# Finnish messages for sudoers. # This file is put in the public domain. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Jorma Karvonen , 2011-2017. # Lauri Nurmi , 2019-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.8b2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-19 09:50-0600\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-13 23:57+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1191 msgid "syntax error" msgstr "syntaksivirhe" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "%p, salasana: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] %p-käyttäjän salasana: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** TURVALLISUUStietoa %h-koneelta ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Yritä uudelleen." #: gram.y:235 gram.y:302 gram.y:311 gram.y:320 gram.y:330 gram.y:340 #: gram.y:364 gram.y:391 gram.y:400 gram.y:408 gram.y:417 gram.y:426 #: gram.y:500 gram.y:510 gram.y:522 gram.y:566 gram.y:575 gram.y:584 #: gram.y:593 gram.y:712 gram.y:720 gram.y:731 gram.y:743 gram.y:762 #: gram.y:917 gram.y:922 gram.y:930 gram.y:940 gram.y:946 gram.y:1068 #: gram.y:1077 gram.y:1085 gram.y:1094 gram.y:1103 gram.y:1132 gram.y:1141 #: gram.y:1149 gram.y:1239 gram.y:1351 gram.y:1658 gram.y:1708 #: lib/eventlog/eventlog.c:308 lib/eventlog/eventlog.c:381 #: lib/eventlog/eventlog.c:783 lib/eventlog/eventlog.c:862 #: lib/eventlog/eventlog.c:1146 lib/iolog/iolog_json.c:125 #: lib/iolog/iolog_json.c:330 lib/iolog/iolog_json.c:360 #: lib/iolog/iolog_json.c:503 lib/iolog/iolog_legacy.c:100 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:111 lib/iolog/iolog_legacy.c:123 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:133 lib/iolog/iolog_legacy.c:139 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 lib/iolog/iolog_loginfo.c:210 #: logsrvd/iolog_writer.c:85 logsrvd/iolog_writer.c:90 #: logsrvd/iolog_writer.c:124 logsrvd/iolog_writer.c:172 #: logsrvd/iolog_writer.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:225 #: logsrvd/iolog_writer.c:261 logsrvd/iolog_writer.c:286 #: logsrvd/iolog_writer.c:301 logsrvd/iolog_writer.c:314 #: logsrvd/iolog_writer.c:327 logsrvd/iolog_writer.c:340 #: logsrvd/iolog_writer.c:355 logsrvd/iolog_writer.c:393 #: logsrvd/iolog_writer.c:399 logsrvd/iolog_writer.c:406 #: logsrvd/iolog_writer.c:412 logsrvd/iolog_writer.c:596 #: logsrvd/logsrv_util.c:62 logsrvd/logsrvd.c:302 logsrvd/logsrvd.c:311 #: logsrvd/logsrvd.c:1017 logsrvd/logsrvd.c:1079 logsrvd/logsrvd_conf.c:1361 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:71 logsrvd/logsrvd_journal.c:204 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:205 logsrvd/logsrvd_journal.c:261 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:426 logsrvd/logsrvd_journal.c:428 #: logsrvd/logsrvd_local.c:173 logsrvd/logsrvd_local.c:174 #: logsrvd/logsrvd_local.c:236 logsrvd/logsrvd_local.c:237 #: logsrvd/logsrvd_local.c:317 logsrvd/logsrvd_local.c:318 #: logsrvd/logsrvd_local.c:323 logsrvd/logsrvd_local.c:324 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:155 logsrvd/logsrvd_queue.c:185 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:262 logsrvd/logsrvd_relay.c:445 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:744 logsrvd/logsrvd_relay.c:846 #: logsrvd/sendlog.c:302 logsrvd/sendlog.c:501 plugins/sudoers/audit.c:114 #: plugins/sudoers/audit.c:271 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:143 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:691 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/check_aliases.c:95 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:119 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:160 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:177 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:188 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:428 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:561 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:578 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:769 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1187 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1289 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:371 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:425 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:433 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:444 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:451 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:464 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:472 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:619 plugins/sudoers/defaults.c:652 #: plugins/sudoers/defaults.c:947 plugins/sudoers/defaults.c:1122 #: plugins/sudoers/editor.c:190 plugins/sudoers/env.c:262 #: plugins/sudoers/exptilde.c:92 plugins/sudoers/filedigest.c:54 #: plugins/sudoers/filedigest.c:70 plugins/sudoers/gc.c:57 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:133 plugins/sudoers/interfaces.c:68 #: plugins/sudoers/iolog.c:606 plugins/sudoers/iolog.c:623 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:422 #: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:437 #: plugins/sudoers/ldap.c:441 plugins/sudoers/ldap.c:453 #: plugins/sudoers/ldap.c:744 plugins/sudoers/ldap.c:908 #: plugins/sudoers/ldap.c:1281 plugins/sudoers/ldap.c:1709 #: plugins/sudoers/ldap.c:1746 plugins/sudoers/ldap.c:1827 #: plugins/sudoers/ldap.c:1962 plugins/sudoers/ldap.c:2063 #: plugins/sudoers/ldap.c:2079 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 plugins/sudoers/ldap_conf.c:678 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 plugins/sudoers/ldap_util.c:293 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:300 plugins/sudoers/ldap_util.c:615 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:108 #: plugins/sudoers/log_client.c:386 plugins/sudoers/log_client.c:699 #: plugins/sudoers/log_client.c:720 plugins/sudoers/log_client.c:1440 #: plugins/sudoers/log_client.c:1656 plugins/sudoers/log_client.c:1980 #: plugins/sudoers/log_client.c:2037 plugins/sudoers/logging.c:101 #: plugins/sudoers/logging.c:181 plugins/sudoers/logging.c:465 #: plugins/sudoers/logging.c:485 plugins/sudoers/logging.c:627 #: plugins/sudoers/match_command.c:297 plugins/sudoers/match_command.c:497 #: plugins/sudoers/match_command.c:546 plugins/sudoers/match_command.c:618 #: plugins/sudoers/match_command.c:666 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:201 plugins/sudoers/parse.c:218 #: plugins/sudoers/parse.c:238 plugins/sudoers/parse.c:255 #: plugins/sudoers/parse.c:278 plugins/sudoers/parse.c:289 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:483 plugins/sudoers/parse_ldif.c:596 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:626 plugins/sudoers/parse_ldif.c:651 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:709 plugins/sudoers/parse_ldif.c:726 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/parse_ldif.c:761 #: plugins/sudoers/policy.c:556 plugins/sudoers/policy.c:923 #: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:195 #: plugins/sudoers/pwutil.c:266 plugins/sudoers/pwutil.c:344 #: plugins/sudoers/pwutil.c:518 plugins/sudoers/pwutil.c:583 #: plugins/sudoers/pwutil.c:655 plugins/sudoers/pwutil.c:853 #: plugins/sudoers/pwutil.c:909 plugins/sudoers/pwutil.c:953 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1010 plugins/sudoers/sssd.c:145 #: plugins/sudoers/sssd.c:407 plugins/sudoers/sssd.c:470 #: plugins/sudoers/sssd.c:514 plugins/sudoers/sssd.c:561 #: plugins/sudoers/sssd.c:754 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/stubs.c:119 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:361 #: plugins/sudoers/sudoers.c:429 plugins/sudoers/sudoers.c:438 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:833 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoers.c:1030 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1280 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1490 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1494 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:224 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:580 #: plugins/sudoers/timestamp.c:424 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:980 plugins/sudoers/timestamp.c:1118 #: plugins/sudoers/toke_util.c:77 plugins/sudoers/toke_util.c:105 #: plugins/sudoers/toke_util.c:130 plugins/sudoers/toke_util.c:155 #: plugins/sudoers/toke_util.c:193 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:143 plugins/sudoers/visudo.c:321 #: plugins/sudoers/visudo.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:609 plugins/sudoers/visudo.c:926 #: plugins/sudoers/visudo.c:999 toke.l:938 toke.l:1067 toke.l:1127 msgid "unable to allocate memory" msgstr "muistin varaaminen epäonnistui" #: gram.y:617 msgid "a digest requires a path name" msgstr "tiiviste vaatii polkunimen" #: gram.y:639 msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "”CWD”-muuttujan arvon on alettava merkillä ’/’, ’~’ tai ’*’" #: gram.y:651 msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "”CHROOT”-muuttujan arvon on alettava merkillä ’/’, ’~’ tai ’*’" #: gram.y:782 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "syntaksivirhe, varattua sanaa %s käytetty aliaksen nimenä" #: gram.y:805 msgid "invalid notbefore value" msgstr "virheellinen notbefore-arvo" #: gram.y:814 msgid "invalid notafter value" msgstr "virheellinen notafter-arvo" #: gram.y:824 plugins/sudoers/policy.c:345 msgid "timeout value too large" msgstr "aikakatkaisuarvo on liian suuri" #: gram.y:826 plugins/sudoers/policy.c:347 msgid "invalid timeout value" msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo" #: gram.y:1193 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: gram.y:1237 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty" #: gram.y:1658 gram.y:1708 lib/eventlog/eventlog.c:308 #: lib/eventlog/eventlog.c:783 lib/eventlog/eventlog.c:858 #: lib/eventlog/eventlog.c:861 lib/eventlog/eventlog.c:1146 #: lib/iolog/iolog_json.c:125 lib/iolog/iolog_json.c:329 #: lib/iolog/iolog_json.c:360 lib/iolog/iolog_json.c:503 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:100 lib/iolog/iolog_legacy.c:111 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:123 lib/iolog/iolog_legacy.c:133 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:139 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:210 logsrvd/iolog_writer.c:85 #: logsrvd/iolog_writer.c:90 logsrvd/iolog_writer.c:124 #: logsrvd/iolog_writer.c:162 logsrvd/iolog_writer.c:171 #: logsrvd/iolog_writer.c:189 logsrvd/iolog_writer.c:211 #: logsrvd/iolog_writer.c:224 logsrvd/iolog_writer.c:251 #: logsrvd/iolog_writer.c:260 logsrvd/iolog_writer.c:276 #: logsrvd/iolog_writer.c:285 logsrvd/iolog_writer.c:300 #: logsrvd/iolog_writer.c:313 logsrvd/iolog_writer.c:326 #: logsrvd/iolog_writer.c:339 logsrvd/iolog_writer.c:354 #: logsrvd/iolog_writer.c:393 logsrvd/iolog_writer.c:399 #: logsrvd/iolog_writer.c:406 logsrvd/iolog_writer.c:412 #: logsrvd/iolog_writer.c:596 logsrvd/logsrv_util.c:62 logsrvd/logsrvd.c:302 #: logsrvd/logsrvd.c:311 logsrvd/logsrvd.c:454 logsrvd/logsrvd.c:491 #: logsrvd/logsrvd.c:599 logsrvd/logsrvd.c:1090 logsrvd/logsrvd.c:1402 #: logsrvd/logsrvd.c:1408 logsrvd/logsrvd_conf.c:1361 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:71 logsrvd/logsrvd_journal.c:115 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:204 logsrvd/logsrvd_journal.c:234 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:238 logsrvd/logsrvd_journal.c:246 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:269 logsrvd/logsrvd_journal.c:273 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:426 logsrvd/logsrvd_local.c:173 #: logsrvd/logsrvd_local.c:236 logsrvd/logsrvd_local.c:317 #: logsrvd/logsrvd_local.c:323 logsrvd/logsrvd_local.c:342 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:154 logsrvd/logsrvd_queue.c:185 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:262 logsrvd/sendlog.c:302 logsrvd/sendlog.c:501 #: logsrvd/sendlog.c:1353 logsrvd/sendlog.c:1360 logsrvd/sendlog.c:1563 #: logsrvd/tls_init.c:218 logsrvd/tls_init.c:239 logsrvd/tls_init.c:249 #: plugins/sudoers/audit.c:114 plugins/sudoers/audit.c:271 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:505 plugins/sudoers/auth/pam.c:691 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/check_aliases.c:95 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:119 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:159 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:187 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:427 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:560 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:577 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:768 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1187 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1289 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:370 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:424 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:432 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:443 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:450 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:463 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:618 plugins/sudoers/defaults.c:652 #: plugins/sudoers/defaults.c:947 plugins/sudoers/defaults.c:1122 #: plugins/sudoers/editor.c:190 plugins/sudoers/env.c:262 #: plugins/sudoers/exptilde.c:92 plugins/sudoers/filedigest.c:54 #: plugins/sudoers/filedigest.c:70 plugins/sudoers/gc.c:57 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:132 plugins/sudoers/interfaces.c:68 #: plugins/sudoers/iolog.c:606 plugins/sudoers/iolog.c:623 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:422 #: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:437 #: plugins/sudoers/ldap.c:441 plugins/sudoers/ldap.c:453 #: plugins/sudoers/ldap.c:744 plugins/sudoers/ldap.c:908 #: plugins/sudoers/ldap.c:1281 plugins/sudoers/ldap.c:1709 #: plugins/sudoers/ldap.c:1746 plugins/sudoers/ldap.c:1827 #: plugins/sudoers/ldap.c:1962 plugins/sudoers/ldap.c:2063 #: plugins/sudoers/ldap.c:2079 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 plugins/sudoers/ldap_conf.c:677 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 plugins/sudoers/ldap_util.c:292 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:299 plugins/sudoers/ldap_util.c:615 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:108 #: plugins/sudoers/log_client.c:217 plugins/sudoers/log_client.c:238 #: plugins/sudoers/log_client.c:251 plugins/sudoers/log_client.c:386 #: plugins/sudoers/log_client.c:699 plugins/sudoers/log_client.c:720 #: plugins/sudoers/log_client.c:1440 plugins/sudoers/log_client.c:1656 #: plugins/sudoers/log_client.c:1980 plugins/sudoers/log_client.c:2037 #: plugins/sudoers/logging.c:101 plugins/sudoers/logging.c:180 #: plugins/sudoers/logging.c:181 plugins/sudoers/logging.c:464 #: plugins/sudoers/logging.c:484 plugins/sudoers/logging.c:627 #: plugins/sudoers/match_command.c:296 plugins/sudoers/match_command.c:496 #: plugins/sudoers/match_command.c:545 plugins/sudoers/match_command.c:618 #: plugins/sudoers/match_command.c:665 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:200 plugins/sudoers/parse.c:217 #: plugins/sudoers/parse.c:237 plugins/sudoers/parse.c:254 #: plugins/sudoers/parse.c:277 plugins/sudoers/parse.c:288 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 plugins/sudoers/parse_ldif.c:259 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:264 plugins/sudoers/parse_ldif.c:340 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:351 plugins/sudoers/parse_ldif.c:378 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:395 plugins/sudoers/parse_ldif.c:407 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:411 plugins/sudoers/parse_ldif.c:425 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:483 plugins/sudoers/parse_ldif.c:596 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760 #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:161 #: plugins/sudoers/policy.c:170 plugins/sudoers/policy.c:197 #: plugins/sudoers/policy.c:330 plugins/sudoers/policy.c:345 #: plugins/sudoers/policy.c:347 plugins/sudoers/policy.c:377 #: plugins/sudoers/policy.c:386 plugins/sudoers/policy.c:434 #: plugins/sudoers/policy.c:444 plugins/sudoers/policy.c:453 #: plugins/sudoers/policy.c:462 plugins/sudoers/policy.c:556 #: plugins/sudoers/policy.c:923 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:195 plugins/sudoers/pwutil.c:266 #: plugins/sudoers/pwutil.c:344 plugins/sudoers/pwutil.c:518 #: plugins/sudoers/pwutil.c:583 plugins/sudoers/pwutil.c:655 #: plugins/sudoers/pwutil.c:853 plugins/sudoers/pwutil.c:909 #: plugins/sudoers/pwutil.c:953 plugins/sudoers/pwutil.c:1010 #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 plugins/sudoers/sssd.c:144 #: plugins/sudoers/sssd.c:407 plugins/sudoers/sssd.c:470 #: plugins/sudoers/sssd.c:514 plugins/sudoers/sssd.c:561 #: plugins/sudoers/sssd.c:754 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/stubs.c:119 #: plugins/sudoers/sudoers.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:361 #: plugins/sudoers/sudoers.c:429 plugins/sudoers/sudoers.c:438 #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:833 #: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoers.c:1030 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1280 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1490 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1494 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:224 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:580 #: plugins/sudoers/timestamp.c:424 plugins/sudoers/timestamp.c:468 #: plugins/sudoers/timestamp.c:980 plugins/sudoers/timestamp.c:1118 #: plugins/sudoers/toke_util.c:77 plugins/sudoers/toke_util.c:105 #: plugins/sudoers/toke_util.c:130 plugins/sudoers/toke_util.c:154 #: plugins/sudoers/toke_util.c:193 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:143 plugins/sudoers/visudo.c:321 #: plugins/sudoers/visudo.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:609 plugins/sudoers/visudo.c:926 #: plugins/sudoers/visudo.c:999 toke.l:938 toke.l:1067 toke.l:1119 toke.l:1127 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/iolog/iolog_json.c:509 #: lib/iolog/iolog_json.c:512 lib/iolog/iolog_json.c:514 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:575 plugins/sudoers/env.c:326 #: plugins/sudoers/env.c:333 plugins/sudoers/env.c:444 #: plugins/sudoers/iolog.c:628 plugins/sudoers/ldap.c:517 #: plugins/sudoers/ldap.c:748 plugins/sudoers/ldap.c:1081 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 plugins/sudoers/ldap_conf.c:312 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:92 plugins/sudoers/policy.c:586 #: plugins/sudoers/policy.c:755 plugins/sudoers/policy.c:766 #: plugins/sudoers/prompt.c:168 plugins/sudoers/strvec_join.c:62 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245 plugins/sudoers/toke_util.c:206 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" #: lib/eventlog/eventlog.c:372 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:414 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:455 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 msgid "unable to fork" msgstr "haarauttaminen epäonnistui" #: lib/eventlog/eventlog.c:463 lib/eventlog/eventlog.c:517 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:507 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:979 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1008 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s: (komento jatkui) %s" #: lib/iolog/iolog_json.c:115 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "odotettiin JSON_STRINGiä, saatiin %d" #: lib/iolog/iolog_json.c:120 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "JSON_ARRAY liian suuri" #: lib/iolog/iolog_json.c:352 msgid "missing double quote in name" msgstr "nimestä puuttuu lainausmerkki" #: lib/iolog/iolog_json.c:449 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "puuttuva JSON_OBJECT" #: lib/iolog/iolog_json.c:453 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "odotettiin JSON_OBJECTia, saatiin %d" #: lib/iolog/iolog_json.c:599 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "json-pino täyttyi (enintään %u kehystä)" #: lib/iolog/iolog_json.c:673 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "objektien on oltava nimi:arvo-pareja" #: lib/iolog/iolog_json.c:678 lib/iolog/iolog_json.c:709 #: lib/iolog/iolog_json.c:753 lib/iolog/iolog_json.c:775 #: lib/iolog/iolog_json.c:797 lib/iolog/iolog_json.c:819 #: lib/iolog/iolog_json.c:841 msgid "missing separator between values" msgstr "arvojen välinen erotin puuttuu" #: lib/iolog/iolog_json.c:693 lib/iolog/iolog_json.c:867 msgid "unmatched close brace" msgstr "pariton sulkeva aaltosulje" #: lib/iolog/iolog_json.c:704 msgid "unexpected array" msgstr "odottamaton taulukko" #: lib/iolog/iolog_json.c:724 lib/iolog/iolog_json.c:870 msgid "unmatched close bracket" msgstr "pariton sulkeva kulmasulje" #: lib/iolog/iolog_json.c:735 msgid "unexpected string" msgstr "odottamaton merkkijono" #: lib/iolog/iolog_json.c:746 msgid "missing colon after name" msgstr "puuttuva kaksoispiste nimen jälkeen" #: lib/iolog/iolog_json.c:767 lib/iolog/iolog_json.c:789 msgid "unexpected boolean" msgstr "odottamaton totuusarvo" #: lib/iolog/iolog_json.c:811 msgid "unexpected null" msgstr "odottamaton null" #: lib/iolog/iolog_json.c:832 msgid "unexpected number" msgstr "odottamaton lukuarvo" #: lib/iolog/iolog_json.c:879 msgid "parse error" msgstr "jäsennysvirhe" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:65 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: virheellinen lokitiedosto" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:83 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: aikaleimakenttä puuttuu" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:89 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: aikaleima %s: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: käyttäjäkenttä puuttuu" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: suorita käyttäjänä-kenttä puuttuu" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:118 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: suorita ryhmänä-kenttä puuttuu" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:119 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:77 #: logsrvd/iolog_writer.c:788 plugins/sudoers/timestamp.c:205 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:81 plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:737 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui" #: lib/iolog/iolog_timing.c:261 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "virhe luettaessa ajoitustiedostoa: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:268 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s" # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman #: logsrvd/iolog_writer.c:131 plugins/sudoers/logging.c:803 #: plugins/sudoers/policy.c:536 msgid "unable to generate UUID" msgstr "UUID-tunnusta ei voi luoda" #: logsrvd/iolog_writer.c:158 logsrvd/iolog_writer.c:176 #: logsrvd/iolog_writer.c:185 logsrvd/iolog_writer.c:203 #: logsrvd/iolog_writer.c:216 logsrvd/iolog_writer.c:229 #: logsrvd/iolog_writer.c:240 logsrvd/iolog_writer.c:247 #: logsrvd/iolog_writer.c:265 logsrvd/iolog_writer.c:272 #: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:305 #: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:331 #: logsrvd/iolog_writer.c:344 logsrvd/iolog_writer.c:359 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "%s: protokollavirhe: väärä tyyppi %s:lle" #: logsrvd/iolog_writer.c:370 logsrvd/iolog_writer.c:375 #: logsrvd/iolog_writer.c:380 logsrvd/iolog_writer.c:385 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "%s: protokollavirhe: %s puuttuu AcceptMessagesta" #: logsrvd/iolog_writer.c:446 #, c-format msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: istuntotunnusta ei voi muotoilla" #: logsrvd/iolog_writer.c:460 logsrvd/iolog_writer.c:474 #: logsrvd/iolog_writer.c:488 logsrvd/iolog_writer.c:503 #: logsrvd/iolog_writer.c:517 logsrvd/iolog_writer.c:531 #, c-format msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s on asettamatta" #: logsrvd/iolog_writer.c:567 logsrvd/iolog_writer.c:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open log file: %s" msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s" # Parametrina on pathbuf #: logsrvd/iolog_writer.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s/%s" msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "tiedostoa %s/%s ei voida luoda" #: logsrvd/iolog_writer.c:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid filter: %s" msgid "invalid iofd %d" msgstr "virheellinen suodatin: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:642 #, c-format msgid "error closing iofd %d: %s" msgstr "" # Toiseksi viimeinen %s on esim. ""Host_Alias" ja viimeinen sen nimi. #: logsrvd/iolog_writer.c:758 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "Varoitus: %s:%d:%d määrittelemätön %s ”%s” viitattuna mutta määrittelemättä" #: logsrvd/iolog_writer.c:770 logsrvd/logsrvd_journal.c:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s" msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "jatkopistettä [%lld, %ld] ei löydy tiedostosta %s/%s" # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf #: logsrvd/iolog_writer.c:792 logsrvd/logsrvd_journal.c:421 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:111 logsrvd/tls_init.c:293 #: plugins/sudoers/check.c:274 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:618 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:639 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1249 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:877 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:692 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1083 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1456 #: plugins/sudoers/timestamp.c:433 plugins/sudoers/tsdump.c:128 #: plugins/sudoers/visudo.c:913 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui" # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf #: logsrvd/iolog_writer.c:804 logsrvd/logsrv_util.c:98 #: logsrvd/logsrv_util.c:105 plugins/sudoers/sudoreplay.c:362 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "ei voi avata tiedostoa %s/%s" #: logsrvd/iolog_writer.c:817 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s/%s: %s" msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "tiedostosta %s/%s lukeminen epäonnistui: %s" # Parametrina on pathbuf #: logsrvd/iolog_writer.c:846 logsrvd/logsrvd_journal.