# Finnish translations for xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Tommi Vainikainen , 2005, 2007-2010. # Ilkka Tuohela , 2007. # Tommi Nieminen , 2013-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.29.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-12 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-05 17:10+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Yleinen 86-näppäiminen PC" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Yleinen 101-näppäiminen PC" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Yleinen 102-näppäiminen PC" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Yleinen 104-näppäiminen PC" #: rules/base.xml:36 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Yleinen 104-näppäiminen PC L-muotoisella Enter-näppäimellä" #: rules/base.xml:43 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Yleinen 105-näppäiminen PC" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-näppäiminen PC" #: rules/base.xml:57 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Dell Latitude -kannettava" #: rules/base.xml:64 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65 -kannettava" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech RFKB-23 -työpöytänäppäimistö (langaton)" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 -langaton internet" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Internet and Gaming -pienoisnäppäimistö (langaton)" #: rules/base.xml:224 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:237 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:251 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:258 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:265 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:279 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:286 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:293 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:300 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7-näppäiminen)" #: rules/base.xml:307 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13-näppäiminen)" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18-näppäiminen)" #: rules/base.xml:321 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Compaq Armada -kannettava" #: rules/base.xml:335 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Compaq Presario -kannettava" #: rules/base.xml:342 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:370 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:377 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Dell Inspiron 6000/8000 -kannettava" #: rules/base.xml:384 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M -kannettava" #: rules/base.xml:391 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:398 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:405 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:411 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:418 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo -kannettava" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-21e" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-rulla" #: rules/base.xml:446 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:453 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" # Lienee tuotemerkki #: rules/base.xml:460 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:467 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:474 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:481 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 -lisänäppäimet G15daemon-ohjelmasta" #: rules/base.xml:488 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:565 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:572 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 -kannettava" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:614 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:621 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:628 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:678 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:685 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (toinen vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:692 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:706 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:727 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:741 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:748 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:755 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:762 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:769 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:776 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:790 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:797 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:804 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:811 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:818 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:825 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:832 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:839 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:846 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:853 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (ruotsalainen)" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office -näppäimistö" #: rules/base.xml:867 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: rules/base.xml:874 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:881 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:888 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:895 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:902 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:909 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:916 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:923 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:930 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:937 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:944 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:951 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:958 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:965 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:972 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:979 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:986 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook -tabletti" #: rules/base.xml:993 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1007 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1014 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1042 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-tila)" #: rules/base.xml:1049 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-tila)" #: rules/base.xml:1056 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1063 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1070 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (kansainvälinen)" #: rules/base.xml:1077 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1084 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh vanha" #: rules/base.xml:1091 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking Macille" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1105 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1112 msgid "Acer laptop" msgstr "Acer-kannettava" #: rules/base.xml:1119 msgid "Asus laptop" msgstr "Asus-kannettava" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1133 msgid "Apple laptop" msgstr "Apple-kannettava" #: rules/base.xml:1140 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:1154 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:1161 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1168 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "eMachines m6800 -kannettava" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1182 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1189 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1196 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:1203 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1210 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (eurooppalainen)" #: rules/base.xml:1231 