# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Finnish messages for gst-plugins-good. # Copyright (C) 2009-2010 Tommi Vainikainen. # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela. # Suomennos: http://gnome.fi/ # # Tommi Vainikainen , 2009-2010. # Ilkka Tuohela , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 18:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:03+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2606 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "”%s” artistilta ”%s”" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:342 #: ext/libpng/gstpngdec.c:352 ext/libpng/gstpngdec.c:553 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5142 msgid "Internal data stream error." msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:946 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1466 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:868 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Pavelin ei tue kelausta." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1075 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Palvelimen nimeä ei saatu selvitettyä." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1081 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voitu avata." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1086 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Turvallisen yhteyden avaus epäonnistui." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1091 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Tapahtui verkkovirhe tai palvelin sulki yhteyden yllättäen." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1097 msgid "Server sent bad data." msgstr "Palvelin lähetti virheellistä dataa." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1242 msgid "No URL set." msgstr "Ei URL:ää asetettuna." #: gst/avi/gstavimux.c:1781 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan vaurioitunut." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:492 gst/qtdemux/qtdemux.c:496 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:510 gst/qtdemux/qtdemux.c:1850 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3201 gst/qtdemux/qtdemux.c:3262 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Tiedosto on virheellinen eikä sitä voida esittää." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1913 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3936 gst/qtdemux/qtdemux.c:3943 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4408 gst/qtdemux/qtdemux.c:4806 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4812 gst/qtdemux/qtdemux.c:6187 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4121 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4212 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5062 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Tuettua virtaa ei löytynyt. Kenties sinun tarvitsee asentaa GStreamer-RTSP-laajennus käyttääksesi Real-media-virtoja." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5067 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Tuettua virtaa ei löytynyt. Sinun kenties tarvitsee sallia useampia siirtoprotokollia, tai vaihtoehtoisesti sinulta saattaa puuttua oikea GStreamer-RTSP-laajennusliitännäinen." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2070 msgid "Internal data flow error." msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Basso" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Ylä-äänet" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Kaiutin" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Linjatulo" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mikseri" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Nauhoitus" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Gain-sisään" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Gain-ulos" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Linja-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Linja-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Linja-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digitaalinen-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digitaalinen-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digitaalinen-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Levysoitintulo" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Levysoitinlähtö" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Tarkkailu" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:365 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laite on toisen sovelluksen käytössä." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:375 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Laitteen avaamiseen ei ole oikeuksia." #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:386 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitteen avaamiseen ei ole oikeuksia." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten. Tämä elementti ei tue tätä versiota Open Sound Systemistä." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Pää" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Etu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Taka" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Kuulokkeet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Keski" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Sivu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 ulos" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 ulos" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "AUX ulos" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "3D-syvyys" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "3D-keski" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "3D-tehostus" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linja ulos" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Linjatulo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Sisäinen CD" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Videotulo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 sisään" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 sisään" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "AUX sisään" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Nauhoitusgain" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Gain-ulos" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Mikrofonitehostin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Takaisinkytkentä" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnosointi" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Bassotehostin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Toistoportit" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Sisään" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Nauhoituslähde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Tarkkailulähde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Näppäimistöpiippaus" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simuloitu stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Surround-ääni" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Mikrofoni-gain" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Kaiutinlähde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Mikrofonilähde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Pistoke" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Keski / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Stereo Mix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Mono Mix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Sisään Mix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF sisään" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ulos" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofoni 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofoni 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Digitaalinen ulos" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Digitaalinen sisään" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modeemi" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Kuulokkeet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Muu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Päällä" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Poissa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Vaimennettu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Nopea" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Erittäin matala" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "Matala" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Medium" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Korkea" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Erittäin korkea" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Tuotanto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Etupaneelin mikrofoni" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Etupaneelin linjatulo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Etupaneelin kuulokkeet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Etupaneelin linja ulos" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Vihreä liitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Vaaleanpunainen liitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Sininen liitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Valkoinen liitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Musta liitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Harmaa liitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Oranssi liitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Punainen liitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Keltainen liitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Vihreä etupaneeliliitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Vaaleanpunainen etupaneeliliitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Sininen etupaneeliliitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Valkoinen etupaneeliliitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Musta etupaneeliliitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Harmaa etupaneeliliitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Oranssi etupaneeliliitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Punainen etupaneeliliitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Keltainen etupaneeliliitin" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Levitetty ulos" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Alasmiksaus" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Virtuaalinen mikseritulo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Virtuaalinen mikseri ulos" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Virtuaaliset mikserikanavat" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "%s %d -toiminto" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s -toiminto" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:396 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Tämä elementti ei tue tätä versiota Open Sound Systemistä." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Tämä äänilaite ei tue toistamista." #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Äänentoistovirhe." #: sys/oss4/oss4-source.c:518 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta." #: sys/oss4/oss4-source.c:525 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Virhe luettaessa äänilaitteelta." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Herkkyys" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Kuulokkeet" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:883 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:909 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:927 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Virhe haettaessa laitteen ”%s” ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri.Tarkista, onko se v4l1-ajuri." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Lähteen %d ominaisuuksia laitteelta %s ei voitu kysyä" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu kysyä." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:261 sys/v4l2/v4l2_calls.c:344 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Laitteen ”%s” ohjainattribuutteja ei voitu lukea." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tunnistaa." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Tämä ei ole laite ”%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu asettaa." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta ”%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Laitteen ”%s” virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta ”%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:829 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole radiolaite" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:851 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella ”%s”." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:238 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Laitteelta ”%s” ei voitu saada parametreja" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:266 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:338 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Puskereita laitteelta ”%s” ei voitu kartoittaa" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:346 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa" #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" #~ msgstr "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. laite %s" #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgstr "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s" #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d." #~ msgid "Could not read from CD." #~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea." #~ msgid "Disc is not an Audio CD." #~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD." #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää." #~ msgid "Describes the selected input element." #~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin." #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." #~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin." #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." #~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin." #~ msgid "Describes the selected output element." #~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin." #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille" #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville" #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "Gstreamer voi laittaa visualisointiliitännäisiä liukuhihnalle, jolle se muuntaa äänivirran videoruuduiksi. Oletusliitännäinen on goom, mutta muita ollaan lisäämässä pian. Visualisoinnin liitännäinen voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde" #~ msgid "default GStreamer audiosink" #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu" #~ msgid "default GStreamer video source" #~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde" #~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu" #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" #~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle" #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus" #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"