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s/%s" msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "tiedostoa %s/%s ei voida luoda" #: logsrvd/logsrv_util.c:132 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "puuttuva siirräntälokitiedosto %s/%s" # Ensimmäinen parametri on auth name #: logsrvd/logsrv_util.c:139 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: siirtyminen %zu tavua eteenpäin epäonnistui" #: logsrvd/logsrv_util.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s" msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "jatkopistettä [%lld, %ld] ei löydy tiedostosta %s/%s" #: logsrvd/logsrvd.c:272 logsrvd/logsrvd_queue.c:131 #, fuzzy #| msgid "unable to connect to relay host" msgid "unable to connect to relay" msgstr "yhteyden muodostaminen välitinkoneeseen ei onnistu" #: logsrvd/logsrvd.c:331 logsrvd/logsrvd_relay.c:838 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "palvelinsanoma on liian suuri: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:423 logsrvd/logsrvd.c:540 logsrvd/logsrvd.c:619 #: logsrvd/logsrvd.c:843 logsrvd/logsrvd.c:857 logsrvd/logsrvd.c:1016 #: logsrvd/logsrvd.c:1140 logsrvd/logsrvd.c:1309 logsrvd/logsrvd.c:1327 #: logsrvd/logsrvd.c:1425 logsrvd/logsrvd.c:1548 logsrvd/logsrvd.c:1732 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:485 logsrvd/logsrvd_local.c:196 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:160 logsrvd/logsrvd_relay.c:173 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:250 logsrvd/logsrvd_relay.c:254 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:390 logsrvd/logsrvd_relay.c:582 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:743 logsrvd/logsrvd_relay.c:1124 #: logsrvd/sendlog.c:1156 logsrvd/tls_client.c:136 logsrvd/tls_client.c:152 #: logsrvd/tls_client.c:214 plugins/sudoers/audit.c:281 #: plugins/sudoers/iolog.c:966 plugins/sudoers/iolog.c:1099 #: plugins/sudoers/iolog.c:1197 plugins/sudoers/log_client.c:112 #: plugins/sudoers/log_client.c:328 plugins/sudoers/log_client.c:344 #: plugins/sudoers/log_client.c:391 plugins/sudoers/log_client.c:595 #: plugins/sudoers/log_client.c:602 plugins/sudoers/log_client.c:1127 #: plugins/sudoers/log_client.c:1409 plugins/sudoers/log_client.c:1450 #: plugins/sudoers/log_client.c:1458 plugins/sudoers/log_client.c:1612 #: plugins/sudoers/log_client.c:1728 plugins/sudoers/log_client.c:2045 #: plugins/sudoers/log_client.c:2053 plugins/sudoers/logging.c:139 #: plugins/sudoers/logging.c:195 plugins/sudoers/sudoreplay.c:522 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:569 plugins/sudoers/sudoreplay.c:811 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:923 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1014 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1029 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1036 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1043 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1057 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184 msgid "unable to add event to queue" msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd.c:447 logsrvd/logsrvd.c:484 logsrvd/logsrvd.c:516 #: logsrvd/logsrvd.c:564 logsrvd/logsrvd.c:636 logsrvd/logsrvd.c:666 #: logsrvd/logsrvd.c:696 logsrvd/logsrvd.c:726 logsrvd/logsrvd_relay.c:511 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:544 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected state %d" msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "%s: odottamaton tila %d" #: logsrvd/logsrvd.c:448 logsrvd/logsrvd.c:485 logsrvd/logsrvd.c:517 #: logsrvd/logsrvd.c:565 logsrvd/logsrvd.c:637 logsrvd/logsrvd.c:667 #: logsrvd/logsrvd.c:697 logsrvd/logsrvd.c:727 logsrvd/logsrvd_relay.c:513 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:546 msgid "state machine error" msgstr "tilakoneen virhe" #: logsrvd/logsrvd.c:454 logsrvd/logsrvd.c:455 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "virheellinen AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:491 logsrvd/logsrvd.c:492 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "virheellinen RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:599 logsrvd/logsrvd.c:600 msgid "invalid AlertMessage" msgstr "virheellinen AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:641 logsrvd/logsrvd.c:671 logsrvd/logsrvd.c:701 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "%s: odottamaton IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:642 logsrvd/logsrvd.c:672 logsrvd/logsrvd.c:702 msgid "protocol error" msgstr "protokollavirhe" #: logsrvd/logsrvd.c:797 logsrvd/logsrvd_journal.c:358 #: logsrvd/logsrvd_local.c:125 logsrvd/logsrvd_relay.c:677 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "%s: odottamaton type_case-arvo %d" #: logsrvd/logsrvd.c:799 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "tunnistamaton ClientMessage-tyyppi" #: logsrvd/logsrvd.c:889 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout writing to relay" msgid "timed out writing to client %s" msgstr "aikakatkaisu kirjoitettaessa välittimelle" #: logsrvd/logsrvd.c:894 logsrvd/logsrvd_relay.c:910 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing write buffer" msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "puuttuva kirjoituspuskuri" #: logsrvd/logsrvd.c:987 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout reading from relay" msgid "timed out reading from client %s" msgstr "aikakatkaisu luettaessa välittimeltä" #: logsrvd/logsrvd.c:1028 logsrvd/logsrvd_relay.c:774 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "" #: logsrvd/logsrvd.c:1071 logsrvd/logsrvd_relay.c:206 logsrvd/sendlog.c:290 #: plugins/sudoers/log_client.c:705 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "asiakassanoma on liian suuri: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:1072 logsrvd/logsrvd_journal.c:247 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:248 msgid "client message too large" msgstr "asiakassanoma on liian suuri" #: logsrvd/logsrvd.c:1090 logsrvd/logsrvd.c:1091 msgid "invalid ClientMessage" msgstr "virheellinen ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:1388 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "vastapään IP-osoitteen noutaminen ei onnistu" #: logsrvd/logsrvd.c:1417 logsrvd/tls_client.c:201 #: plugins/sudoers/log_client.c:266 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Käyttäjätietoja ei voi liittää ssl-objektiin: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1598 logsrvd/logsrvd.c:1951 msgid "unable to setup listen socket" msgstr "kuuntelusoketin valmistelu epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd.c:1715 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "odottamaton signaali %d" #: logsrvd/logsrvd.c:1853 msgid "sudo log server" msgstr "sudo-lokipalvelin" #: logsrvd/logsrvd.c:1855 logsrvd/sendlog.c:122 msgid "Options:" msgstr "Valitsimet:" #: logsrvd/logsrvd.c:1857 msgid "path to configuration file" msgstr "asetustiedoston polku" #: logsrvd/logsrvd.c:1859 logsrvd/sendlog.c:124 msgid "display help message and exit" msgstr "näytä opasteviesti ja poistu" #: logsrvd/logsrvd.c:1861 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "älä haarauta, vaan suorita edustalla" #: logsrvd/logsrvd.c:1863 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "prosentin mahdollisuus yhteyksien katkeamiseen" #: logsrvd/logsrvd.c:1865 logsrvd/sendlog.c:154 msgid "display version information and exit" msgstr "näytä versiotiedot ja poistu" #: logsrvd/logsrvd.c:1915 logsrvd/sendlog.c:1532 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Protobuf-C:n versio 1.3 tai uudempi vaaditaan" #: logsrvd/logsrvd.c:1931 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "virheellinen satunnaispudotusarvo: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1934 logsrvd/sendlog.c:1586 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:228 plugins/sudoers/sudoreplay.c:301 #: plugins/sudoers/visudo.c:175 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versio %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:391 plugins/sudoers/check.c:336 #: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:115 #: plugins/sudoers/policy.c:1159 plugins/sudoers/sudoers.c:486 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1338 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:382 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "tuntematon käyttäjä %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:408 plugins/sudoers/iolog.c:140 #: plugins/sudoers/sudoers.c:491 plugins/sudoers/sudoers.c:1372 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:406 #, c-format msgid "unknown group %s" msgstr "tuntematon ryhmä %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:426 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse gids for %s" msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "%s-käyttäjän ryhmä-id:iden jäsentäminen epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:443 logsrvd/logsrvd_conf.c:1172 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "virheellinen %s-arvo: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:482 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS ei ole tuettu" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:504 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:577 logsrvd/logsrvd_conf.c:971 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: ei ole täydellinen polku" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:889 logsrvd/logsrvd_conf.c:905 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1587 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "tuntematon syslog-lähde %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:921 logsrvd/logsrvd_conf.c:937 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:953 logsrvd/logsrvd_conf.c:1591 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1599 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "tuntematon syslog-prioriteetti %s" # Ensimmäinen parametri on auth name #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1133 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d täsmäämätön ”[”: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1144 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s:%d: virheellinen asetusosio: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1152 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d virheellinen asetusrivi: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1158 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d odotettiin osion nimeä: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1180 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "%s:%d [%s] virheellinen avain: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1210 plugins/sudoers/logging.c:856 #, c-format msgid "unable to open log file %s" msgstr "lokitiedoston %s avaaminen epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1667 msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "TLS-kontekstia ei voi alustaa: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1687 msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "välittimen TLS-kontekstia ei voi alustaa" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:137 logsrvd/logsrvd_journal.c:417 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:422 msgid "unable to create journal file" msgstr "kirjanpitotiedostoa ei voi luoda" # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf #: logsrvd/logsrvd_journal.c:141 logsrvd/logsrvd_queue.c:105 #: plugins/sudoers/visudo.c:971 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "kohteen %s lukitseminen epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:144 msgid "unable to lock journal file" msgstr "kirjanpitotiedostoa ei voi lukita" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:152 msgid "unable to open journal file" msgstr "kirjauskansiotiedostoa ei voi avata" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:173 logsrvd/logsrvd_journal.c:453 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:458 msgid "unable to write journal file" msgstr "kirjauskansiotiedostoa ei voi kirjoittaa" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:181 logsrvd/logsrvd_journal.c:188 msgid "unable to rename journal file" msgstr "kirjauskansiotiedostoa ei voi nimetä uudelleen" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:235 logsrvd/logsrvd_journal.c:236 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:270 logsrvd/logsrvd_journal.c:271 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "odottamaton tiedoston loppu luettaessa kirjanpitotiedostoa" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:239 logsrvd/logsrvd_journal.c:240 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:274 logsrvd/logsrvd_journal.c:275 msgid "error reading journal file" msgstr "virhe luettaessa kirjanpitotiedostoa" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:286 logsrvd/logsrvd_journal.c:377 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "virheellinen kirjanpitotiedosto, ei voida käynnistää uudelleen" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:436 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s" msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "jatkopistettä [%lld, %ld] ei löydy tiedostosta %s/%s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:152 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "virhe jäsennettäessä AcceptMessagea" #: logsrvd/logsrvd_local.c:163 msgid "error creating I/O log" msgstr "virhe luotaessa siirräntälokia" #: logsrvd/logsrvd_local.c:186 msgid "error logging accept event" msgstr "virhe hyväksymistapahtuman lokiin kirjaamisessa" #: logsrvd/logsrvd_local.c:225 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "virhe jäsennettäessä RejectMessagea" #: logsrvd/logsrvd_local.c:249 msgid "error logging reject event" msgstr "virhe hylkäystapahtuman lokiin kirjaamisessa" #: logsrvd/logsrvd_local.c:284 msgid "error logging exit event" msgstr "virhe kirjattaessa poistumistapahtumaa" #: logsrvd/logsrvd_local.c:343 logsrvd/logsrvd_local.c:344 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "loki on jo valmis, ei voi aloittaa uudelleen" #: logsrvd/logsrvd_local.c:374 msgid "unable to restart log" msgstr "lokia ei voi aloittaa uudelleen" #: logsrvd/logsrvd_local.c:390 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "virhe jäsennettäessä AlertMessagea" #: logsrvd/logsrvd_local.c:400 msgid "error logging alert event" msgstr "virhe hälytystapahtuman lokiin kirjaamisessa" #: logsrvd/logsrvd_local.c:435 logsrvd/logsrvd_local.c:488 #: logsrvd/logsrvd_local.