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (UNIX)" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (japanilainen)/japanilainen 106-näppäiminen" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (eurooppalainen)" #: rules/base.xml:1259 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (UNIX)" #: rules/base.xml:1266 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (japanilainen)" #: rules/base.xml:1273 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (japanilainen)" #: rules/base.xml:1280 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1287 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1294 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1301 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1308 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1315 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1322 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1329 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:1336 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (leveät Alt-näppäimet)" #: rules/base.xml:1343 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (vakiokokoiset Alt-näppäimet, ylimääräiset Super- ja valikkonäppäimet)" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1751 rules/base.xml:2283 #: rules/base.xml:2710 rules/base.xml:3388 rules/base.xml:5602 #: rules/base.xml:5849 rules/base.xml:5892 rules/base.xml:6037 #: rules/base.xml:6048 rules/base.extras.xml:345 rules/base.extras.xml:1179 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:346 msgid "English (US)" msgstr "Englantilainen (US)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1364 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1365 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1374 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Englantilainen (US, euro 5:ssa)" #: rules/base.xml:1380 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:1386 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Englantilainen (US, vaihtoehtoinen kansainvälinen)" #: rules/base.xml:1392 msgid "English (Colemak)" msgstr "Englantilainen (Colemak)" #: rules/base.xml:1398 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Englantilainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:1404 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Englantilainen (Dvorak, kansainvälinen, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:1410 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Englantilainen (Dvorak, vaihtoehtoinen kansainvälinen)" #: rules/base.xml:1416 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Englantilainen (Dvorak, vasenkätinen)" #: rules/base.xml:1422 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Englantilainen (Dvorak, oikeakätinen)" #: rules/base.xml:1428 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Englantilainen (perinteinen Dvorak)" #: rules/base.xml:1434 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Englantilainen (ohjelmoijan Dvorak)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1441 rules/base.xml:2934 rules/base.xml:3514 #: rules/base.xml:3652 rules/base.xml:4081 rules/base.xml:4575 #: rules/base.xml:4695 rules/base.xml:5095 rules/base.xml:5106 #: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188 #: rules/base.extras.xml:574 rules/base.extras.xml:590 #: rules/base.extras.xml:626 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1442 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Venäläinen (US, foneettinen)" #: rules/base.xml:1451 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Englantilainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:1457 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Englantilainen (kansainvälinen, kuolleet näppäimet AltGr:stä)" #: rules/base.xml:1468 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Englantilainen (jako/kertonäppäin vaihtaa asettelua)" #: rules/base.xml:1474 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbokroaatti (US)" #: rules/base.xml:1487 msgid "English (Norman)" msgstr "Englantilainen (normanni)" #: rules/base.xml:1493 msgid "English (Workman)" msgstr "Englantilainen (Workman)" #: rules/base.xml:1499 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Englantilainen (Workman, kansainvälinen, kuolleet näppäimet)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1508 rules/base.xml:1549 rules/base.xml:3063 #: rules/base.extras.xml:234 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1509 msgid "Afghani" msgstr "Afganistanilainen" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1516 rules/base.xml:1538 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1517 msgid "Pashto" msgstr "Paštu" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1527 rules/base.xml:1557 rules/base.xml:5668 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1528 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbekki (Afganistan)" #: rules/base.xml:1539 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Paštu (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:1550 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persia (Afganistan, darinkielinen OLPC)" #: rules/base.xml:1558 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbekki (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1570 rules/base.xml:2426 rules/base.xml:2439 #: rules/base.xml:3126 rules/base.xml:5249 rules/base.xml:5813 #: rules/base.extras.xml:742 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1571 rules/base.extras.xml:743 msgid "Arabic" msgstr "Arabialainen" #: rules/base.xml:1601 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabialainen (AZERTY)" #: rules/base.xml:1607 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabialainen (AZERTY, itäarabialaiset numerot)" #: rules/base.xml:1613 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabialainen (itäarabialaiset numerot)" #: rules/base.xml:1619 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Arabialainen (QWERTY)" #: rules/base.xml:1625 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabialainen (QWERTY, itäarabialaiset numerot)" #: rules/base.xml:1631 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabialainen (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1637 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabialainen (OLPC)" #: rules/base.xml:1643 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabialainen (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1652 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1653 msgid "Albanian" msgstr "Albanialainen" #: rules/base.xml:1662 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanialainen (Plisi)" #: rules/base.xml:1668 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanialainen (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1677 rules/base.extras.xml:703 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1678 rules/base.extras.xml:704 msgid "Armenian" msgstr "Armenialainen" #: rules/base.xml:1687 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenialainen (foneettinen)" #: rules/base.xml:1693 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen foneettinen)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenialainen (itäinen)" #: rules/base.xml:1705 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenialainen (läntinen)" #: rules/base.xml:1711 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen itäinen)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1720 rules/base.xml:3536 rules/base.xml:5161 #: rules/base.xml:5179 rules/base.xml:5187 rules/base.xml:5239 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1128 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1721 msgid "German (Austria)" msgstr "Saksalainen (Itävalta)" #: rules/base.xml:1730 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Saksalainen (Itävalta, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:1736 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Saksalainen (Itävalta, Sunin kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:1742 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Itävalta, Macintosh)" #: rules/base.xml:1752 msgid "English (Australian)" msgstr "Englantilainen (Australia)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1762 