# Finnish messages for sysstat. # Copyright © 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # Jorma Karvonen , 2008, 2010-2018. # Lauri Nurmi , 2019-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 12.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-29 08:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-03 21:45+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: cifsiostat.c:75 mpstat.c:134 iostat.c:88 tapestat.c:104 sar.c:107 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Käyttö: %s [ valitsimet ] [ [ ] ]\n" #: cifsiostat.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Valitsimet ovat:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:83 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Valitsimet ovat:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: sadc.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Käyttö: %s [ valitsimet ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadc.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Valitsimet ovat:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:272 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Kirjoittaminen järjestelmätoimien lokitiedostoon epäonnistui: %s\n" #: sadc.c:733 sadc.c:796 count.c:118 ioconf.c:479 rd_stats.c:83 #: sa_common.c:1767 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" #: sadc.c:1018 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Tietojen liittäminen haluttuun tiedostoon epäonnistui (%s)\n" #: mpstat.c:137 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" msgstr "" "Valitsimet ovat:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" #: mpstat.c:1736 pidstat.c:2288 sar.c:382 msgid "Average:" msgstr "Keskiarvo:" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Liikaa suorittimia käsiteltäväksi!\n" #: common.c:80 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat-versio %s\n" #: sadf_misc.c:1215 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Järjestelmätoimien lokitiedosto: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:1224 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Aito sa-datatiedosto: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:1225 msgid "no" msgstr "ei" #: sadf_misc.c:1225 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: sadf_misc.c:1228 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Tietokone: " #: sadf_misc.c:1238 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Tiedoston päivämäärä: %s\n" #: sadf_misc.c:1241 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Tiedoston aika: " #: sadf_misc.c:1246 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "Aikavyöhyke: %s\n" #: sadf_misc.c:1249 #, c-format msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" msgstr "Tiedostorakenne: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" #: sadf_misc.c:1254 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "”long int” -tyypin koko: %d\n" #: sadf_misc.c:1256 #, c-format msgid "Number of activities in file: %u\n" msgstr "Toimien lukumäärä tiedostossa: %u\n" #: sadf_misc.c:1258 #, c-format msgid "Extra structures available: %c\n" msgstr "Lisärakenteita saatavilla: %c\n" #: sadf_misc.c:1261 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Toimien luettelo:\n" #: sadf_misc.c:1272 msgid "Unknown activity" msgstr "Tuntematon toimi" #: sadf_misc.c:1280 #, c-format msgid " \t[Unknown format]" msgstr " \t[Tuntematon muoto]" #: sadf.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Käyttö: %s [ valitsimet ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" #: sadf.c:108 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Valitsimet ovat:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ]\n" "[ --iface= [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: sadf.c:1860 #, c-format msgid "PCP support not compiled in\n" msgstr "PCP-tukea ei ole käännetty mukaan\n" #: pr_stats.c:2618 pr_stats.c:2625 pr_stats.c:2730 pr_stats.c:2775 msgid "Summary:" msgstr "Yhteenveto:" #: rd_stats.c:359 #, c-format msgid "Cannot read %s\n" msgstr "Tiedoston %s lukeminen epäonnistui\n" #: sa_common.c:302 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Sysstat-version %d.%d.%d sar/sadc:n luoma tiedosto" #: sa_common.c:333 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Virheellinen järjestelmätoimien lokitiedosto: %s\n" #: sa_common.c:341 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Nykyinen sysstat-versio ei osaa lukea tämän tiedoston muotoa (%#x)\n" #: sa_common.c:358 pidstat.c:207 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Pyydetyt toiminnot eivät ole käytettävissä\n" #: sa_common.c:1361 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Virhe luettaessa järjestelmätoimien lokitiedostoa: %s\n" #: sa_common.c:1371 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Odottamaton järjestelmätoimien lokitiedoston loppu\n" #: sa_common.c:1770 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Tarkista, onko tietojen kerääminen käytössä\n" #: sa_common.c:2122 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Pyydetyt toimet eivät ole saatavilla tiedostossa %s\n" #: sa_common.c:2250 iostat.c:2129 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Virheellinen pysyvän laitenimen tyyppi\n" #: pidstat.