# Finnish messages for wyslij-po. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wyslij-po package. # Jorma Karvonen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wyslij-po 2.0.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wyslij-po@gnu.org.ua\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-07 10:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-10 16:20+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/main.c:19 #, fuzzy #| msgid "wyslij-po -- submit PO files to the Translation Project" msgid "Submit PO files to the Translation Project" msgstr "wyslij-po -- lähetä PO-tiedostoja käännösprojektille" #: src/main.c:20 msgid "FILE ..." msgstr "TIEDOSTO ..." #: src/main.c:81 msgid "General Options:" msgstr "Yleiset valinnat:" #: src/main.c:83 msgid "do nothing, print what would have been done" msgstr "älä tee mitään, tulosta mitä on tehty" #: src/main.c:86 msgid "produce verbose output" msgstr "näytä lavea tulostus" #: src/main.c:88 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: src/main.c:89 msgid "set the name of langtab file" msgstr "aseta langtab-tiedoston nimi" #: src/main.c:91 msgid "COMMAND" msgstr "KOMENTO" #: src/main.c:92 msgid "use this COMMAND for compression" msgstr "käytä tätä KOMENTOa tiivistämiseen" #: src/main.c:96 msgid "Mail Address Control:" msgstr "Sähköpostiosoitehallinta:" #: src/main.c:97 src/main.c:109 msgid "EMAIL" msgstr "SÄHKÖPOSTI" #: src/main.c:98 msgid "send to this email address" msgstr "lähetä tähän sähköpostiosoitteeseen" #: src/main.c:100 src/main.c:103 msgid "EMAIL-LIST" msgstr "SÄHKÖPOSTILUETTELO" #: src/main.c:101 msgid "set Carbon-copy recipients" msgstr "aseta kopion vastaanottajat" #: src/main.c:104 msgid "set Blind carbon-copy recipients" msgstr "aseta piilotetun kopion vastaanottajat" #: src/main.c:106 msgid "FOLDER" msgstr "KANSIO" #: src/main.c:107 msgid "direct Fcc to the given folder" msgstr "ohjaa Fcc annettuun kansioon" #: src/main.c:110 msgid "set sender address" msgstr "aseta lähettäjän osoite" #: src/main.c:113 msgid "PO File Verification Options:" msgstr "PO tiedostontodennusvalitsimet:" #: src/main.c:115 msgid "verify PO modification time" msgstr "todenna PO-muokkausaika" #: src/main.c:118 msgid "make sure the submitted PO file is for the latest package version" msgstr "varmista, että lähetetty PO-tiedosto on viimeisimpään pakkausversioon" #: src/main.c:148 msgid "not a boolean" msgstr "ei ole boolean-tyyppinen" #: src/main.c:172 msgid "Use for compression." msgstr "Käytä -käskyä tiivistämiseen." #: src/main.c:173 msgid "command" msgstr "komento" #: src/main.c:175 msgid "Set the name of the langtab file." msgstr "Aseta langtab-tiedoston nimi." #: src/main.c:176 msgid "file" msgstr "tiedosto" #: src/main.c:178 msgid "Set recipient address. Multiple emails are allowed." msgstr "Aseta vastaanottajan osoite. Useiden sähköpostiosoitteiden käyttö on sallittu." #: src/main.c:179 src/main.c:191 msgid "email" msgstr "sähköposti" #: src/main.c:181 msgid "Set carbon copy recipients." msgstr "Aseta kopion vastaanottajat." #: src/main.c:182 src/main.c:185 msgid "emails" msgstr "sähköpostit" #: src/main.c:184 msgid "Set blind carbon copy recipients." msgstr "Aseta piilokopion vastaanottajat." #: src/main.c:187 msgid "Save copy in ." msgstr "Tallenna kopio kansioon " #: src/main.c:188 msgid "folder" msgstr "kansio" #: src/main.c:190 msgid "Set sender address" msgstr "Aseta lähettäjän osoite" #: src/main.c:193 msgid "Read sender address from the PO file." msgstr "Lue lähettäjän osoite PO-tiedostosta." #: src/main.c:195 msgid "Verify PO modification time" msgstr "Vahvista PO-muokkausaika" #: src/main.c:196 src/main.c:199 msgid "arg: bool" msgstr "arg: bool" #: src/main.c:198 msgid "Verify package version." msgstr "Vahvista pakkausversio." # Textual domain tarkoittaa tässä yhteydessä pakkausnimeä. Esimerkiksi nimessä wyslij-po-2.0.90.fi.po textual domain on "wyslij-po". #: src/main.c:201 #, c-format msgid "URL of textual domain page. Characters %s are replaced with the textual domain name. The default value is http://translationproject.org/domain/%s.html" msgstr "Pakkausnimen verkko-osoite. Merkit %s korvataan pakkausnimellä. Oletusarvo on http://translationproject.org/domain/%s.html" # TP tarkoittaa tässä Translation Project #: src/main.c:205 msgid "Regular expression to extract the latest POT file name from tp-url." msgstr "Säännöllinen lauseke viimeisimmän POT-tiedostonimen poimimiseksi tp-verkko-osoitteesta." #: src/main.c:249 #, c-format msgid "executing %s...