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1763 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidžanilainen" #: rules/base.xml:1772 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbaidžanilainen (kyrillinen)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1781 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1782 msgid "Belarusian" msgstr "Valkovenäläinen" #: rules/base.xml:1791 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Valkovenäläinen (vanha)" #: rules/base.xml:1797 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Valkovenäläinen (latinalainen)" #: rules/base.xml:1803 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Venäläinen (Valko-Venäjä)" #: rules/base.xml:1809 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Valkovenäläinen (kansainvälinen)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1818 rules/base.extras.xml:775 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1819 rules/base.extras.xml:776 msgid "Belgian" msgstr "Belgialainen" #: rules/base.xml:1830 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:1836 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, vain Latin-9)" #: rules/base.xml:1842 msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)" msgstr "Belgialainen (Sunin kuolleet näppäimet, vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:1848 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belgialainen (ISO, vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:1854 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgialainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:1860 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belgialainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:1866 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgialainen (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1875 rules/base.xml:1904 rules/base.xml:1917 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1876 msgid "Bangla" msgstr "Bengali" #: rules/base.xml:1887 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengali (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1896 rules/base.extras.xml:1285 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1897 rules/base.extras.xml:1286 msgid "Indian" msgstr "Intialainen" #: rules/base.xml:1905 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengali (Intia)" #: rules/base.xml:1918 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengali (Intia, Probhat)" #: rules/base.xml:1929 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengali (Intia, Baishakhi)" #: rules/base.xml:1940 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengali (Intia, Bornona)" #: rules/base.xml:1951 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bengali (Intia, Gitanjali)" #: rules/base.xml:1962 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengali (Intia, Baihakhi Inscript)" #: rules/base.xml:1973 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1983 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:1984 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1994 rules/base.xml:2005 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:1995 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Pandžabi (gurmukhi)" #: rules/base.xml:2006 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Pandžabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2016 rules/base.xml:2027 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:2017 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:2028 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, foneettinen)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2038 rules/base.xml:2049 rules/base.xml:2060 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2039 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: rules/base.xml:2050 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malajalam (Lalitha)" #: rules/base.xml:2061 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Malajalam (laajennettu Inscript, rupian merkillä)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2071 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2072 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2084 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2085 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2096 rules/base.xml:2107 rules/base.xml:2118 #: rules/base.xml:2129 rules/base.xml:2140 rules/base.xml:5341 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2097 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamili (TamilNet ’99)" #: rules/base.xml:2108 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamili (TamilNet ’99 tamilin numeroin)" #: rules/base.xml:2119 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamili (TamilNet ’99, TAB-koodaus)" #: rules/base.xml:2130 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamili (TamilNet ’99, TSCII-koodaus)" #: rules/base.xml:2141 msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "Tamili (Inscript)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:2162 rules/base.xml:2173 #: rules/base.xml:2184 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2152 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: rules/base.xml:2163 rules/base.xml:2185 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Telugu (KaGaPa, foneettinen)" #: rules/base.xml:2174 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2195 rules/base.xml:2206 rules/base.xml:2217 #: rules/base.xml:5791 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2196 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (foneettinen)" #: rules/base.xml:2207 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (vaihtoehtoinen foneettinen)" #: rules/base.xml:2218 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2228 rules/base.xml:2239 rules/base.xml:2250 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2229 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2240 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:2251 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, foneettinen)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2261 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2262 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanskriitti (KaGaPa, foneettinen)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2272 rules/base.extras.xml:1292 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2273 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, foneettinen)" #: rules/base.xml:2284 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Englantilainen (Intia, rupian merkki)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2296 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2297 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnialainen" #: rules/base.xml:2306 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosnialainen (kulmalainausmerkein)" #: rules/base.xml:2312 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnialainen (bosnian digrafein)" #: rules/base.xml:2318 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnialainen (US, bosnian digrafein)" #: rules/base.xml:2324 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosnialainen (US)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2333 rules/base.xml:4594 rules/base.extras.xml:790 #: rules/base.extras.xml:1032 rules/base.extras.xml:1047 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2334 rules/base.extras.xml:791 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia)" #: rules/base.xml:2343 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:2349 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Dvorak)" #: rules/base.xml:2355 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Nativo)" #: rules/base.xml:2361 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Nativo US-näppäimistöille)" #: rules/base.xml:2367 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasilia, Nativo)" #: rules/base.xml:2376 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2385 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2386 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarialainen" #: rules/base.xml:2395 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgarialainen (perinteinen foneettinen)" #: rules/base.xml:2401 