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to format timestamp" msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd_local.c:442 logsrvd/logsrvd_local.c:450 #: logsrvd/logsrvd_local.c:495 logsrvd/logsrvd_local.c:530 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:351 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:470 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "virhe kirjoitettaessa IoBufferia" #: logsrvd/logsrvd_local.c:505 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "virhe kirjoitettaessa ChangeWindowSizeä" #: logsrvd/logsrvd_local.c:540 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "virhe kirjoitettaessa CommandSuspendia" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:436 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "TLS-kättely välitinkoneen kanssa epäonnistui" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:464 msgid "unable to connect to relay host" msgstr "yhteyden muodostaminen välitinkoneeseen ei onnistu" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:519 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid ServerHello" msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "virheellinen ServerHello" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:521 logsrvd/sendlog.c:961 #: plugins/sudoers/log_client.c:1493 msgid "invalid ServerHello" msgstr "virheellinen ServerHello" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:680 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "tunnistamaton ServerMessage-tyyppi" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:709 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout reading from relay" msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "aikakatkaisu luettaessa välittimeltä" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:711 msgid "timeout reading from relay" msgstr "aikakatkaisu luettaessa välittimeltä" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:762 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "välitinkoneen nimi ei vastaa sertifikaattia" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:766 logsrvd/logsrvd_relay.c:779 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:785 msgid "error reading from relay" msgstr "virhe luettaessa välittimeltä" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:806 msgid "unable to read from relay" msgstr "ei voi lukea välittimeltä" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:821 logsrvd/logsrvd_relay.c:939 msgid "relay server closed connection" msgstr "välitinpalvelin sulki yhteyden" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:839 msgid "server message too large" msgstr "palvelinsanoma on liian suuri" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:903 #, fuzzy, c-format #| msgid "timeout writing to relay" msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "aikakatkaisu kirjoitettaessa välittimelle" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:905 msgid "timeout writing to relay" msgstr "aikakatkaisu kirjoitettaessa välittimelle" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:958 logsrvd/logsrvd_relay.c:964 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:974 msgid "error writing to relay" msgstr "virhe kirjoitettaessa välittimelle" #: logsrvd/sendlog.c:120 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "%s - lähetä sudon siirräntäloki etäpalvelimelle" #: logsrvd/sendlog.c:126 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "lähetä vain hyväksyntätapahtuma (ei siirräntää)" #: logsrvd/sendlog.c:129 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "varmennepakettitiedosto, jolla palvelimen varmenne tarkistetaan" #: logsrvd/sendlog.c:131 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "TLS-kättelyn varmennetiedosto" #: logsrvd/sendlog.c:134 msgid "host to send logs to" msgstr "kone, johon lokit lähetetään" #: logsrvd/sendlog.c:136 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "jatkettavan I/O-lokin etätunnus" #: logsrvd/sendlog.c:139 msgid "private key file" msgstr "salainen avain" #: logsrvd/sendlog.c:141 msgid "do not verify server certificate" msgstr "älä tarkista palvelinvarmennetta" #: logsrvd/sendlog.c:144 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "koneeseen yhteyttä muodostettaessa käytettävä portti" #: logsrvd/sendlog.c:146 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "käynnistä aiempi siirräntälokin siirto uudelleen" #: logsrvd/sendlog.c:148 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "hylkää komento annetulla syyllä" #: logsrvd/sendlog.c:150 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "" #: logsrvd/sendlog.c:152 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "testaa audit-palvelinta lähettämällä valittu siirräntäloki n kertaa rinnakkain" #: logsrvd/sendlog.c:177 plugins/sudoers/log_client.c:437 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "kohteen %s:%s nimenselvitys epäonnistui: %s" #: logsrvd/sendlog.c:215 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "palvelimen IP-osoitteen noutaminen ei onnistu" #: logsrvd/sendlog.c:269 plugins/sudoers/sudoreplay.c:871 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "tiedostosta %s/%s lukeminen epäonnistui: %s" #: logsrvd/sendlog.c:831 #, c-format msgid "%s: write buffer already in use" msgstr "%s: kirjoituspuskuri on jo käytössä" #: logsrvd/sendlog.c:892 plugins/sudoers/iolog.c:890 #: plugins/sudoers/iolog.c:959 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "odottamaton siirräntätapahtuma %d" #: logsrvd/sendlog.c:938 logsrvd/sendlog.c:955 logsrvd/sendlog.c:989 #: plugins/sudoers/log_client.c:1142 plugins/sudoers/log_client.c:1419 #: plugins/sudoers/log_client.c:1487 plugins/sudoers/log_client.c:1526 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: odottamaton tila %d" #: logsrvd/sendlog.c:1025 plugins/sudoers/log_client.c:1570 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "virhesanoma vastaanotettu palvelimelta: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1038 plugins/sudoers/log_client.c:1583 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "keskeytyssanoma vastaanotettu palvelimelta: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1097 plugins/sudoers/log_client.c:1633 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s: odottamaton type_case-arvo %d" #: logsrvd/sendlog.c:1126 msgid "timeout reading from server" msgstr "aikakatkaisu luettaessa palvelimelta" #: logsrvd/sendlog.c:1205 msgid "premature EOF" msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu" #: logsrvd/sendlog.c:1218 plugins/sudoers/log_client.c:1791 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "palvelinsanoma on liian suuri: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1269 msgid "timeout writing to server" msgstr "aikakatkaisu kirjoitettaessa palvelimelle" #: logsrvd/sendlog.c:1609 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "sekä aloituspiste että iolog-tunnus on annettava" #: logsrvd/sendlog.c:1613 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "uudelleenkäynnistyspistettä ei ehkä aseteta, kun I/O:ta ei lähetetä" #: logsrvd/sendlog.c:1689 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "poistui ennenaikaisesti tilalla %d" #: logsrvd/sendlog.c:1690 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "kulunut aika lähetetty palvelimelle [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1692 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "toimituspiste vastaanotettu palvelimelta [%lld, %ld]" #: logsrvd/tls_client.c:111 plugins/sudoers/log_client.c:300 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "TLS-kättelyn aikakatkaisu tapahtui" #: logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147 #: plugins/sudoers/log_client.c:322 plugins/sudoers/log_client.c:338 msgid "unable to set event" msgstr "tapahtuman asettaminen ei onnistu" #: logsrvd/tls_client.c:157 logsrvd/tls_client.c:161 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "TLS-yhteys epäonnistui: %s" #: logsrvd/tls_client.c:195 #, c-format msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "ssl-objektia ei voi varata: %s" #: logsrvd/tls_client.c:208 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Sokettia ei voi liittää SSL-objektiin: %s" #: logsrvd/tls_client.c:236 msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "TLS-kontekstia ei voi alustaa" #: logsrvd/tls_init.c:126 logsrvd/tls_init.c:134 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "ei voida asettaa TLS 1.2 -algoritmisarjaksi %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:154 logsrvd/tls_init.c:162 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "ei voida asettaa TLS 1.3 -algoritmisarjaksi %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:197 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "TLS-kontekstia ei voi luoda: %s" #: logsrvd/tls_init.c:203 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "protokollaversion vähimmäisversiota ei voi asettaa TLS 1.2:ksi: %s" #: logsrvd/tls_init.c:279 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "diffie-hellman-parametreja ei voi asettaa: %s" #: logsrvd/tls_init.c:288 #, c-format msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s" msgstr "diffie-hellman-parametreja ei voi lukea: %s" #: plugins/sudoers/audit.c:267 plugins/sudoers/audit.c:422 #: plugins/sudoers/log_client.c:975 plugins/sudoers/log_client.c:1024 #: plugins/sudoers/log_client.c:1073 plugins/sudoers/log_client.c:1199 #: plugins/sudoers/logging.c:554 plugins/sudoers/logging.c:648 #: plugins/sudoers/logging.c:810 plugins/sudoers/policy.c:123 msgid "unable to get time of day" msgstr "kellonajan noutaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:277 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "%s-käyttäjän salasanan vaihtaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:70 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "invalid authentication type" msgstr "virheellinen todennustyyppi" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "BSD-todennuksen alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:179 msgid "your account has expired" msgstr "tilisi on vanhentunut" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:181 msgid "approval failed" msgstr "hyväksyntä epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:54 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:89 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:69 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "todentamispalvelinvirhe:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:110 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s" # Ensimmäinen parametri on auth name #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: valtuustietovälimuistin nimenselvitys epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:216 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:231 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:244 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:311 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:325 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:218 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "PAMin alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:340 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:359 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:370 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:376 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:387 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:392 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:400 plugins/sudoers/auth/pam.c:405 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "PAM-tilin hallintavirhe: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:241 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:72 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:98 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:111 plugins/sudoers/auth/securid5.c:162 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "virheellinen SecurID-käyttäjänimen pituus" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "virheellinen SecurID-todennuskahva" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:210 msgid "unknown SecurID error" msgstr "tuntematon SecurID-virhe" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:157 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "virheellinen SecurID-salasanan pituus" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:123 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:132 msgid "invalid authentication methods" msgstr "virheelliset todennusmetodit" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:255 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:305 msgid "no authentication methods" msgstr "ei todennusmenetelmiä" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:257 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:307 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Todentamismenetelmien alustaminen epäonnistui." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:471 msgid "Authentication methods:" msgstr "Todennusmenetelmät:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277 msgid "unable to commit audit record" msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui" #: plugins/sudoers/check.c:264 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "virhe luettaessa saarnatiedostoa: %s" #: plugins/sudoers/check.c:270 #, c-format msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "ohitetaan saarnatiedosto %s: ei ole tavallinen tiedosto" #: plugins/sudoers/check.c:283 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Luotamme, että olet saanut tavanomaisen saarnan paikalliselta järjestelmän\n" "ylläpitäjältä. Yleensä se tiivistyy kolmeen asiaan:\n" "\n" " #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n" " #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n" " #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:331 plugins/sudoers/check.c:341 #: plugins/sudoers/sudoers.c:876 plugins/sudoers/sudoers.c:897 #: plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, c-format msgid "unknown uid %u" msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:56 #, c-format msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" msgstr "Virhe: %s:%d:%d: %s ”%s” on kiertävä" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:57 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" msgstr "Varoitus: %s:%d:%d: %s ”%s” on kiertävä" # Toiseksi viimeinen %s on esim. ""Host_Alias" ja viimeinen sen nimi. #: plugins/sudoers/check_aliases.c:61 #, c-format msgid "Error: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Virhe: %s:%d:%d määrittelemätön %s ”%s” viitattuna" # Toiseksi viimeinen %s on esim. ""Host_Alias" ja viimeinen sen nimi. #: plugins/sudoers/check_aliases.c:62 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Varoitus: %s:%d:%d määrittelemätön %s ”%s” viitattuna mutta määrittelemättä" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:194 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "järjestyksen kasvatus: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:210 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "aloitusjärjestys: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:220 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "järjestyksen tasaus: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:230 plugins/sudoers/visudo.c:177 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s kielioppiversio %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:247 plugins/sudoers/testsudoers.c:159 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "syötemuotoa %s ei tueta" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:262 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "tuotosmuotoa %s ei tueta" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:314 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: syöte- ja tulostetiedostojen on oltava erilaiset" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:159 #: plugins/sudoers/sudoers.c:205 plugins/sudoers/testsudoers.c:254 #: plugins/sudoers/visudo.c:247 plugins/sudoers/visudo.c:597 #: plugins/sudoers/visudo.c:917 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "sudoers-oletusarvojen alustaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:416 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:475 #, c-format msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: tuntematon avainsana %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:521 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "virheellisten oletusarvojen tyyppi: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "virheellinen vaiennustyyppi: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:584 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:598 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "virheellinen suodatin: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/visudo.c:922 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:650 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" # Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145 #: plugins/sudoers/timestamp.c:317 plugins/sudoers/timestamp.c:320 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1319 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "%s - muunna sudoers-tiedostomuotojen välillä\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1321 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn LDAP-kyselyiden DN-perusnimi\n" " -c, --config=asetustied asetustiedoston polku\n" " -d, --defaults=deftyypit muunna vain annettujen tyyppien Defaults-arvot\n" " -e, --expand-aliases lavenna aliakset muuntaessa\n" " -f, --output-format=muoto aseta tulostemuoto: JSON, LDIF tai sudoers\n" " -i, --input-format=muoto aseta syötemuoto: LDIF tai sudoers\n" " -I, --increment=määrä kutakin sudoOrderia kasvattava määrä\n" " -h, --help näytä ohjeviesti ja poistu\n" " -m, --match=suodatin muunna vain suodattimeen täsmäävät kohdat\n" " -M, --match-local täsmäyssuodatin käyttää passwd and group -tietokantoja\n" " -o, --output=tulostied kirjoita muunnetut sudoers-tiedot tulostiedostoon\n" " -O, --order-start=luku ensimmäisen sudoOrderin aloituspiste\n" " -p, --prune-matches karsi täsmäämättömät käyttäjät, ryhmät ja koneet\n" " -P, --padding=luku sudoOrder-kasvatuksen perustasaus\n" " -s, --suppress=osiot vaienna tiettyjen osioiden tuloste\n" " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:514 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:718 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "tuntematon oletusrivi \"%s\"" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:651 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:664 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:346 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:357 #: plugins/sudoers/ldap.c:503 msgid "unable to get GMT time" msgstr "GMT-ajan noutaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:654 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:667 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:349 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:360 #: plugins/sudoers/ldap.c:509 msgid "unable to format timestamp" msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:644 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "liian monta sudoers-merkintää, enimmäismäärä %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:687 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "SUDOERS_BASE-ympäristömuuttujaa ei ole määritelty eikä -b-valitsinta annettu." #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ohita ’.’ $PATHissa" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Lähetä aina sähköpostia, kun sudo suoritetaan" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä yrittää suorittaa komennon" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Saarnaa sudoa ensimmäistä kertaa käyttävälle" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Sudo-saarnan sisältävä tiedosto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Todennusaikaleiman aikakatkaisu: %.1f minuuttia" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Salasanakehotteen aikakatkaisu: %.1f minuuttia" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Polku lokitiedostoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Sähköpostiohjelman polku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Sähköpostiviestien aihe-rivi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Polku saarnatilan hakemistoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Oletussalasanakehote: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa." # Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kun vaaditaan salasana ’list’-näennäiskomennolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kun vaaditaan salasana ’verify’-näennäiskomennolle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "Esilataa sudo_noexec-kirjasto, joka korvaa exec-funtiot" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ”closefrom”-arvon valitsimella -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Turvallisuustarkastettavat ympäristömuuttujat:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Polku rajoitettuun sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Sallittujen käyttöoikeuksien joukko: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Rajoitettujen käyttöoikeuksien joukko: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Suorita PAM-tilinvahvistuksen hallintaa" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Ota käyttöön sudoers-verkkoryhmätuki" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Tarkista yläpuolella olevan hakemistojen kirjoituskelpoisuus kun tiedostoja muokataan sudoedit-ohjelmalla" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Seuraa symbolisia linkejä kun tiedostoja muokataan sudoedit-ohjelmalla" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Kysy ryhmälisäosaa tuntemattomille järjestelmäryhmille" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Täsmäävät verkkoryhmät perustuen koko monikolle: käyttäjä, tietokone ja verkkotunnus" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Salli komentojen suorittaminen silloinkin kun sudo ei kykene kirjoittamaan valvontatarkastuslokiin" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Salli komentojen suorittaminen silloinkin kun sudo ei kykene kirjoittamaan siirtolokiin" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Salli komentojen suorittaminen silloinkin kun sudo ei kykene kirjoittamaan lokitiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Ratkaise sudoers-ryhmät ja täsmäytä ryhmätunnisteeseen, ei nimeen" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Lokirivit, jotka ovat pitempiä kuin tämä arvo, jaetaan useisiin syslog-viesteihin: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Käyttäjä, joka omistaa siirräntälokitiedostot: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Ryhmä, joka omistaa siirräntälokitiedostot: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Tiedostotila käytettäväksi siirräntälokitiedostoissa: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Suorita komentoja tiedostokuvaan avulla eikä polun avulla: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ohita tuntemattomat Defaults-rivit sudoers-tiedostossa sen sijaan että tuottaisit varoituksia" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Sekuntimäärä, jossa komento päätetään: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Salli käyttäjän määritellä aikakatkaisu komentorivillä" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Tyhjennä siirräntälokitiedot levylle välittömästi sen sijaan että puskuroisit ne" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Sisällytä prosessitunniste, kun kirjataan syslog-tiedostoon" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Todennusaikaleimatietueen tyyppi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Todentamisen virheviesti: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:502 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Älä huomioi kirjainkokoa käyttäjänimien täsmäyksessä" #: plugins/sudoers/def_data.c:506 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Älä huomioi kirjainkokoa ryhmänimien täsmäyksessä" #: plugins/sudoers/def_data.c:510 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Kirjaa lokiin, kun sudoers sallii komennon" #: plugins/sudoers/def_data.c:514 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Kirjaa lokiin, kun sudoers kieltää komennon" #: plugins/sudoers/def_data.c:518 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Sudo-lokipalvelimet, joihin yhdistetään valinnaiseen porttiin" #: plugins/sudoers/def_data.c:522 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Sudo-lokipalvelimen aikakatkaisu sekunteina: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:526 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Ota SO_KEEPALIVE-valinta käyttöön lokipalvelimeen yhdistetylle soketille" #: plugins/sudoers/def_data.c:530 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Valvontapalvelimen CA-pakettitiedoston polku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:534 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Sudoers-varmennetiedoston polku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:538 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Sudoersin yksityisen avaintiedoston polku: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:542 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Varmista, että