\n" msgstr "suoritetaan %s...\n" #: src/main.c:254 #, c-format msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgstr "%s: ei voida luoda vuota kohteelle ”%s”: %s" #: src/main.c:264 #, c-format msgid "%s: cannot create base64 encoder stream: %s" msgstr "%s: ei voida luoda base64-koodausvuota: %s" #: src/main.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create stream for `%s': %s" msgid "%s: cannot pipe to `%s': %s" msgstr "%s: ei voida luoda vuota kohteelle ”%s”: %s" #: src/main.c:325 msgid "Message:" msgstr "Viesti:" #: src/main.c:330 msgid "Message headers:" msgstr "Viestiotsakkeet:" #: src/main.c:339 msgid "NOT submitting\n" msgstr "EI lähetetä\n" #: src/main.c:344 #, c-format msgid "Submitting %s\n" msgstr "Lähetetään %s\n" #: src/main.c:347 #, c-format msgid "%s: Sending message failed: %s" msgstr "%s: Viestin lähetys ei onnistunut: %s" #: src/main.c:386 #, c-format msgid "Creating mailer `%s' failed: %s" msgstr "Lähetyskoneen ”%s” luominen ei onnistunut: %s" #: src/main.c:409 #, c-format msgid "Opening mailer `%s' failed: %s" msgstr "Lähetyskoneen ”%s” avaaminen ei onnistunut: %s" #: src/main.c:425 #, c-format msgid "Closing mailer failed: %s" msgstr "Lähetyskoneen sulkeminen ei onnistunut: %s" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/main.c:448 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/main.c:449 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi \n" "Tämä on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sitä vapaasti ja jakaa sitä edelleen.\n" "Ohjelmalle EI OLE MITÄÄN TAKUUTA siinä laajuudessa, mitä laki sallii.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: src/main.c:457 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Kirjoittanut: %s.\n" #: src/main.c:513 msgid "Not enough arguments" msgstr "Liian vähän argumentteja" #: src/http.c:64 #, c-format msgid "cannot get protocol from the url `%s': %s" msgstr "yhteyskäytäntöä ei saa verkko-osoitteesta ”%s”: %s" #: src/http.c:71 #, c-format msgid "%s: unsupported protocol" msgstr "%s: ei-tuettu yhteyskäytäntö" #: src/http.c:78 src/http.c:88 #, c-format msgid "cannot extract host information from the url `%s': %s" msgstr "ei voi poimia isäntätietoa verkko-osoitteesta ”%s”: %s" #: src/http.c:114 #, c-format msgid "cannot expand string `%s': %s" msgstr "ei voi laajentaa merkkijonoa ”%s”: %s" #: src/http.c:122 #, c-format msgid "Cannot create url from `%s': %s" msgstr "ei voi luoda verkko-osoitetta kohteesta ”%s”: %s" #: src/http.c:148 msgid "mu_stream_write: wrote 0 bytes" msgstr "mu_stream_write: kirjoitti 0 tavua" #: src/http.c:161 #, c-format msgid "http_wait failed: %s" msgstr "http_wait epäonnistui: %s" #: src/http.c:168 msgid "mu_stream_write timed out" msgstr "mu_stream_write aikavalvonta" #: src/http.c:204 #, c-format msgid "http_stream_wait failed: %s" msgstr "http_stream_wait epäonnistui: %s" #: src/http.c:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s:%ld\n" msgid "Connecting to %s:%u\n" msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s:%ld\n" #: src/http.c:268 #, fuzzy, c-format #| msgid "Getting %s\n" msgid "Getting /%s\n" msgstr "Haetaan %s\n" #: src/http.c:286 #, c-format msgid "Got %-12.12s\n" msgstr "Saatiin %-12.12s\n" #: src/http.c:293 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %s)" msgstr "Virheellinen HTTP-vastaus (saatiin %s)" #: src/http.c:301 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (got %*.*s)" msgstr "Virheellinen HTTP-vastaus (saatiin %*.