgstr "Älä salli käyttämätöntä versiota skriptissä" #: options.h:1444 msgid "Do not allow unused version in script" msgstr "Älä salli käyttämätöntä versiota skriptissä" #: options.h:1447 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten" #: options.h:1448 msgid "PATH" msgstr "POLKU" #: options.h:1453 msgid "Start a library search group" msgstr "Aloita kirjastonetsimisryhmä" #: options.h:1455 msgid "End a library search group" msgstr "Lopeta kirjastonetsimisryhmä" #: options.h:1460 msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX" msgstr "" #: options.h:1461 #, fuzzy #| msgid "Generate shared library" msgid "Generate a regular PLT" msgstr "Tuota jaettu kirjasto" #: options.h:1463 msgid "Sort dynamic relocs" msgstr "Lajittele dynaamiset relocs-tietueet" #: options.h:1464 msgid "Do not sort dynamic relocs" msgstr "Älä lajittele dynaamisia relocs-tietueita" #: options.h:1466 msgid "Set common page size to SIZE" msgstr "Aseta yhteissivun kooksi KOKO" #: options.h:1471 msgid "Mark output as requiring executable stack" msgstr "Merkitse tuloste vaadittuna suoritettavassa pinossa" #: options.h:1473 msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects" msgstr "" # DSO on ilmeisesti Dynamic shared object #: options.h:1476 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" msgstr "Merkitse dynaamisesti jaetut objektit alustettavaksi ensimmäiseksi ajoaikana" #: options.h:1479 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" msgstr "Merkitse objekti kaikkien dynaamisesti jaettujen objektien väliin paitsi suoritettavien" #: options.h:1482 msgid "Mark DSO to be loaded at most once, and only in the main namespace" msgstr "" #: options.h:1483 msgid "Do not mark the DSO as one to be loaded only in the main namespace" msgstr "" #: options.h:1485 #, fuzzy #| msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" msgid "Mark object for lazy runtime binding" msgstr "Merkitse objekti lazy-ajoaikaista sidontaa varten (oletus)" #: options.h:1488 msgid "Mark object requiring immediate process" msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä käsittelyä" #: options.h:1491 msgid "Set maximum page size to SIZE" msgstr "Aseta suurimmaksi sivukooksi KOKO" #: options.h:1499 msgid "Do not create copy relocs" msgstr "Älä luo kopio-relocs-tietueita" #: options.h:1501 msgid "Mark object not to use default search paths" msgstr "Merkitse, että objekti ei käytä oletushakupolkuja" #: options.h:1504 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" msgstr "Merkitse dynaamisesti jaettu objekti ei-poistettavaksi ajoaikana" #: options.h:1507 msgid "Mark DSO not available to dlopen" msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei ole saatavilla funktiolle dlopen" #: options.h:1510 msgid "Mark DSO not available to dldump" msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei saatavilla funktiolle dldump" #: options.h:1513 msgid "Mark output as not requiring executable stack" msgstr "Merkitse, että tuloste ei vaadi suoritettavaa pinoa" #: options.h:1515 msgid "Mark object for immediate function binding" msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä funktion sidontaa" #: options.h:1518 msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" msgstr "Merkitse DSO osoittamaan, että se tarvitsee välittömän $ORIGIN-käsittelyn ajoaikaisesti" #: options.h:1521 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" msgstr "Missä mahdollista, merkitse muuttuja kirjoitussuojatuiksi sijoituksen jälkeen" #: options.h:1522 msgid "Don't mark variables read-only after relocation" msgstr "Älä merkitse muuttujia kirjoitussuojatuiksi siirroksen jälkeen" #: options.h:1524 msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE" msgstr "" #: options.h:1526 msgid "ELF symbol visibility for synthesized __start_* and __stop_* symbols" msgstr "" #: options.h:1531 msgid "Do not permit relocations in read-only segments" msgstr "Älä salli sijoituksia kirjoitussuojatuissa segmenteissä" #: options.h:1532 options.h:1534 #, fuzzy #| msgid "Do not permit relocations in read-only segments" msgid "Permit relocations in read-only segments" msgstr "Älä salli sijoituksia kirjoitussuojatuissa segmenteissä" #: options.h:1537 msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment." msgstr "" #: options.h:1538 msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment." msgstr "" #: options.h:1541 msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary." msgstr "" #: options.h:1543 msgid "Merge all .text.