lokipalvelimen varmenne on kelvollinen" #: plugins/sudoers/def_data.c:546 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Salli tuntemattoman runas-käyttäjän ja/tai ryhmä-id:n käyttö" #: plugins/sudoers/def_data.c:550 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Salli komentojen suorittaminen vain käyttäjänä, jolla on kelvollinen kuori" #: plugins/sudoers/def_data.c:554 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Aseta pam-etäkäyttäjä sudoa käyttäväksi käyttäjäksi" #: plugins/sudoers/def_data.c:558 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Aseta pam-etäkone paikalliseksi konenimeksi" #: plugins/sudoers/def_data.c:562 #, c-format msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Työhakemisto, johon vaihdetaan ennen komennon suorittamista: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:566 #, c-format msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Juurihakemisto, johon vaihdetaan ennen komennon suorittamista: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:570 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "Lokien muoto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:574 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "Ota SELinux RBAC -tuki käyttöön" #: plugins/sudoers/def_data.c:578 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "Polku tiedostoon, joka luodaan sudon ensimmäisellä suorituskerralla: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:582 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:586 msgid "Log any child processes run by the command" msgstr "Kirjaa komennon suorittamat lapsiprosessit lokiin" #: plugins/sudoers/def_data.c:590 msgid "Log the exit status of commands" msgstr "Kirjaa lokiin komentojen poistumiskoodit" #: plugins/sudoers/def_data.c:594 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:598 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "" #: plugins/sudoers/defaults.c:185 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: tuntematon oletusrivi ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:188 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: tuntematon oletusrivi ”%s”" # parametrinä on variable #: plugins/sudoers/defaults.c:234 #, c-format msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" # parametrinä on variable #: plugins/sudoers/defaults.c:237 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" # parametrinä on variable #: plugins/sudoers/defaults.c:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:253 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgid "%s: invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "%s: virheellinen Defaults-tyyppi 0x%x valitsimelle ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:289 #, c-format msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d:%d: valitsin ”%s” ei ota arvoa" #: plugins/sudoers/defaults.c:292 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ota arvoa" #: plugins/sudoers/defaults.c:317 #, c-format msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: virheellinen Defaults-tyyppi 0x%x valitsimelle ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:320 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: virheellinen Defaults-tyyppi 0x%x valitsimelle ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:330 #, c-format msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”" #: plugins/sudoers/defaults.c:333 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”" # Parametri on muuttuja #: plugins/sudoers/defaults.c:1054 #, c-format msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s:%d:%d: ”%s”-muuttujan arvojen on alettava merkillä ’/’, ’~’ tai ’*’" # Parametri on muuttuja #: plugins/sudoers/defaults.c:1058 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: ”%s”-muuttujan arvojen on alettava merkillä ’/’, ’~’ tai ’*’" # Parametri on muuttuja #: plugins/sudoers/defaults.c:1069 #, c-format msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d:%d: ”%s”-muuttujan arvojen on alettava merkillä ’/’" # Parametri on muuttuja #: plugins/sudoers/defaults.c:1073 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: ”%s”-muuttujan arvon on alettava merkillä ’/’" #: plugins/sudoers/env.c:412 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää" #: plugins/sudoers/env.c:1095 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "ympäristön rakentaminen uudelleen epäonnistui" #: plugins/sudoers/env.c:1169 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "sinun ei ole sallittua asettaa seuraavia ympäristömuuttujia: %s" #: plugins/sudoers/file.c:108 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d" #: plugins/sudoers/file.c:111 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:49 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "ei-tuettu tiivistetyyppi %d tiedostolle %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:78 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: kirjoitusvirhe" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:83 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:87 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:96 plugins/sudoers/sssd.c:569 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s" # parametrina on path #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "verkko-osoitteen ”%s” jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "verkkopeitteen ”%s” jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/interfaces.c:126 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Paikallinen verkko-osoite ja verkkopeiteparit:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:632 msgid "unable to update sequence file" msgstr "sekvenssitiedostoa ei voi päivittää" #: plugins/sudoers/iolog.c:663 plugins/sudoers/iolog.c:851 #: plugins/sudoers/iolog.c:1004 plugins/sudoers/iolog.c:1011 #: plugins/sudoers/iolog.c:1132 plugins/sudoers/iolog.c:1139 #: plugins/sudoers/iolog.c:1238 plugins/sudoers/iolog.c:1245 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "siirtolokitiedostoon: %s kirjoittaminen epäonnistui" # Parametrina on pathbuf #: plugins/sudoers/iolog.c:671 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "tiedostoa %s/%s ei voida luoda" #: plugins/sudoers/iolog.c:896 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: sisäinen virhe, tapahtuman %d siirräntälokitiedosto ei ole avoin" #: plugins/sudoers/iolog.c:989 plugins/sudoers/iolog.c:1117 #: plugins/sudoers/iolog.c:1222 plugins/sudoers/timestamp.c:849 #: plugins/sudoers/timestamp.c:941 plugins/sudoers/visudo.c:487 #: plugins/sudoers/visudo.c:493 msgid "unable to read the clock" msgstr "kellon lukeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/iolog.c:1214 plugins/sudoers/log_client.c:1217 #: plugins/sudoers/log_client.c:1227 plugins/sudoers/log_client.c:1231 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: sisäinen virhe, virheellinen signaali %d" #: plugins/sudoers/ldap.c:177 plugins/sudoers/ldap_conf.c:291 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls ei ole tuettu ldaps-käytössä" #: plugins/sudoers/ldap.c:248 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "SSL-varmenne- ja avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:251 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää" #: plugins/sudoers/ldap.c:1660 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1697 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1834 plugins/sudoers/parse_ldif.c:746 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "%s: portti liian suuri" # URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite) #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:260 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:287 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:496 plugins/sudoers/ldap_util.c:503 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:511 plugins/sudoers/ldap_util.c:520 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:528 plugins/sudoers/ldap_util.c:538 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:546 #, c-format msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "kahdentunut sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:565 plugins/sudoers/ldap_util.c:567 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "sudoOptionia ei voi muuntaa: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60 msgid "unable to open audit system" msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:103 msgid "unable to send audit message" msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/log_client.c:116 plugins/sudoers/log_client.c:396 #: plugins/sudoers/log_client.c:1464 plugins/sudoers/log_client.c:2061 msgid "error in event loop" msgstr "virhe tapahtumasilmukassa" #: plugins/sudoers/log_client.c:196 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Uuden SSL_CTX-objektin luominen epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:219 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "varmenteen myöntäjän pakettia %s ei voitu ladata" #: plugins/sudoers/log_client.c:239 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "sertifikaatin %s lataaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/log_client.c:252 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "yksityistä avainta %s ei voi ladata" #: plugins/sudoers/log_client.c:261 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Ssl-objektia ei voi varata: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:349 plugins/sudoers/log_client.c:354 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "TLS-yhteys kohteeseen %s:%s epäonnistui: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:527 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "TLS-alustus epäonnistui" #: plugins/sudoers/log_client.c:537 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "TLS-kättely epäonnistui" #: plugins/sudoers/log_client.c:1235 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: sisäinen virhe, virheellinen lopetustila %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1602 msgid "unable to unpack ServerMessage" msgstr "ServerMessage-viestiä ei voi purkaa" #: plugins/sudoers/log_client.c:1754 plugins/sudoers/log_client.c:1778 msgid "lost connection to log server" msgstr "yhteys lokipalvelimeen katkesi" #: plugins/sudoers/log_client.c:1855 msgid "missing write buffer" msgstr "puuttuva kirjoituspuskuri" #: plugins/sudoers/log_client.c:2002 msgid "unable to connect to log server" msgstr "yhteyden muodostaminen lokipalvelimeen ei onnistu" #: plugins/sudoers/logging.c:283 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa" #: plugins/sudoers/logging.c:285 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella" #: plugins/sudoers/logging.c:287 msgid "command not allowed" msgstr "komento ei ole sallittu" #: plugins/sudoers/logging.c:308 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tehdään ilmoitus.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:311 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s ei saa suorittaa sudoa %s-koneella. Tästä tehdään ilmoitus.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:315 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa sudoa %s-koneella.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:318 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa ”%s%s%s” käyttäjänä %s%s%s koneella %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:355 plugins/sudoers/sudoers.c:629 #: plugins/sudoers/sudoers.c:631 plugins/sudoers/sudoers.c:633 #: plugins/sudoers/sudoers.c:635 plugins/sudoers/sudoers.c:776 #: plugins/sudoers/sudoers.c:778 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" #: plugins/sudoers/logging.c:357 plugins/sudoers/sudoers.c:625 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "ohitetaan ”.”-hakemistosta löytynyt ”%s”\n" "Käytä komentoa ”sudo ./%s”, jos juuri tämä ”%s” halutaan suoritettavan." #: plugins/sudoers/logging.c:376 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u väärä salasanayritys" msgstr[1] "%u väärää salasanayritystä" #: plugins/sudoers/logging.c:432 msgid "authentication failure" msgstr "todentamishäiriö" #: plugins/sudoers/logging.c:472 plugins/sudoers/logging.c:492 msgid "a password is required" msgstr "vaaditaan salasana" #: plugins/sudoers/logging.c:889 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "lokitiedostoon: %s kirjoittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/match_digest.c:129 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "tiedoston %s tiiviste (%s) ei ole %s-muodossa" #: plugins/sudoers/parse.c:537 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP-rooli: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:540 msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-rivi:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:542 msgid " RunAsUsers: " msgstr " SuoritaKäyttäjänä: " #: plugins/sudoers/parse.c:557 msgid " RunAsGroups: " msgstr " SuoritaRyhmänä: " #: plugins/sudoers/parse.c:567 msgid " Options: " msgstr " Valitsimet: " #: plugins/sudoers/parse.c:623 msgid " Commands:\n" msgstr " Komennot:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:814 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit käyttäjälle %s koneella %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:832 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset käyttäjälle %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:850 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot koneella %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:865 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:616 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "jätetään huomiotta epätäydellinen sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:676 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "virheellinen LDIF-määrite: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:80 plugins/sudoers/policy.c:111 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "virheellinen sudo-edustaohjelman asettama %.