*s)" #: src/http.c:310 msgid "Invalid HTTP response: not enough data" msgstr "Virheellinen HTTP-vastaus: ei kylliksi dataa" #: src/http.c:316 #, c-format msgid "Invalid HTTP response (near %s)" msgstr "Virheellinen HTTP-vastaus (lähipää %s)" #: src/http.c:322 msgid "Page not found" msgstr "Sivu ei löydy" #: src/http.c:328 #, c-format msgid "Got error %d" msgstr "Saatiin virhe %d" #: src/http.c:345 #, c-format msgid "Verifying POT file version for `%s'\n" msgstr "Vahvistetaan POT-tiedostoversio kohteelle ”%s”\n" #: src/http.c:360 msgid "URL of the latest POT file not found" msgstr "Viimeisimmän POT-tiedoston verkko-osoite ei löydy" #: src/http.c:382 #, c-format msgid "POT project string (%s) does not match latest version (%s)" msgstr "POT-projektimerkkijono (%s) ei täsmää viimeisimpään versioon (%s)" #: src/http.c:400 #, c-format msgid "Cannot compile regex: %s" msgstr "Ei voida kääntää regex -lauseketta: %s" #: src/http.c:405 msgid "Invalid regex: no subexpressions" msgstr "Virheellinen regex -lauseke: ei alilauseketta" #: src/po.c:40 #, c-format msgid "%s: read error: %s" msgstr "%s: lukuvirhe: %s" #: src/po.c:42 #, c-format msgid "%s: short read" msgstr "%s: lyhyt lukeminen" #: src/po.c:144 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "ei voi avata tiedostoa %s: %s" #: src/po.c:201 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgid\")" msgstr "%s:%u: odottamaton avainsana (”msgid”:n sijaan)" #: src/po.c:208 #, c-format msgid "%s:%u: unexpected keyword (instead of \"msgstr\")" msgstr "%s:%u: odottamaton avainsana (”msgstr”:n sijaan)" #: src/po.c:231 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file %s: %s" msgid "cannot split \"%s\": %s" msgstr "ei voi avata tiedostoa %s: %s" #: src/po.c:251 #, c-format msgid "cannot create header: %s" msgstr "ei voi luoda otsaketta: %s" #: src/po.c:275 #, c-format msgid "Cannot parse Language-Team: %s" msgstr "Ei voida jäsentää Language-Team -kenttää: %s" #: src/po.c:290 msgid "Cannot build language name" msgstr "Kielinimeä ei voida kääntää" #: src/po.c:297 #, c-format msgid "Unknown language: %s" msgstr "Tuntematon kieli: %s" #: src/po.c:310 #, c-format msgid "%s: No %s" msgstr "%s: Nro %s" #: src/po.c:315 #, c-format msgid "%s: Cannot parse %s" msgstr "%s: Ei voi jäsentää %s" #: src/po.c:326 msgid "Verifying creation vs. revision date\n" msgstr "Vahvistetaan luomis- ja versiopäivämäärä\n" #: src/po.c:331 #, c-format msgid "%s: po revision date is prior to pot creation date" msgstr "%s: po-versionluontipäivämäärä on ennen pot-luomispäivämäärä" #: src/po.c:352 #, c-format msgid "Restoring canonical file name for `%s'\n" msgstr "Palautetaan kanooninen tiedostonimi kohteelle ”%s”\n" #: src/po.c:357 msgid "No Project-Id-Version" msgstr "Project-Id-Version -tieto puuttuu" #: src/po.c:363 msgid "No Language-Team" msgstr "Ei kieliryhmää" #: src/po.c:370 #, c-format msgid "Cannot parse Project-Id-Version: %s" msgstr "Ei voida jäsentää Project-Id-Version -kenttää: %s" #: src/po.c:376 msgid "Malformed Project-Id-Version" msgstr "Vääränmuotoinen Project-Id-Version -tieto" #: src/po.c:403 #, c-format msgid "%s: cannot parse last translator address `%s': %s" msgstr "%s: ei voida jäsentää viimeisimmän suomentajan osoitetta ”%s”: %s" #: src/po.c:411 #, c-format msgid "%s: cannot retrieve email address from Last-Translator: %s" msgstr "%s: ei voida hakea sähköpostiosoitetta Last-Translator -kentästä: %s" #: src/po.c:420 #, c-format msgid "%s: No Last-Translator" msgstr "%s: Ei viimeisintä suomentajaa" #: src/po.c:439 #, c-format msgid "Sourcing language table `%s'\n" msgstr "Lähdekielitaulu ”%s”\n" #: src/po.c:443 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Ei voida avata %s: %s" #: src/po.c:452 #, c-format msgid "Cannot create assoc table: %s" msgstr "Ei voi luoda assoc-taulua: %s" #: src/po.c:478 #, c-format msgid "%s:%u: too few fields" msgstr "%s:%u: liian vähän kenttiä" #~ msgid "disable PO modification time verification" #~ msgstr "ota pois käytöstä PO-muokkausajan todentaminen" #~ msgid "disable package version verification" #~ msgstr "kiellä pakkausversion todentaminen" #~ msgid "%s: cannot open base64 encoder stream: %s" #~ msgstr "%s: ei voi avata base64-koodausvuota: %s" #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "VIANJÄLJITYS" #~ msgid "Error parsing url `%s': %s" #~ msgstr "Virhe jäsennettäessä verkko-osoitetta ”%s”: %s" #~ msgid "%s:%u: cannot parse line: %s" #~ msgstr "%s:%u: ei voi jäsentää riviä: %s" # Otaksun, että RHS tarkoittaa tässä yhtälön oikeaa puolta ja vastaavaa sijoituksen oikeaa puolta ohjelmoinnissa. #~ msgid "%s:%u: cannot build RHS: %s" #~ msgstr "%s:%u: ei voi kääntää oikeaa puolta: %s"