* prefix sections." msgstr "" #: output.cc:1346 msgid "section group retained but group element discarded" msgstr "lohkoryhmä palautettu, mutta ryhmän elementti hylätty" #: output.cc:1781 output.cc:1813 msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" msgstr "muutostiedostotila (GOT) loppui kesken; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full" #: output.cc:2462 #, c-format msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" msgstr "virheellinen tasaus %lu lohkolle ”%s”" #: output.cc:4625 msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file" msgstr "" #: output.cc:4647 #, c-format msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" msgstr "piste siirtyy taaksepäin linkkeriskriptissä osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx" #: output.cc:4650 #, c-format msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" msgstr "lohkon ’%s’ osoite siirtyy taaksepäin osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx" #: output.cc:5019 #, c-format msgid "%s: incremental base and output file name are the same" msgstr "%s: askelkasvatusperusta ja tulostetiedostonimi ovat samoja" #: output.cc:5026 #, c-format msgid "%s: stat: %s" msgstr "%s: stat-kutsu epäonnistui: %s" #: output.cc:5031 #, c-format msgid "%s: incremental base file is empty" msgstr "%s: askelkasvatusperustiedosto on tyhjä" #: output.cc:5043 output.cc:5141 #, c-format msgid "%s: open: %s" msgstr "%s: perustiedoston avaaminen epäonnistui: %s" #: output.cc:5060 #, c-format msgid "%s: read failed: %s" msgstr "%s: read-funktio epäonnistui: %s" #: output.cc:5065 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua" #: output.cc:5165 #, c-format msgid "%s: mremap: %s" msgstr "%s: mremap-kutsu epäonnistui: %s" #: output.cc:5184 #, c-format msgid "%s: mmap: %s" msgstr "%s: mmap-kutsu epäonnistui: %s" #: output.cc:5276 #, c-format msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" msgstr "%s: mmap-kutsu: epäonnistuttiin varaamaan %lu tavua tulostetiedostolle: %s" #: output.cc:5294 #, c-format msgid "%s: munmap: %s" msgstr "%s: munmap-kutsu epäonnistui: %s" #: output.cc:5314 #, c-format msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" msgstr "%s: write-kutsu epäonnistui: odottamaton 0-paluuarvo" #: output.cc:5316 #, c-format msgid "%s: write: %s" msgstr "%s: write-kutsu epäonnistui: %s" #: output.cc:5331 #, c-format msgid "%s: close: %s" msgstr "%s: close-kutsu epäonnistui: %s" #: output.h:625 msgid "** section headers" msgstr "** lohko-otsakkeet" #: output.h:675 msgid "** segment headers" msgstr "** segmenttiotsakkeet" #: output.h:722 msgid "** file header" msgstr "** tiedosto-otsake" #: output.h:936 msgid "** fill" msgstr "** täyte" #: output.h:1102 msgid "** string table" msgstr "** merkkijonotaulu" #: output.h:1659 msgid "** dynamic relocs" msgstr "** dynaamiset sijoitukset" #: output.h:1660 output.h:2371 msgid "** relocs" msgstr "** sijoitukset" #: output.h:2396 msgid "** group" msgstr "** ryhmä" #: output.h:2597 msgid "** GOT" msgstr "** GOT" #: output.h:2804 msgid "** dynamic" msgstr "** dynaaminen" #: output.h:2948 msgid "** symtab xindex" msgstr "** symtab xindex" #: parameters.cc:221 msgid "input file does not match -EB/EL option" msgstr "syötetiedosto ei täsmää -EB/EL-valitsimen kanssa" #: parameters.cc:231 msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" msgstr "-Trodata-segmentti on merkityksetön ilman valitsinta --rosegment" #: parameters.cc:338 target-select.cc:198 #, c-format msgid "unrecognized output format %s" msgstr "tunnistamaton tulostemuoto %s" #: parameters.cc:351 #, c-format msgid "unrecognized emulation %s" msgstr "tunnistamaton emulaatio %s" #: parameters.cc:374 msgid "no supported target for -EB/-EL option" msgstr "ei tuettua kohdetta valitsimelle -EB/-EL" #: plugin.cc:202 #, c-format msgid "%s: could not load plugin library: %s" msgstr "%s: lisäosakirjaston lataus epäonnistui: %s" #: plugin.cc:211 #, c-format msgid "%s: could not find onload entry point" msgstr "%s: sulkemistulokohdan löytäminen epäonnistui" # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi #: plugin.cc:540 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: reference to %s" msgid "%s: recording to %s" msgstr "%s: viite nimeen %s" #: plugin.cc:585 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: open: %s" msgid "%s: can't open (%s)" msgstr "%s: perustiedoston avaaminen epäonnistui: %s" #: plugin.cc:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can not read directory: %s" msgid "%s: can't create (%s)" msgstr "%s: hakemiston lukeminen epäonnistui: %s" #: plugin.cc:600 #, c-format msgid "%s: write error while making copy of file (%s)" msgstr "" #: plugin.cc:1182 msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" msgstr "Lisäosien lisäämiä syötetiedostoja ei tueta vielä --incremental -tilassa" #: powerpc.cc:1299 msgid "missing expected __tls_get_addr call" msgstr "puuttuu