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgarialainen (uusi foneettinen)" #: rules/base.xml:2409 msgid "la" msgstr "la" #: rules/base.xml:2410 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berberi (Algeria, latinalainen)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2416 rules/base.xml:2458 rules/base.xml:2469 #: rules/base.xml:2480 rules/base.xml:2491 rules/base.xml:2502 #: rules/base.xml:2513 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2417 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berberi (Algeria, tifinagh)" #: rules/base.xml:2427 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabia (Algeria)" #: rules/base.xml:2440 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabia (Marokko)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2447 rules/base.xml:2654 rules/base.xml:2665 #: rules/base.xml:2673 rules/base.xml:2723 rules/base.xml:3249 #: rules/base.xml:3479 rules/base.xml:5195 rules/base.xml:5206 #: rules/base.xml:5217 rules/base.xml:5228 rules/base.xml:6026 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:916 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2448 msgid "French (Morocco)" msgstr "Ranskalainen (Marokko)" #: rules/base.xml:2459 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberi (Marokko, tifinagh)" #: rules/base.xml:2470 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen tifinagh)" #: rules/base.xml:2481 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berberi (Marokko, foneettinen tifinagh, vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:2492 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberi (Marokko, laajennettu tifinagh)" #: rules/base.xml:2503 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberi (Marokko, foneettinen tifinagh)" #: rules/base.xml:2514 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberi (Marokko, laajennettu foneettinen tifinagh)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2526 rules/base.extras.xml:1261 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2527 rules/base.extras.xml:1262 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Englantilainen (Kamerun)" #: rules/base.xml:2536 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Ranskalainen (Kamerun)" #: rules/base.xml:2545 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Kamerunilainen monikielinen (QWERTY, kansainvälinen)" #: rules/base.xml:2582 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Kamerunilainen (AZERTY, kansainvälinen)" #: rules/base.xml:2619 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Kamerunilainen (Dvorak, kansainvälinen)" #: rules/base.xml:2625 rules/base.extras.xml:1268 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2634 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2635 msgid "Burmese" msgstr "Burmalainen" #: rules/base.xml:2644 msgid "zg" msgstr "zg" #: rules/base.xml:2645 msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Burmalainen Zawgyi" #: rules/base.xml:2655 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "Ranskalainen (Kanada)" #: rules/base.xml:2666 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Ranskalainen (Kanada, Dvorak)" #: rules/base.xml:2674 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Ranskalainen (Kanada, vanha)" #: rules/base.xml:2680 msgid "Canadian (intl.)" msgstr "Kanadalainen (kansainvälinen)" #: rules/base.xml:2686 msgid "Canadian (intl., 1st part)" msgstr "Kanadalainen (kansainvälinen, 1. osa)" #: rules/base.xml:2692 msgid "Canadian (intl., 2nd part)" msgstr "Kanadalainen (kansainvälinen, 2. osa)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2699 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2700 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:2711 msgid "English (Canada)" msgstr "Englantilainen (Kanada)" #: rules/base.xml:2724 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Ranskalainen (Kongon demokraattinen tasavalta)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2735 rules/base.xml:5499 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2736 msgid "Chinese" msgstr "Kiinalainen" #: rules/base.xml:2746 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongolialainen (Bichig)" #: rules/base.xml:2755 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongolialainen (Todo)" #: rules/base.xml:2764 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongolialainen (Xibe)" #: rules/base.xml:2773 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongolialainen (Manchu)" #: rules/base.xml:2782 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongolialainen (Galik)" #: rules/base.xml:2791 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongolialainen (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2800 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongolialainen (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2810 msgid "Tibetan" msgstr "Tiibet" #: rules/base.xml:2819 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tiibet (ASCII-numeroilla)" #: rules/base.xml:2828 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2829 msgid "Uyghur" msgstr "Uiguuri" #: rules/base.xml:2838 msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)" msgstr "Hanyu Pinyin (AltGr- kuollein näppäimin)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2850 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2851 msgid "Croatian" msgstr "Kroatialainen" #: rules/base.xml:2860 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Kroatialainen (kulmalainausmerkein)" #: rules/base.xml:2866 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatialainen (kroatian digrafein)" #: rules/base.xml:2872 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatialainen (US, kroatian digrafein)" #: rules/base.xml:2878 msgid "Croatian (US)" msgstr "Kroatialainen (US)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2887 rules/base.extras.xml:805 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2888 rules/base.extras.xml:806 msgid "Czech" msgstr "Tšekkiläinen" #: rules/base.xml:2897 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tšekkiläinen (<\\|>-näppäimin)" #: rules/base.xml:2903 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY)" #: rules/base.xml:2909 msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY, laajennettu takakeno)" #: rules/base.xml:2915 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2921 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Tšekkiläinen (UCW, vain aksentoidut kirjaimet)" #: rules/base.xml:2927 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Tšekkiläinen (US, Dvorak, UCW-tuki)" #: rules/base.xml:2935 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Venäläinen (Tšekki, foneettinen)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2947 rules/base.extras.xml:844 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2948 rules/base.extras.xml:845 msgid "Danish" msgstr "Tanskalainen" #: rules/base.xml:2957 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Tanskalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:2963 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Tanskalainen (Windows)" #: rules/base.xml:2969 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Tanskalainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:2975 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tanskalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:2981 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Tanskalainen (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2990 rules/base.extras.xml:859 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2991 rules/base.extras.xml:860 msgid "Dutch" msgstr "Hollantilainen" #: rules/base.xml:3000 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Hollantilainen (Sunin kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:3006 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Hollantilainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:3012 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Hollantilainen (standardi)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3021 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:3022 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3032 rules/base.extras.xml:874 