*s" #: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/testsudoers.c:268 msgid "unable to parse network address list" msgstr "verkko-osoiteluettelon jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/policy.c:471 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "sudo-edustaohjelma ei määritellyt käyttäjänimeä" #: plugins/sudoers/policy.c:475 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "sudo-edustaohjelma ei määritellyt käyttäjä-ID:tä" #: plugins/sudoers/policy.c:479 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "sudo-edustaohjelma ei määritellyt ryhmä-ID:tä" #: plugins/sudoers/policy.c:483 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "sudo-edustaohjelma ei määritellyt konenimeä" #: plugins/sudoers/policy.c:685 #, c-format msgid "invalid working directory: %s" msgstr "virheellinen työhakemisto: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:861 #, c-format msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "virheellinen chroot-hakemisto: %s" # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman #: plugins/sudoers/policy.c:996 plugins/sudoers/visudo.c:229 #: plugins/sudoers/visudo.c:851 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/policy.c:1066 plugins/sudoers/policy.c:1103 #: plugins/sudoers/policy.c:1125 plugins/sudoers/policy.c:1151 #, c-format msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%s: virheelliset tilaliput sudo-edustaohjelmalta: 0x%x" #: plugins/sudoers/policy.c:1182 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1184 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1188 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sudoers-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1191 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1193 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1194 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1227 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "%d-tyyppisen kytkennän (versio %d.%d) rekisteröiminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/policy.c:1245 #, c-format msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "%d-tyyppisen kytkennän (versio %d.%d) rekisteröinnin poisto epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:218 plugins/sudoers/pwutil.c:236 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "käyttäjä-id:n %u välimuistittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:230 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "käyttäjä-id:n %u välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa" # Parametrina on pathbuf #: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:308 #: plugins/sudoers/pwutil.c:371 plugins/sudoers/pwutil.c:416 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "%s-käyttäjän välimuistittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:303 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "%s-käyttäjän välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa" #: plugins/sudoers/pwutil.c:535 plugins/sudoers/pwutil.c:553 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "ryhmä-id:n %u välimuistittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:547 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "ryhmä-id:n %u välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa" #: plugins/sudoers/pwutil.c:601 plugins/sudoers/pwutil.c:619 #: plugins/sudoers/pwutil.c:680 plugins/sudoers/pwutil.c:729 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "%s-ryhmän välimuistittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:614 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "%s-ryhmän välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa" #: plugins/sudoers/pwutil.c:876 plugins/sudoers/pwutil.c:927 #: plugins/sudoers/pwutil.c:977 plugins/sudoers/pwutil.c:1029 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "%s-käyttäjän ryhmäluettelon välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa" #: plugins/sudoers/pwutil.c:882 plugins/sudoers/pwutil.c:932 #: plugins/sudoers/pwutil.c:983 plugins/sudoers/pwutil.c:1034 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "%s-käyttäjän ryhmäluettelon välimuistittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:921 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "%s-käyttäjän ryhmien jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1023 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "%s-käyttäjän ryhmä-id:iden jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:445 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1460 msgid "perm stack overflow" msgstr "käyttöoikeuspinon ylivuoto" #: plugins/sudoers/set_perms.c:125 plugins/sudoers/set_perms.c:376 #: plugins/sudoers/set_perms.c:456 plugins/sudoers/set_perms.c:719 #: plugins/sudoers/set_perms.c:863 plugins/sudoers/set_perms.c:1086 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1173 plugins/sudoers/set_perms.c:1393 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1471 plugins/sudoers/set_perms.c:1562 msgid "perm stack underflow" msgstr "käyttöoikeuspinon alivuoto" #: plugins/sudoers/set_perms.c:185 plugins/sudoers/set_perms.c:503 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1227 plugins/sudoers/set_perms.c:1505 msgid "unable to change to root gid" msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:276 plugins/sudoers/set_perms.c:600 #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1304 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:605 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1000 plugins/sudoers/set_perms.c:1309 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:616 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1318 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:634 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1025 plugins/sudoers/set_perms.c:1334 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 msgid "too many processes" msgstr "liian monta prosessia" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61 msgid "unable to get current working directory" msgstr "nykyisen työhakemiston hakeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "typistetty audit-polku user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "typistetty audit-polku argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:572 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?" # parametrina on path #: plugins/sudoers/sssd.c:580 plugins/sudoers/sssd.c:589 #: plugins/sudoers/sssd.c:598 plugins/sudoers/sssd.c:607 #: plugins/sudoers/sssd.c:616 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoers.c:166 plugins/sudoers/sudoers.c:174 #: plugins/sudoers/sudoers.c:228 plugins/sudoers/sudoers.c:249 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1040 msgid "problem with defaults entries" msgstr "oletusrivien pulma" #: plugins/sudoers/sudoers.c:253 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" #: plugins/sudoers/sudoers.c:327 #, c-format msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "käyttäjällä ei ole lupaa vaihtaa juurihakemistoksi %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:329 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "sinulla ei ole lupaa käyttää valitsinta -R komennolle %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:354 #, c-format msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "käyttäjällä ei ole lupaa vaihtaa hakemistoksi %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:355 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "sinulla ei ole lupaa käyttää valitsinta -D komennolle %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:382 msgid "no command specified" msgstr "komentoa ei annettu" #: plugins/sudoers/sudoers.c:407 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:457 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "käyttäjällä ei ole lupaa syrjäyttää closefrom-rajaa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:458 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "sinulla ei ole lupaa käyttää valitsinta -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:518 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" #: plugins/sudoers/sudoers.c:533 msgid "no tty" msgstr "ei tty:tä" #: plugins/sudoers/sudoers.c:534 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:541 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "virheellinen kuori käyttäjälle %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:624 msgid "command in current directory" msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:643 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "käyttäjä ei saa asettaa komennon aikakatkaisua" #: plugins/sudoers/sudoers.c:645 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "komennon aikakatkaisun asettaminen ei ole sallittua sinulle" #: plugins/sudoers/sudoers.c:653 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "käyttäjä ei saa säilyttää ympäristöä" #: plugins/sudoers/sudoers.c:655 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "sinun ei ole sallittua säilöä ympäristöä" #: plugins/sudoers/sudoers.c:989 msgid "command too long" msgstr "komento on liian pitkä" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1028 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "sudoeditiä ei tarvitse ajaa sudon kautta" # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf #: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1568 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1112 plugins/sudoers/visudo.c:426 #: plugins/sudoers/visudo.c:720 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1116 plugins/sudoers/visudo.c:1009 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/timestamp.c:252 toke.l:1148 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1124 toke.l:1153 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s on yleiskirjoitettava" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1128 toke.l:1156 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1161 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1180 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1266 plugins/sudoers/sudoers.c:1281 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "konenimen %s selvitys epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:259 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333 #, c-format msgid "invalid time offset %s" msgstr "virheellinen aikasiirtymä %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:347 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/ajoitus: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:375 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:637 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:689 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Toistaminen päättyi, palaa pääteikkunaan painamalla mitä tahansa näppäintä." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1218 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "moniselitteinen lauseke \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1270 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "täsmäämätön ’)’ lausekkeessa" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1274 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1289 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s vaatii argumentin" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1292 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1544 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1297 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1306 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "täsmäämätön ’(’ lausekkeessa" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1308 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1310 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1368 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "tuntematon hakutyyppi %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1635 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "käyttö: %s [-hnRS] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] tunniste\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1638 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1647 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - toista sudo-istuntolokit\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1649 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Valitsimet:\n" " -d, --directory=hak määrittele istuntolokien hakemisto\n" " -f, --filter=suodatin määrittele, mitkä siirräntätyyppit näytetään\n" " -h, --help näytä opaste ja poistu\n" " -l, --list [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet;\n" " valinnainen täsmäyslauseke voidaan antaa\n" " -m, --max-wait=määrä tapahtumien välinen enimmäisodotusaika sekunteina\n" " -n, --non-interactive ei kehotteita, istunto lähetetään vakiotulosteeseen\n" " -R, --no-resize