otaksuttu __tls_get_addr-kutsu" #: powerpc.cc:2298 powerpc.cc:2635 #, c-format msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" msgstr "%s: ABI-versio %d ei ole yhteensopiva ABI-version %d tulosteen kanssa" #: powerpc.cc:2332 powerpc.cc:2694 #, c-format msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" msgstr "%s: .opd virheellinen kohteessa abiv%d" #: powerpc.cc:2410 #, c-format msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%s: odottamaton reloc-tietuetyyppi %u .opd-lohkossa" #: powerpc.cc:2421 #, c-format msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%s: .opd ei ole opd-rivien tavallinen taulukko" #: powerpc.cc:2563 #, c-format msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" msgstr "%s: paikallisessa symbolissa %d on virheellinen st_other ABI-versiolle 1" #: powerpc.cc:3303 #, c-format msgid "%s:%s exceeds group size" msgstr "%s:%s ylittää ryhmäkoon" #: powerpc.cc:3651 #, c-format msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" msgstr "%s:%s: haarautuminen ei-suoritettavassa lohkossa, ei pitkää haarautumiskoodia sinulle" #: powerpc.cc:3769 #, c-format msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x" msgstr "" #: powerpc.cc:5611 msgid "** glink" msgstr "** glink" #: powerpc.cc:6258 powerpc.cc:6961 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: linkage table error against `%s'" msgid "linkage table error against `%s'" msgstr "%s: linkitystauluvirhe kohteen ”%s” edessä" #: powerpc.cc:6261 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: linkage table error against `%s'" msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'" msgstr "%s: linkitystauluvirhe kohteen ”%s” edessä" #: powerpc.cc:7090 msgid "** save/restore" msgstr "** tallenna/palauta" # Report an unsupported relocation against a local symbol. #: powerpc.cc:7844 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" msgstr "%s: tukematon reloc-tietue %u paikallisen symbolin edessä" #: powerpc.cc:8128 powerpc.cc:8914 #, fuzzy, c-format #| msgid "local symbol %u has bad shndx %u" msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u" msgstr "paikallisella symbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u" #: powerpc.cc:8407 powerpc.cc:9237 #, fuzzy, c-format #| msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction" msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction" msgstr "toc-optimointia ei tueta %#07x-käskylle" #: powerpc.cc:8473 powerpc.cc:9299 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unsupported ELF class %d" msgid "%s: unsupported -mbss-plt code" msgstr "%s: tukematon ELF-luokka %d" #: powerpc.cc:9646 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx" msgstr "jaetun pinon täsmääminen epäonnistui lohkossa %u siirros %0zx" #: powerpc.cc:9717 msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" msgstr "" #: powerpc.cc:9746 msgid "--plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code" msgstr "" #: powerpc.cc:10024 powerpc.cc:10030 #, c-format msgid "%s uses hard float, %s uses soft float" msgstr "" #: powerpc.cc:10036 powerpc.cc:10043 #, c-format msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float" msgstr "" #: powerpc.cc:10063 powerpc.cc:10069 #, c-format msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double" msgstr "" #: powerpc.cc:10075 powerpc.cc:10081 #, c-format msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double" msgstr "" #: powerpc.cc:10135 powerpc.cc:10141 #, c-format msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI" msgstr "" #: powerpc.cc:10170 powerpc.cc:10177 #, c-format msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory" msgstr "" #: powerpc.cc:10465 powerpc.cc:10468 msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" msgstr "__tls_get_addr-kutsusta puuttuu merkitsijä reloc-tietue" #: powerpc.cc:10738 msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" msgstr "kutsusta puuttuu nop-käskyt, toc-palauttaminen epäonnistui; käännä uudelleen valitsimella -fPIC" #: powerpc.cc:12194 s390.cc:3474 msgid "relocation overflow" msgstr "sijoitusylivuoto" #: powerpc.cc:12196 msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size" msgstr "" #: readsyms.cc:285 #, c-format msgid "%s: file is empty" msgstr "%s: tiedosto on tyhjä" #. Here we have to handle any other input file types we need. #: readsyms.cc:920 #, c-format msgid "%s: not an object or archive" msgstr "%s: ei ole objekti tai arkisto" #: reduced_debug_output.cc:187 msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" msgstr "Vianjäljityslyhennykset laajenevat .debug_abbrev-lohkon ylitse; vianjäljityslyhenteiden vähentäminen epäonnistui" #: reduced_debug_output.cc:273 msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "Äärimmäisen laaja käännösyksikkö vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" #: reduced_debug_output.cc:281 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" msgstr "Vianjäljitystiedot laajentuvat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" #: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "Virheellinen DIE vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" #: reduced_debug_output.cc:324 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" msgstr "Vianjäljitystiedot laajenevat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" #: reloc.cc:317 reloc.cc:945 #, c-format msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" msgstr "sijoituslohko %u käyttää odottomatonta symbolitaulua %u" #: reloc.cc:335 reloc.cc:962 #, c-format msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" msgstr "odottamaton entsize reloc-lohkolle %u: %lu != %u" #: reloc.cc:344 reloc.cc:971 #, c-format msgid "reloc section %u size %lu uneven" msgstr "reloc-lohko %u koko %lu pariton" #: reloc.cc:1371 #, c-format msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" msgstr "ei voitu muuntaa kutsua kohteeseen ’%s’ kutsuksi kohteeseen ’%s’" #: reloc.cc:1537 #, c-format msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" msgstr "reloc-lohkokoko %zu ei ole reloc-koon %d monikerta\n" #. We should only see externally visible symbols in the symbol #. table. #: resolve.cc:194 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" msgstr "virheellinen STB_LOCAL-symboli ulkoisissa symboleissa" #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to #. define a resolve method. #: resolve.cc:201 #, c-format msgid "unsupported symbol binding %d" msgstr "tukematon symbolisidos %d" #: resolve.cc:288 #, c-format msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section" msgstr "" #: resolve.cc:443 #, c-format msgid "common of '%s' overriding smaller common" msgstr "’%s’-yhteissymboli korvaa pienemmän yhteissymbolin" #: resolve.cc:448 #, c-format msgid "common of '%s' overidden by larger common" msgstr "’%s’-yhteissymboli korvattu laajemmalla yhteissymbolilla" #: resolve.cc:453 #, c-format msgid "multiple common of '%s'" msgstr "useita ’%s’-yhteissymboleja." #: resolve.cc:492 #, c-format msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" msgstr "symbolia ’%s’ käytetään sekä __thread- että non-__thread-käytössä" #: resolve.cc:535 #, c-format msgid "multiple definition of '%s'" msgstr "useita ’%s’-määrittelyjä" #: resolve.cc:574 #, c-format msgid "definition of '%s' overriding common" msgstr "’%s’-määrittely korvaa yhteissymbolin" #: resolve.cc:609 #, c-format msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" msgstr "’%s’-määrittely korvaa dynaamisen yhteismäärittelyn" #: resolve.cc:785 #, c-format msgid "common '%s' overridden by previous definition" msgstr "yhteinen ’%s’ korvattu edellisellä määrittelyllä" #: resolve.cc:920 msgid "COPY reloc" msgstr "COPY reloc-tietue" #: resolve.cc:924 resolve.cc:947 msgid "command line" msgstr "komentorivi" #: resolve.cc:927 msgid "linker script" msgstr "linkkeriskripti" #: resolve.cc:931 msgid "linker defined" msgstr "linkkeri määritelty" #: s390.cc:1002 #, c-format msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx" msgstr "" # In ELF systems address of memcpy is unknown until runtime, # a procedure linkage table or PLT is for handling this problem. #: s390.cc:1094 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1809 msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" msgstr "muutostiedostotila (PLT) loppui kesken; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full" #: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5349 #, c-format msgid "unsupported reloc type %u" msgstr "tukematon reloc-tietuetyyppi %u" #: s390.cc:3801 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unsupported op for GD to IE" msgstr "tukematon sijoitus %u" #: s390.cc:3850 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unsupported op for GD to LE" msgstr "tukematon sijoitus %u" #: s390.cc:3896 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unsupported op for LD to LE" msgstr "tukematon sijoitus %u" #: s390.cc:3984 #, fuzzy #| msgid "unsupported reloc %u" msgid "unsupported op for IE to LE" msgstr "tukematon sijoitus %u" #: s390.cc:4262 msgid "S/390 code fill of odd length requested" msgstr "" #. Should not happen. #: s390.cc:4309 msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section" msgstr "" #: script-sections.cc:103 #, c-format msgid "address 0x%llx is not within region %s" msgstr "" #: script-sections.cc:107 #, c-format msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s" msgstr "" #: script-sections.cc:121 #, c-format msgid "section %s overflows end of region %s" msgstr "lohko %s vuotaa yli alueen %s lopussa" #: script-sections.cc:696 msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" msgstr "Yritys muistialueen asettamisesta ei-tulostuslohkolle" #: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786 msgid "dot may not move backward" msgstr "piste ei voi siirtyä taaksepäin" #: script-sections.cc:1069 msgid "** expression" msgstr "** lauseke" #: script-sections.cc:1254 msgid "fill value is not absolute" msgstr "täytearvo ei ole absoluuttinen" #: script-sections.cc:2506 #, c-format msgid "alignment of section %s is not absolute" msgstr "lohkon %s tasaus ei ole absoluuttinen" #: script-sections.cc:2523 #, c-format msgid "subalign of section %s is not absolute" msgstr "lohkon %s alitasaus ei ole absoluuttinen" #: script-sections.cc:2636 #, c-format msgid "fill of section %s is not absolute" msgstr "lohkon %s täyte ei ole absoluuttinen" #: script-sections.cc:2749 msgid "SPECIAL constraints are not implemented" msgstr "SPECIAL-rajoitteita ei ole toteutettu" #: script-sections.cc:2791 msgid "mismatched definition for constrained sections" msgstr "täsmäämätön määrittely rajoitetuille lohkoille" #: script-sections.cc:3267 #, c-format msgid "region '%.*s' already defined" msgstr "alue ’%.*s’ on jo määritelty" # DATA_SEGMENT_ALIGN on sisäänrakennettu funktio linkittäjän skriptikielessä. #: script-sections.cc:3494 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä" #: script-sections.cc:3509 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä" #: script-sections.cc:3514 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktion on seurattava DATA_SEGMENT_ALIGN-funktiota" #: script-sections.cc:3610 #, c-format msgid "unplaced orphan section '%s'" msgstr "" #: script-sections.cc:3612 #, c-format msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'" msgstr "" #: script-sections.cc:3619 #, c-format msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'" msgstr "" #: script-sections.cc:3622 #, c-format msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'" msgstr "" #: script-sections.cc:3722 msgid "no matching section constraint" msgstr "ei täsmäävää lohkorajoitusta" #: script-sections.cc:4120 msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" msgstr "luodaan kaikkien MUISTI-alueiden ulkopuolelle segmentti, joka sisältää tiedosto- ja ohjelmaotsakkeita" #: script-sections.cc:4169 msgid "TLS sections are not adjacent" msgstr "TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä" #: script-sections.cc:4333 #, c-format msgid "allocated section %s not in any segment" msgstr "varattu lohko %s ei ole missään segmentissä" #: script-sections.cc:4379 #, c-format msgid "no segment %s" msgstr "ei segmenttiä %s" #: script-sections.cc:4392 msgid "section in two PT_LOAD segments" msgstr "lohko kahdessa PT_LOAD-segmentissä" #: script-sections.cc:4399 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" msgstr "varattu lohko ei ole missään PT_LOAD-segmentissä" #: script-sections.cc:4428 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" msgstr "voi vain antaa latausosoitteen PT_LOAD-segmentille" #: script-sections.cc:4454 #, c-format msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" msgstr "PHDRS-komennon latausosoite korvaa lohkon %s latausosoitteen" #. We could support this if we wanted to. #: script-sections.cc:4465 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" msgstr "vain yhden avainsanoista FILEHDR ja PHDRS käyttämistä ei nykyisin tueta" #: script-sections.cc:4480 msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" msgstr "ei tueta ensimmäisellä sivulla ladattuja lohkoja ilman tilaa tiedostolle ja ohjelmaotsakkeille" #: script-sections.cc:4486 msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" msgstr "avainsanojen FILEHDR ja PHDRS käyttämistä useammassa kuin yhdessä PT_LOAD-segmentissä ei nykyisin tueta" #: script.cc:1170 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" msgstr "virheellinen PROVIDE-käyttö dot-symbolille" #: script.cc:1546 #, c-format msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" msgstr "%s: LOHKOT nähty muiden syötetiedostojen jälkeen; kokeile valitsimia -T/--script" #. We have a match for both the global and local entries for a #. version tag. That's got to be wrong. #: script.cc:2252 #, c-format msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" msgstr "’%s’ esiintyy sekä yleisenä että paikallisena symbolina versiolle ’%s’ skriptissä" #: script.cc:2279 #, c-format msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" msgstr "jokerimerkkitäsmäys esiintyy sekä versiossa ’%s’ että ’%s’ skriptissä" #: script.cc:2284 #, c-format msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" msgstr "jokerimerkkitäsmäys esiintyy sekä yleisenä että paikallisena versiossa ’%s’ skriptissä" #: script.cc:2369 #, c-format msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" msgstr "käytetään ’%s’ versiona kohteelle ’%s’ joka on myös nimetty versiossa ’%s’ skriptissä" #: script.cc:2467 #, c-format msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" msgstr "%s-versioskriptisijoitus symboliin %s epäonnistui: symboli ei ole määritelty" #: script.cc:2663 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" #: script.cc:2729 msgid "library name must be prefixed with -l" msgstr "kirjastonimen edellä on oltava valitsin -l" #. There are some options that we could handle here--e.g., #. -lLIBRARY. Should we bother? #: script.cc:2856 #, c-format msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan komento OPTION; OPTION on kelvollinen vain skripteillä, jotka määritellään valitsimilla -T/--script" #: script.cc:2921 #, c-format msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR on kelvollinen vain skripteille, jotka on määritelty valitsimien -T/--script kautta" #: script.cc:2949 #, c-format msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" msgstr "%s:%d:%d: virheellinen VERSION-käyttö syötetiedostossa" #: script.cc:3065 #, c-format msgid "unrecognized version script language '%s'" msgstr "tunnistamaton versio-skriptikieli ’%s’" #: script.cc:3184 script.cc:3198 #, c-format msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio ei ole SECTIONS-lauseessa" #: script.cc:3317 msgid "unknown PHDR type (try integer)" msgstr "tuntematon PHDR-tyyppi (yritä kokonaislukua)" #: script.cc:3336 #, c-format msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" msgstr "%s:%d:%d: MEMORY-alue ’%.*s’ viittasi SECTIONS-lauseen ulkopuolelle" #: script.cc:3347 #, c-format msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" msgstr "%s:%d:%d: MEMORY-alue ’%.*s’ ei ole esitelty" #: script.cc:3392 msgid "unknown MEMORY attribute" msgstr "tuntematon MEMORY-attribuutti" #: script.cc:3423 #, c-format msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" msgstr "määrittelemättömään muistialueeseen ’%s’ viitattu ORIGIN-lausekkeessa" #: script.cc:3442 #, c-format msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" msgstr "määrittelemättömään muistialueeseen ’%s’ viitattu LENGTH-lausekkeessa" #: sparc.cc:3074 #, c-format msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "" #: sparc.cc:3090 #, c-format msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s" msgstr "" #: sparc.cc:4467 #, c-format msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" msgstr "%s: little-endian elf-lippu asetettu BE-objektiin" #: sparc.cc:4470 #, c-format msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" msgstr "%s: little-endian elf-lippu nollattu LE-objektissa" # Esimerkiksi puhelinluettelossa A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat yhden bucketin, B-kirjaimella alkavat toisen jne. A ja B ovat hash key -avaimia. #: stringpool.cc:513 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "%s: %s alkiota: %zu; lohkot: %zu\n" #: stringpool.cc:517 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu\n" msgstr "%s: %s alkiota: %zu\n" #: stringpool.cc:520 #, c-format msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" msgstr "%s: %s Stringdata-rakenteet: %zu\n" #: symtab.cc:377 #, c-format msgid "Cannot export local symbol '%s'" msgstr "Paikallisen symbolin ’%s’ vieminen epäonnistui" # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi #: symtab.cc:948 #, c-format msgid "%s: reference to %s" msgstr "%s: viite nimeen %s" # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi #: symtab.cc:950 #, c-format msgid "%s: definition of %s" msgstr "%s: %s-määrittely" #: symtab.cc:1060 #, c-format msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s" msgstr "" # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi #: symtab.cc:1064 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: definition of %s" msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here" msgstr "%s: %s-määrittely" #: symtab.cc:1206 #, c-format msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" msgstr "väärä yleissymbolinimisiirros %u osoitteessa %zu" #: symtab.cc:1473 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" msgstr "--just-symbols ei tunnu järkevältä jaetuille objekteille" #: symtab.cc:1484 msgid "too few symbol versions" msgstr "liian harvoja symboliversioita" #: symtab.cc:1539 #, c-format msgid "bad symbol name offset %u at %zu" msgstr "väärä symbolinimisiirros %u osoitteessa %zu" #: symtab.cc:1602 #, c-format msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" msgstr "versym symbolille %zu lukualueen ulkopuolella: %u" #: symtab.cc:1610 #, c-format msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" msgstr "versym symbolille %zu ei ole nimeä: %u" #: symtab.cc:2639 #, c-format msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)" msgstr "" #: symtab.cc:3001 symtab.cc:3147 #, c-format msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" msgstr "%s: tukematon symbolilohko 0x%x" #: symtab.cc:3479 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "%s: symbolitaulualkiot: %zu; lohkot: %zu\n" #: symtab.cc:3482 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" msgstr "%s: symbolitaulutuloja: %zu\n" #: symtab.cc:3639 #, c-format msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" msgstr "kun linkitetään %s: symboli ’%s’ määritellään useissa paikoissa (mahdollinen ODR-ristiriita):" #. This only prints one location from each definition, #. which may not be the location we expect to intersect #. with another definition. We could print the whole #. set of locations, but that seems too verbose. #: symtab.cc:3646 symtab.cc:3649 #, c-format msgid " %s from %s\n" msgstr " %s kohteesta %s\n" #: target-reloc.h:156 msgid "internal" msgstr "sisäinen" #: target-reloc.h:159 msgid "hidden" msgstr "piilotettu" #: target-reloc.h:162 msgid "protected" msgstr "suojeltu" #: target-reloc.h:167 #, c-format msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" msgstr "%s symboli ’%s’ ei ole määritelty paikallisesti" #: target-reloc.h:243 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation refers to discarded section" msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section" msgstr "sijoitus viittaa hylättyyn lohkoon" #: target-reloc.h:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation refers to discarded section" msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section" msgstr "sijoitus viittaa hylättyyn lohkoon" #: target-reloc.h:266 #, c-format msgid " section group signature: \"%s\"" msgstr "" #: target-reloc.h:269 #, c-format msgid " prevailing definition is from %s" msgstr "" #: target-reloc.h:456 #, c-format msgid "reloc has bad offset %zu" msgstr "reloc-tietueella on väärä siirros %zu" #: target.cc:172 #, c-format msgid "linker does not include stack split support required by %s" msgstr "linkkeri ei sisällä kohteen %s vaatiman pinojakamisen tukea" #: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3171 msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" msgstr "TLS_DESC ei ole vielä tuettu askelkasvatuslinkitykselle" #: tilegx.cc:2793 msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" msgstr "TLS_DESC ei ole vielä tuettu kohteelle TILEGX" #: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3559 #, c-format msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta %u, käännä uudelleen valitsimella -fPIC" #: tls.h:59 msgid "TLS relocation out of range" msgstr "TLS-sijoitus lukualueen ulkopuolella" #: tls.h:73 msgid "TLS relocation against invalid instruction" msgstr "TLS-sijoitus virheellistä käskyä vastaan" #. This output is intended to follow the GNU standards. #: version.cc:65 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.cc:66 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public lisenssi\n" "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemman version ehtojen mukaisesti.\n" "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n" #: workqueue-threads.cc:106 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s epäonnistui: %s" #: x86_64.cc:1612 #, c-format msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)" msgstr "" #: x86_64.cc:1620 #, c-format msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section" msgstr "" #: x86_64.cc:2042 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in %s" msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d" msgstr "sijoitusylivuoto kohteessa %s" #: x86_64.cc:2229 x86_64.cc:2468 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in %s" msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d" msgstr "sijoitusylivuoto kohteessa %s" #: x86_64.cc:3524 msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" msgstr "vaatii dynaamista R_X86_64_32 reloc-tietuetta, joka voi vuotaa yli ajoaikana; käännä uudelleen valitsimella -fPIC" #: x86_64.cc:3544 #, c-format msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" msgstr "vaatii dynaamista %s reloc-tietuetta ’%s’, joka voi vuotaa yli ajoaikana; käännä uudelleen valitsimella -fPIC" #: x86_64.cc:5040 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in %s" msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s" msgstr "sijoitusylivuoto