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3033 rules/base.extras.xml:875 msgid "Estonian" msgstr "Virolainen" #: rules/base.xml:3042 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Virolainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3048 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Virolainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:3054 msgid "Estonian (US)" msgstr "Virolainen (US)" #: rules/base.xml:3064 rules/base.extras.xml:235 msgid "Persian" msgstr "Persialainen" #: rules/base.xml:3073 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persialainen (persialaisella näppäimistöllä)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3080 rules/base.xml:3091 rules/base.xml:3102 #: rules/base.xml:3113 rules/base.xml:3138 rules/base.xml:3149 #: rules/base.xml:3160 rules/base.xml:3171 rules/base.xml:5276 #: rules/base.xml:5287 rules/base.xml:5298 rules/base.xml:5425 #: rules/base.xml:5436 rules/base.xml:5447 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3081 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdi (Iran, Latin-Q)" #: rules/base.xml:3092 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdi (Iran, F)" #: rules/base.xml:3103 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi (Iran, latinalainen Alt-Q)" #: rules/base.xml:3114 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdi (Iran, arabialais-latinalainen)" #: rules/base.xml:3127 msgid "Iraqi" msgstr "Irakilainen" #: rules/base.xml:3139 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdi (Irak, latinalainen Q)" #: rules/base.xml:3150 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdi (Irak, F)" #: rules/base.xml:3161 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi (Irak, latinalainen Alt-Q)" #: rules/base.xml:3172 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdi (Irak, arabialais-latinalainen)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3184 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3185 msgid "Faroese" msgstr "Färsaarelainen" #: rules/base.xml:3194 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Färsaarelainen (ei kuolleita näppäimiä)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3203 rules/base.extras.xml:889 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3204 rules/base.extras.xml:890 msgid "Finnish" msgstr "Suomalainen" #: rules/base.xml:3213 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Suomalainen (Windows)" #: rules/base.xml:3219 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Suomalainen (perinteinen)" #: rules/base.xml:3225 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Suomalainen (perinteinen, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3231 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Pohjoissaame (Suomi)" #: rules/base.xml:3240 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Suomalainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:3250 rules/base.extras.xml:917 msgid "French" msgstr "Ranskalainen" #: rules/base.xml:3259 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Ranskalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3265 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen (Sunin kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:3271 msgid "French (alt.)" msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:3277 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, vain Latin-9)" #: rules/base.xml:3283 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3289 msgid "French (alt., Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:3295 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:3301 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3307 msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:3313 msgid "French (BEPO)" msgstr "Ranskalainen (BEPO)" #: rules/base.xml:3319 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Ranskalainen (BEPO, vain Latin-9)" #: rules/base.xml:3325 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Ranskalainen (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3331 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:3337 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:3343 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Ranskalainen (AZERTY)" #: rules/base.xml:3349 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Ranskalainen (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3355 msgid "French (Breton)" msgstr "Ranskalainen (bretoni)" #: rules/base.xml:3361 msgid "Occitan" msgstr "Oksitaani" #: rules/base.xml:3370 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgialainen (Ranska, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3379 msgid "French (US)" msgstr "Ranskalainen (US)" #: rules/base.xml:3389 msgid "English (Ghana)" msgstr "Englantilainen (Ghana)" #: rules/base.xml:3398 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Englantilainen (Ghana, monikielinen)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3405 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3406 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3416 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3417 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3427 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3428 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3438 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3439 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3449 rules/base.xml:5925 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3450 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3460 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3461 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3470 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Englantilainen (Ghana, GILLBT)" #: rules/base.xml:3480 msgid "French (Guinea)" msgstr "Ranskalainen (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3491 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3492 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: rules/base.xml:3501 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgialainen (ergonominen)" #: rules/base.xml:3507 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgialainen (MESS)" #: rules/base.xml:3515 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Venäläinen (Georgia)" #: rules/base.xml:3524 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossetialainen (Georgia)" #: rules/base.xml:3537 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "Saksalainen" #: rules/base.xml:3546 msgid "German (dead acute)" msgstr "Saksalainen (kuollut akuutti)" #: rules/base.xml:3552 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Saksalainen (kuolleet graavis ja akuutti)" #: rules/base.xml:3558 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Saksalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3564 msgid "German (T3)" msgstr "Saksalainen (T3)" #: rules/base.xml:3570 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Romanialainen (Saksa)" #: rules/base.xml:3579 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Romanialainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3588 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Saksalainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:3594 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Saksalainen (Sunin kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:3600 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Saksalainen (Neo 2)" #: rules/base.xml:3606 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:3612 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Saksalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3618 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Alasorbi" #: rules/base.xml:3627 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Alasorbi (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3636 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Saksalainen (QWERTY)" #: rules/base.xml:3642 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turkkilainen (Saksa)" #: rules/base.xml:3653 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Venäläinen (Saksa, foneettinen)" #: rules/base.xml:3662 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Saksalainen (kuollut