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ -e ]\n" msgstr "Käyttö: %s [ valitsimet ] [ [ ] ] [ -e ]\n" #: pidstat.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" msgstr "" "Valitsimet ovat:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" #: iostat.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" #| "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" #| "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" #| "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Valitsimet ovat:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" #| "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" #| "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" #| "[ [...] | ALL ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Valitsimet ovat:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" #: tapestat.c:106 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Valitsimet ovat:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:272 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Tilastoja sisältäviä nauha-asemia ei löytynyt\n" #: sar.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Options are:\n" #| "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" #| "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" #| "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" #| "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" #| "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" #| "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" #| "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" #| "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n" #| "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" #| "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" #| "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Valitsimet ovat:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ]\n" "[ --iface= ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ]\n" "[ --human ] [ --sadc ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:148 #, c-format msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n" msgstr "Päävalitsimet ja -raportit (ilmoitusnimi hakasulkeisa):\n" #: sar.c:149 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n" msgstr "\t-B\tSivutustilastot [A_PAGE]\n" #: sar.c:150 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n" msgstr "\t-b\tSiirräntä- ja siirtonopeustilastot [A_IO]\n" #: sar.c:151 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n" msgstr "\t-d\tLohkolaitteiden tilastot [A_DISK]\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ MOUNT ]\n" #: sar.c:153 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n" msgstr "\t\tTiedostojärjestelmien tilastot [A_FS]\n" #: sar.c:154 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n" msgstr "\t-H\tJättiläissivujen käyttöastetilastot [A_HUGE]\n" #: sar.c:155 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tKeskeytysten tilasto [A_IRQ]\n" #: sar.c:157 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tTehonhallintatilastot [A_PWR_...]\n" "\t\tAvainsanat ovat:\n" "\t\tCPU\tSuorittimen hetkellinen kellotaajuus\n" "\t\tFAN\tTuulettimien nopeus\n" "\t\tFREQ\\Suorittimen keskimääräinen kellotaajuus\n" "\t\tIN\tJännitesyötöt\n" "\t\tTEMP\tLaitteiden lämpötila\n" "\t\tUSB\tJärjestelmään liitetyt USB-laitteet\n" #: sar.c:166 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tVerkkotilastot [A_NET_...]\n" "\t\tAvainsanat ovat:\n" "\t\tDEV\tVerkkoliittymät\n" "\t\tEDEV\tVerkkoliittymät (virheet)\n" "\t\tNFS\tNFS-asiakas\n" "\t\tNFSD\tNFS-palvelin\n" "\t\tSOCK\tPistokkeet\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP-liikenne\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP-liikenne\t(v4) (virheet)\n" "\t\tICMP\tICMP-liikenne\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP-liikenne\t(v4) (virheet)\n" "\t\tTCP\tTCP-liikenne\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP-liikenne\t(v4) (virheet)\n" "\t\tUDP\tUDP-liikenne\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tPistokkeet\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP-liikenne\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP-liikenne\t(v6) (virheet)\n" "\t\tICMP6\tICMP-liikenne\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP-liikenne\t(v6) (virheet)\n" "\t\tUDP6\tUDP-liikenne\t(v6)\n" "\t\tFC\tKuitukanava-HBA:t\n" "\t\tSOFT\tOhjelmistollinen verkkoprosessointi\n" #: sar.c:189 #, c-format msgid "" "\t-q [ [,...] | PSI | ALL ]\n" "\t\tSystem load and pressure-stall statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tLOAD\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" "\t\tCPU\tPressure-stall CPU statistics [A_PSI_CPU]\n" "\t\tIO\tPressure-stall I/O statistics [A_PSI_IO]\n" "\t\tMEM\tPressure-stall memory statistics [A_PSI_MEM]\n" msgstr "" #: sar.c:196 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMuistin käyttöastetilastot [A_MEMORY]\n" #: sar.c:198 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "\t-S\tNäennäismuistitilan käyttöastetilastot [A_MEMORY]\n" #: sar.c:199 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tSuorittimen käyttöastetilastot [A_CPU]\n" #: sar.c:201 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n" msgstr "\t-v\tKäyttöjärjestelmäydintaulujen tilastot [A_KTABLES]\n" #: sar.c:202 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n" msgstr "\t-W\tNäennäismuistivaihtotilastot [A_SWAP]\n" #: sar.c:203 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n" msgstr "\t-w\tTehtävän luonti- ja järjestelmävaihtotilastot [A_PCSW]\n" #: sar.c:204 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n" msgstr "\t-y\tTTY-laitteiden tilastot [A_SERIAL]\n" #: sar.c:218 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Datankeräintä etsitään PATH-polusta\n" #: sar.c:221 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Datankeräin löytyi: %s\n" #: sar.c:286 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Odottamaton datankeräyksen loppu\n" #: sar.c:291 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Ristiriitaista syötedataa\n" #: sar.c:897 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Käytetään väärää datankeräintä eri sysstat-versiosta\n" #: sar.c:1548 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "valitsimet -f ja -o ovat toisensa poissulkevia\n" #: sar.c:1558 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Ei lueta järjestelmätoimien lokitiedostoa (käytä valitsinta -f)\n" #: sar.c:1707 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Datankeräintä ei löydy (%s)\n" #: sa_conv.c:99 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Tämän tiedoston muodon muuntaminen epäonnistui\n" #: sa_conv.c:375 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Tiedostosta ei löytynyt suoritintoimia. Keskeytetään...\n" #: sa_conv.c:398 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Löytyi virheellistä dataa. Keskeytetään...\n" #: sa_conv.c:1871 #, c-format msgid "Statistics:\n" msgstr "Tilasto:\n" #: sa_conv.c:1972 #, c-format msgid "" "\n" "File format already up-to-date\n" msgstr "" "\n" "Tiedostomuoto on jo päivitetty\n" #: sa_conv.c:1984 #, c-format msgid "HZ: Using current value: %lu\n" msgstr "HZ: Käytetään nykyistä arvoa: %lu\n" #: sa_conv.c:2015 #, c-format msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "Tiedoston muuntaminen sysstat-muotoversioon %s onnistui\n" #~ msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" #~ msgstr "\t-q\tJonopituus- ja latauskeskiarvotilastot [A_QUEUE]\n" #~ msgid "Cannot find disk data\n" #~ msgstr "Levydataa ei löydy\n" #~ msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" #~ msgstr "Järjestelmätoimintojen lokitiedoston otsakkeen kirjoittaminen epäonnistui: %s\n" #~ msgid "Other devices not listed here" #~ msgstr "Muut laitteet, joita ei ole luetteloitu tässä" #~ msgid "Main options and reports:\n" #~ msgstr "Päävalitsimet ja -ilmoitukset ovat:\n" #~ msgid "Endian format mismatch\n" #~ msgstr "Endian-tavujärjestysmuototäsmäämättömyys\n" #~ msgid "\t-R\tMemory statistics\n" #~ msgstr "\t-R\tMuistitilastot\n" #~ msgid "" #~ "Options are:\n" #~ "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Valitsimet ovat:\n" #~ "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgid "Not that many processors!\n" #~ msgstr "Ei niin monta suoritinta!\n" #~ msgid "Invalid data format\n" #~ msgstr "Virheellinen datamuoto\n" #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n" #~ msgstr "\t-m\tTehonhallintatilastot\n" #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Käyttö:" #~ msgid "options..." #~ msgstr "valitsimet..." #~ msgid "interval" #~ msgstr "aikaväli" #~ msgid "count" #~ msgstr "lukumäärä" #~ msgid "device" #~ msgstr "laite" #~ msgid "-x and -p options are mutually exclusive\n" #~ msgstr "valitsimet ”-x” ja ”-p” ovat keskenään poissulkevia\n" #~ msgid "cpu" #~ msgstr "suoritin" #~ msgid "command" #~ msgstr "käsky" #~ msgid "outfile" #~ msgstr "tulostetiedosto" #~ msgid "comment" #~ msgstr "kommentti" #~ msgid "datafile" #~ msgstr "datatiedosto" #~ msgid "hh:mm:ss" #~ msgstr "hh.mm.ss" #~ msgid "sar_options..." #~ msgstr "sar_valitsimet..." #~ msgid "Activity flag: %#x\n" #~ msgstr "Toimintolippu: %#x\n" #~ msgid "Number of CPU: %u\n" #~ msgstr "Suorittimien lukumäärä: %u\n" #~ msgid "Number of interrupts per CPU: %u\n" #~ msgstr "Keskeytysten lukumäärä suoritinta kohden: %u\n" #~ msgid "Number of disks: %u\n" #~ msgstr "Levyjen lukumäärä: %u\n" #~ msgid "Number of network interfaces: %u\n" #~ msgstr "Verkkoliitäntöjen lukumäärä: %u\n" #~ msgid "int" #~ msgstr "keskeytyspyyntö" #~ msgid "filename" #~ msgstr "tiedostonimi" #~ msgid "Not an SMP machine...\n" #~ msgstr "Ei ole symmetrinen monisuoritinkone...\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [ options... ] [ [ ] ] [ ]\n" #~ "Options are:\n" #~ "[ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Käyttö: %s [ valitsimet... ] [ [ ] ] [ ]\n" #~ "Valitsimet ovat:\n" #~ "[ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n"