älä yritä muuttaa päätteen kokoa\n" " -S, --suspend-wait odota, kun komento on on pysäytetty\n" " -s, --speed=luku nopeuta tai hidasta tulostusta\n" " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:344 msgid "\thost unmatched" msgstr "\ttietokone täsmäämätön" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:347 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Komento sallittu" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Komento kielletty" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Täsmäämätön komento" #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava" #: plugins/sudoers/timestamp.c:328 plugins/sudoers/timestamp.c:663 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "aikaleimatiedoston typistäminen %lld-tavun kokoiseksi epäonnistui" #: plugins/sudoers/timestamp.c:860 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "ohitetaan aikaleima tulevaisuudesta" #: plugins/sudoers/timestamp.c:883 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1005 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "aikaleimatiedoston %s lukitseminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1049 plugins/sudoers/timestamp.c:1069 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "saarnatilan polku on liian pitkä: %s/%s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:150 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoeditiä ei tule käynnistää polun kanssa" #: plugins/sudoers/visudo.c:224 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "valitsin -x poistetaan jossakin tulevassa versiossa" #: plugins/sudoers/visudo.c:226 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "harkitse cvtsudoers-apuohjelman käyttöä" #: plugins/sudoers/visudo.c:277 plugins/sudoers/visudo.c:653 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " #: plugins/sudoers/visudo.c:338 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" #: plugins/sudoers/visudo.c:340 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:454 msgid "write error" msgstr "kirjoitusvirhe" #: plugins/sudoers/visudo.c:500 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "tilapäistiedoston (%s) tilan lukeminen epäonnistui, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:507 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:513 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:535 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:592 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan." #: plugins/sudoers/visudo.c:604 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" #: plugins/sudoers/visudo.c:642 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!" #: plugins/sudoers/visudo.c:722 plugins/sudoers/visudo.c:731 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui" #: plugins/sudoers/visudo.c:754 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" #: plugins/sudoers/visudo.c:765 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:775 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" #: plugins/sudoers/visudo.c:796 msgid "What now? " msgstr "Mitä nyt? " #: plugins/sudoers/visudo.c:810 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Valitsimia ovat:\n" " (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n" " (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n" " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman #: plugins/sudoers/visudo.c:856 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui" #: plugins/sudoers/visudo.c:886 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:893 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:942 plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:968 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" #: plugins/sudoers/visudo.c:972 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Muokataanko silti? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1068 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Varoitus: %s:%d:%d: käyttämätön %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1184 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1186 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Valitsimet:\n" " -c, --check vain tarkistus -tila\n" " -f, --file=sudoers määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n" " -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n" " -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n" " -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n" " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n" #: toke.l:187 msgid "empty string" msgstr "tyhjä merkkijono" #: toke.l:199 toke.l:513 msgid "empty group" msgstr "tyhjä ryhmä" #: toke.l:209 toke.l:511 msgid "empty netgroup" msgstr "tyhjä verkkoryhmä" #: toke.l:305 toke.l:317 toke.l:329 toke.l:345 toke.l:364 toke.l:404 msgid "invalid line continuation" msgstr "virheellinen rivin jatko" #: toke.l:550 toke.l:562 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "virheellinen IPv6-osoite" #: toke.l:789 msgid "unexpected line break in string" msgstr "odottamaton rivinkatkaisu merkkijonossa" #: toke.l:1119 msgid "too many levels of includes" msgstr "liian monta include-tasoa" #~ msgid "%s:%d unknown key: %s" #~ msgstr "%s:%d tuntematon avain: %s" #~ msgid "unable to get TLS server method: %s" #~ msgstr "TLS-palvelinmenetelmää ei saada noudettua: %s" # Ensimmäinen parametri on auth name #, fuzzy #~ msgid "%s:%u unable to parse \"%s\"" #~ msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -f, --file path to configuration file\n" #~ " -h --help display help message and exit\n" #~ " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n" #~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n" #~ " -V, --version display version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Valitsimet:\n" #~ " -f, --file asetustiedoston polku\n" #~ " -h, --help näytä opaste ja poistu\n" #~ " -n, --no-fork älä haarauta, vaan suorita edustalla\n" #~ " -R, --random-drop yhteyden katkeamisen todennäköisyys-%\n" #~ " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n" #~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" #~ msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri" #~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s\n" #~ msgstr "SSL_connect epäonnistui: ssl_error=%d, pino=%s\n" #~ msgid "CA bundle file was not specified" #~ msgstr "CA-pakettitiedostoa ei määritelty" #~ msgid "Client certificate was not specified" #~ msgstr "Asiakassertifikaattia ei annettu" #~ msgid "Unable to allocate ssl object: %s\n" #~ msgstr "Ssl-objektia ei voi varata: %s\n" #~ msgid "client message too large: %zu\n" #~ msgstr "asiakassanoma on liian suuri: %zu\n" #~ msgid "server message too large: %u\n" #~ msgstr "palvelinsanoma on liian suuri: %u\n" #, fuzzy #~| msgid "Send mail if the user is not in sudoers" #~ msgid "CA bundle file is not set in sudoers" #~ msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä" #~ msgid "Calling SSL_CTX_load_verify_locations() failed: %s" #~ msgstr "SSL_CTX_load_verify_locations() epäonnistui: %s" #~ msgid "Signed certificate file is not set in sudoers" #~ msgstr "Allekirjoitettua varmennetiedostoa ei ole määritelty sudoers-tiedostossa" #~ msgid "Unable to load private key into the ssl context: %s" #~ msgstr "Yksityistä avainta ei voi ladata ssl-kontekstiin: %s" #~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "SSL_connect epäonnistui: ssl_error=%d, pino=%s" #~ msgid "SSL_read failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "SSL_read epäonnistui: ssl_error=%d, pino=%s" #~ msgid "SSL_write failed: ssl_error=%d, stack=%s" #~ msgstr "SSL_write epäonnistui: ssl_error=%d, pino=%s" #~ msgid "unknown address family: %d" #~ msgstr "tuntematon osoiteperhe: %d" #~ msgid "audit_failure message too long" #~ msgstr "audit_failure-viesti on liian pitkä" #~ msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" #~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" #~ msgid "No user or host" #~ msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" #~ msgid "validation failure" #~ msgstr "kelpuutushäiriö" #~ msgid "%s/%s/timing: %s" #~ msgstr "%s/%s/ajoitus: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " Järjestys: %s\n" #~ msgid "unable to cache user %s, out of memory" #~ msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, muistia ei riittävästi" #~ msgid "unable to cache group %s, out of memory" #~ msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, muistia ei riittävästi" #~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" #~ msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, muistia ei riittävästi" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD-rooli: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSSD-rooli: TUNTEMATON\n" #~ msgid "timestamp path too long: %s/%s" #~ msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s/%s" #~ msgid "unable to stat editor (%s)" #~ msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui" #~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui" #~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" #~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Salasana:" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: puskuriylivuoto" #~ msgid "%s: unused %s_Alias %s" #~ msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s" #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" #~ msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" #~ msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" #~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch" #~ msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan" #~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch" #~ msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui" #~ msgid "value out of range" #~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -c, --check check-only mode\n" #~ " -f, --file=file specify sudoers file location\n" #~ " -h, --help display help message and exit\n" #~ " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" #~ " -s, --strict strict syntax checking\n" #~ " -V, --version display version information and exit -x, --export export sudoers in JSON format" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Valitsimet:\n" #~ " -c, --check vain tarkistus -tila\n" #~ " -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n" #~ " -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n" #~ " -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n" #~ " -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n" #~ " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu -x, --export vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa" #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" #~ msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui" #~ msgid "writing to standard output" #~ msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen" #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" #~ msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d" #~ msgid "getaudit: failed" #~ msgstr "getaudit: epäonnistui" #~ msgid "getauid: failed" #~ msgstr "getauid: epäonnistui" #~ msgid "au_to_subject: failed" #~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui" #~ msgid "au_to_exec_args: failed" #~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui" #~ msgid "au_to_return32: failed" #~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui" #~ msgid "au_to_text: failed" #~ msgstr "au_to_text: epäonnistui" #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgid "pam_chauthtok: %s" #~ msgstr "pam_chauthtok: %s" #~ msgid "pam_authenticate: %s" #~ msgstr "pam_authenticate: %s" #~ msgid "getauid failed" #~ msgstr "getauid epäonnistui" #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" #~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s" #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" #~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<" #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" #~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”" #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ " Komennot:\n" #~ "\t" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" #~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä" #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" #~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä" #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto" #~ msgid "internal error, runas_groups overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto" #~ msgid "internal error, init_vars() overflow" #~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" # Parametri on sudoers file #~ msgid "fixed mode on %s" #~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s" #~ msgid "unable to fix mode on %s" #~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui" #~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" #~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o" #~ msgid "File containing dummy exec functions: %s" #~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s" #~ msgid "" #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers ’’Defaults’’ -rivillä:\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: %.*s\n" #~ msgstr "%s: %.*s\n" #~ msgid "unable to get runas group vector" #~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui" #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self" #~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"