kohteessa %s" #: x86_64.cc:5047 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in %s" msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s" msgstr "sijoitusylivuoto kohteessa %s" #: x86_64.cc:5055 #, fuzzy, c-format #| msgid "relocation overflow in %s" msgid "relocation overflow: reference to '%s'" msgstr "sijoitusylivuoto kohteessa %s" #~ msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols." #~ msgstr "suoritettavan lohkon %u / %s tutkinta epäonnistui kohteelle Cortex-A8 erratum, koska sillä ei ole kuvausymboleja." #~ msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" #~ msgstr "%s käyttää sekä nykyisiä että perinnejärjestelmän Tag_MPextension_use-attribuutteja" #~ msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" #~ msgstr "%s: ICF-laskostumislohko ’%s’ tiedostossa ’%s’ lohkoon ’%s’ tiedostossa ’%s’" #~ msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" #~ msgstr "Tarkista segmenttiosoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)" #~ msgid "[none]" #~ msgstr "[ei mitään]" #~ msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)" #~ msgstr "Ota käyttöön STB_GNU_UNIQUE-symbolisidos (oletus)" #~ msgid "Generate unwind information for PLT (default)" #~ msgstr "Tuota palautustiedot PLT:lle (oletus)" #~ msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)" #~ msgstr "Ota käyttöön tekstilohkouudelleenjärjestely GCC-lohkonimille (oletus)" #~ msgid "Map the output file for writing (default)." #~ msgstr "Kuvaa tulostetiedosto kirjoittamista varten (oletus)." #~ msgid "Synonym for -r" #~ msgstr "Synonyymi valitsimelle -r" #~ msgid "Don't remove unused sections (default)" #~ msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)" #~ msgid "Allow unused version in script (default)" #~ msgstr "Salli käyttämätön versio skriptissä (oletus)" #~ msgid "Permit relocations in read-only segments (default)" #~ msgstr "Salli sijoituksia kirjoitussuojatuissa segmenteissä (oletus)" #~ msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" #~ msgstr "%s symboli ’%s’ kohteessa %s on DSO %s:n viittaama" #~ msgid "unsupported reloc %u against local symbol" #~ msgstr "tukematon reloc %u -tietue paikallista symbolia vastaan" # Lähdekoodin mukaan parametri on sym_name #~ msgid " to %s" #~ msgstr "skripti tai lausekeviite symbolinimeen %s" #~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC" #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC" #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_THM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC" #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" #~ msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_PREL-alkua" #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" #~ msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_ABS-alkua" #~ msgid "%s: %s: error: " #~ msgstr "%s: %s: virhe: " #~ msgid "%s: %s: warning: " #~ msgstr "%s: %s: varoitus: " #~ msgid "SEGMENT_START not implemented" #~ msgstr "SEGMENT_START on toteuttamatta" #~ msgid "ORIGIN not implemented" #~ msgstr "ORIGIN on toteuttamatta" #~ msgid "LENGTH not implemented" #~ msgstr "LENGTH on toteuttamatta" #~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" #~ msgstr "%s: mmap siirrososoite %lld koko %lld epäonnistui: %s" #~ msgid "invalid incremental build data" #~ msgstr "virheellinen askelkasvatusrakentamisdata" #~ msgid "Work in progress; do not use" #~ msgstr "Työ käynnissä; älä käytä" #~ msgid "[file]" #~ msgstr "[tiedosto]" #~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" #~ msgstr "nobits-lohko %s ei voi edeltää progbits-lohkoa %s samassa segmentissä" #~ msgid " applied to section relative value" #~ msgstr " sovellettu lohkosuhteelliseen arvoon" #~ msgid "cannot find -l%s" #~ msgstr "ei voi löytää -l%s" #~ msgid "%s: ELF file too short" #~ msgstr "%s: ELF-tiedosto on liian lyhyt" #~ msgid "%s: invalid ELF version 0" #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-versio 0" #~ msgid "%s: invalid ELF class 0" #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-luokka 0" #~ msgid "%s: invalid ELF data encoding" #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-datakoodaus" #~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d" #~ msgstr "%s: tukematon ELF-datakoodaus %d" #~ msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section %s(%u) in %s" #~ msgstr "EXIDX-lohkot %s(%u) ja %s(%u) molemmat linkittävät tekstilohkoon %s(%u) kohteessa %s" #~ msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" #~ msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-varattuun lohkoon %s(%u) kohteessa %s" #~ msgid "input file does not match -EB/-EL option" #~ msgstr "syötetiedosto ei täsmää -EB/-EL-valitsimen kanssa"