tilde)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3671 rules/base.extras.xml:943 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3672 rules/base.extras.xml:944 msgid "Greek" msgstr "Kreikkalainen" #: rules/base.xml:3681 msgid "Greek (simple)" msgstr "Kreikkalainen (yksinkertainen)" #: rules/base.xml:3687 msgid "Greek (extended)" msgstr "Kreikkalainen (laajennettu)" #: rules/base.xml:3693 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Kreikkalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3699 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Kreikkalainen (polytoninen)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3708 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3709 rules/base.extras.xml:211 msgid "Hungarian" msgstr "Unkarilainen" #: rules/base.xml:3718 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Unkarilainen (standardi)" #: rules/base.xml:3724 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3730 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY)" #: rules/base.xml:3736 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 101-näppäiminen, pilkku, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:3742 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 101-näppäiminen, pilkku, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3748 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 101-näppäiminen, piste, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:3754 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 101-näppäiminen, piste, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3760 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 101-näppäiminen, pilkku, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:3766 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 101-näppäiminen, pilkku, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3772 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 101-näppäiminen, piste, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:3778 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 101-näppäiminen, piste, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3784 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 102-näppäiminen, pilkku, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:3790 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 102-näppäiminen, pilkku, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3796 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 102-näppäiminen, piste, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:3802 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 102-näppäiminen, piste, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3808 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 102-näppäiminen, pilkku, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:3814 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 102-näppäiminen, pilkku, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3820 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 102-näppäiminen, piste, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:3826 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 102-näppäiminen, piste, ei kuolleita näppäimiä)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3835 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3836 msgid "Icelandic" msgstr "Islantilainen" #: rules/base.xml:3845 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islantilainen (Sunin kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:3851 msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Islantilainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3857 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islantilainen (Macintosh, vanha)" #: rules/base.xml:3863 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islantilainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:3869 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islantilainen (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3878 rules/base.extras.xml:721 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3879 rules/base.extras.xml:722 msgid "Hebrew" msgstr "Heprea" #: rules/base.xml:3888 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Heprea (LyX)" #: rules/base.xml:3894 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Heprea (foneettinen)" #: rules/base.xml:3900 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Heprea (Raamatun, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3909 rules/base.extras.xml:964 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3910 rules/base.extras.xml:965 msgid "Italian" msgstr "Italialainen" #: rules/base.xml:3919 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italialainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3925 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italialainen (Windows)" #: rules/base.xml:3931 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italialainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:3937 msgid "Italian (US)" msgstr "Italialainen (US)" #: rules/base.xml:3943 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgialainen (Italia)" #: rules/base.xml:3952 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italialainen (IBM 142)" #: rules/base.xml:3958 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italialainen (kansainvälinen, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:3974 msgid "Sicilian" msgstr "Sisilialainen" #: rules/base.xml:3984 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulilainen (Italia)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:3996 rules/base.xml:5731 rules/base.extras.xml:990 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:3997 rules/base.extras.xml:991 msgid "Japanese" msgstr "Japanilainen" #: rules/base.xml:4006 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japanilainen (kana)" #: rules/base.xml:4012 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japanilainen (kana 86)" #: rules/base.xml:4018 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japanilainen (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4024 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japanilainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:4030 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japanilainen (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4039 rules/base.xml:6110 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4040 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisialainen" #: rules/base.xml:4049 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgisialainen (foneettinen)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4058 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4059 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Kambodža)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4070 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4071 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakstanilainen" #: rules/base.xml:4082 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Venäläinen (Kazakstan, myös kazakki)" #: rules/base.xml:4092 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazakstanilainen (myös venäjä)" #: rules/base.xml:4102 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazakstanilainen (laajennettu)" #: rules/base.xml:4111 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazakstanilainen (latinalainen)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4123 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4124 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:4133 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4145 rules/base.xml:5003 rules/base.extras.xml:1083 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4146 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka)" #: rules/base.xml:4178 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4184 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, kuollut tilde)" #: rules/base.xml:4190 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Sunin kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:4196 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Dvorak)" #: rules/base.xml:4202 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Colemak)" #: rules/base.xml:4208 msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, pelaajan Colemak)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4217 rules/base.extras.xml:255 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4218 rules/base.extras.xml:256 msgid "Lithuanian" msgstr "Liettualainen" #: rules/base.xml:4227 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Liettualainen (standardi)" #: rules/base.xml:4233 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Liettualainen (US)" #: rules/base.xml:4239 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Liettualainen (IMB LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4245 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Liettualainen (LEKP)" #: rules/base.xml:4251 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Liettualainen (LEKPa)" # Jaakko Anhava (Maailman kielet ja kielikunnat) suosii kielestä (omakielistä) žemaiti-nimitystä, samoin vironkielinen Wikipedia #: rules/base.xml:4257 msgid "Samogitian" msgstr "Žemaitilainen" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4269 rules/base.extras.xml:279 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4270 rules/base.extras.xml:280 msgid "Latvian" msgstr "Latvialainen" #: rules/base.xml:4279 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Latvialainen (heittomerkki)" #: rules/base.xml:4285 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Latvialainen (tilde)" #: rules/base.xml:4291 msgid "Latvian (F)" msgstr "Latvialainen (F)" #: rules/base.xml:4297 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Latvialainen (nykyaikainen)" #: rules/base.xml:4303 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Latvialainen (ergonominen, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4309 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Latvialainen (mukautettu)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4318 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4319 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4330 rules/base.xml:4883 rules/base.extras.xml:556 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4331 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrolainen" #: rules/base.xml:4340 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrolainen (kyrillinen)" #: rules/base.xml:4346 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrolainen (kyrillinen, Z ja Ž vaihdettu keskenään)" #: rules/base.xml:4352 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrolainen (latinalainen, Unicode)" #: rules/base.xml:4358 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrolainen (latinalainen, QWERTY)" #: rules/base.xml:4364 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrolainen (latinalainen, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4370 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Montenegrolainen (kyrillinen kulmalainausmerkein)" #: rules/base.xml:4376 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Montenegrolainen (latinalainen kulmalainausmerkein)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4385 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4386 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonialainen" #: rules/base.xml:4395 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Makedonialainen (ei kuolleita näppäimiä)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4404 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4405 msgid "Maltese" msgstr "Maltalainen" #: rules/base.xml:4414 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltalainen (US)" #: rules/base.xml:4420 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "Maltalainen (US-asettelu AltGr-ohituksin)" #: rules/base.xml:4426 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Maltalainen (UK, AltGr-ohituksin)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4435 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4436 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolialainen" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4447 rules/base.extras.xml:1017 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4448 rules/base.extras.xml:1018 msgid "Norwegian" msgstr "Norjalainen" #: rules/base.xml:4459 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norjalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4465 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Norjalainen (Windows)" #: rules/base.xml:4471 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norjalainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:4477 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Pohjoissaame (Norja)" #: rules/base.xml:4486 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Pohjoissaame (Norja, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4495 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norjalainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:4501 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norjalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4507 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norjalainen (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4516 rules/base.xml:5655 rules/base.extras.xml:486 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4517 rules/base.extras.xml:487 msgid "Polish" msgstr "Puolalainen" #: rules/base.xml:4526 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Puolalainen (vanha)" #: rules/base.xml:4532 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Puolalainen (QWERTZ)" #: rules/base.xml:4538 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Puolalainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:4544 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit lainausmerkkinäppäimestä)" #: rules/base.xml:4550 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit 1-näppäimessä)" #: rules/base.xml:4556 msgid "Kashubian" msgstr "Kašubi" # Poikkeus sääntöön, että kielestä on substantiivi (esim. tamili), maasta tai alueesta adjektiivi (esim. suomalainen), koska ”sleesian kieltä” ei ole #: rules/base.xml:4565 msgid "Silesian" msgstr "Sleesialainen" #: rules/base.xml:4576 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Venäläinen (Puola, foneettinen Dvorak)" #: rules/base.xml:4585 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Puolalainen (ohjelmoijan Dvorak)" #: rules/base.xml:4595 rules/base.extras.xml:1033 rules/base.extras.xml:1048 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalilainen" #: rules/base.xml:4604 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugalilainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4610 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugalilainen (Sunin kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:4616 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugalilainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:4622 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugalilainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4628 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugalilainen (Macintosh Sunin kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:4634 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugalilainen (Nativo)" #: rules/base.xml:4640 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugalilainen (Nativo US-näppäimistöille)" #: rules/base.xml:4646 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugali, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4658 rules/base.extras.xml:522 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4659 rules/base.extras.xml:523 msgid "Romanian" msgstr "Romanialainen" #: rules/base.xml:4668 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Romanialainen (sedilji)" #: rules/base.xml:4674 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Romanialainen (vakio)" #: rules/base.xml:4680 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Romanialainen (tavallinen sedilji)" #: rules/base.xml:4686 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Romanialainen (Windows)" #: rules/base.xml:4696 rules/base.extras.xml:575 msgid "Russian" msgstr "Venäläinen" #: rules/base.xml:4705 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Venäläinen (foneettinen)" #: rules/base.xml:4711 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Venäläinen (foneettinen Windows)" #: rules/base.xml:4717 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Venäläinen (foneettinen, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:4723 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Venäläinen (kirjoituskone)" #: rules/base.xml:4729 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Venäläinen (vanha)" #: rules/base.xml:4735 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Venäläinen (kirjoituskone, vanha)" #: rules/base.xml:4741 msgid "Tatar" msgstr "Tataari" #: rules/base.xml:4750 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osseetti (vanha)" #: rules/base.xml:4759 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osseetti (Windows)" #: rules/base.xml:4768 msgid "Chuvash" msgstr "Tšuvassi" #: rules/base.xml:4777 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tšuvassi (latinalainen)" #: rules/base.xml:4786 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtti" #: rules/base.xml:4795 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:4804 msgid "Yakut" msgstr "Jakuutti" #: rules/base.xml:4813 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmukki" #: rules/base.xml:4822 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Venäläinen (DOS)" #: rules/base.xml:4828 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Venäläinen (Macintosh)" #: rules/base.xml:4834 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbialainen (Venäjä)" #: rules/base.xml:4844 msgid "Bashkirian" msgstr "Baškiiri" #: rules/base.xml:4853 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:4862 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Venäläinen (foneettinen, AZERTY)" #: rules/base.xml:4868 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Venäläinen (foneettinen, Dvorak)" #: rules/base.xml:4874 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Venäläinen (foneettinen, Ranska)" #: rules/base.xml:4884 rules/base.extras.xml:557 msgid "Serbian" msgstr "Serbialainen" #: rules/base.xml:4893 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbialainen (kyrillinen, Z ja Ž vaihdettu keskenään)" #: rules/base.xml:4899 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbialainen (latinalainen)" #: rules/base.xml:4905 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Serbialainen (latinalainen, Unicode)" #: rules/base.xml:4911 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Serbialainen (latinalainen, QWERTY)" #: rules/base.xml:4917 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Serbialainen (latinalainen, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4923 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Serbialainen (kyrillinen kulmalainausmerkein)" #: rules/base.xml:4929 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Serbialainen (latinalainen kulmalainausmerkein)" #: rules/base.xml:4935 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Pannonian ruteeni" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4947 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:4948 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenialainen" #: rules/base.xml:4957 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slovenialainen (kulmalainausmerkein)" #: rules/base.xml:4963 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Slovenialainen (US)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4972 rules/base.extras.xml:1062 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:4973 rules/base.extras.xml:1063 msgid "Slovak" msgstr "Slovakialainen" #: rules/base.xml:4982 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Slovakialainen (laajennettu takakeno)" #: rules/base.xml:4988 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovakialainen (QWERTY)" #: rules/base.xml:4994 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Slovakialainen (QWERTY, laajennettu takakeno)" #: rules/base.xml:5004 rules/base.extras.xml:1084 msgid "Spanish" msgstr "Espanjalainen" #: rules/base.xml:5013 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Espanjalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:5019 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Espanjalainen (Windows)" #: rules/base.xml:5025 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Espanjalainen (kuollut tilde)" #: rules/base.xml:5031 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Espanjalainen (Sunin kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:5037 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Espanjalainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:5043 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:5044 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturialainen (Espanja, alapisteisisillä H:lla ja L:llä)" #: rules/base.xml:5053 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:5054 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Katalonialainen (Espanja, keskipisteellisellä L:llä)" #: rules/base.xml:5063 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Espanjalainen (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5072 rules/base.extras.xml:1098 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5073 rules/base.extras.xml:1099 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsalainen" #: rules/base.xml:5082 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Ruotsalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:5088 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Ruotsalainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:5096 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Venäläinen (Ruotsi, foneettinen)" #: rules/base.xml:5107 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Venäläinen (Ruotsi, foneettinen, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:5116 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Pohjoissaame (Ruotsi)" #: rules/base.xml:5125 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Ruotsalainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:5131 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Ruotsalainen (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5137 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Ruotsalainen (Dvorak, kansainvälinen)" #: rules/base.xml:5143 msgid "Swedish (US)" msgstr "Ruotsalainen (US)" #: rules/base.xml:5149 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Ruotsalainen viittomakieli" #: rules/base.xml:5162 rules/base.extras.xml:1129 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Saksalainen (Sveitsi)" #: rules/base.xml:5172 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Saksalainen (Sveitsi, vanha)" #: rules/base.xml:5180 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Saksalainen (Sveitsi, ei kkuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:5188 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:5196 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Ranskalainen (Sveitsi)" #: rules/base.xml:5207 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:5218 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:5229 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Macintosh)" #: rules/base.xml:5240 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Macintosh)" #: rules/base.xml:5250 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabia (Syyria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5260 rules/base.xml:5268 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5261 msgid "Syriac" msgstr "Syyrialainen" #: rules/base.xml:5269 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syyrialainen (foneettinen)" #: rules/base.xml:5277 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdi (Syyria, latinalainen Q)" #: rules/base.xml:5288 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdi (Syyria, F)" #: rules/base.xml:5299 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi (Syyria, latinalainen Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5311 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5312 msgid "Tajik" msgstr "Tadžikistanilainen" #: rules/base.xml:5321 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadžikistanilainen (vanha)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5330 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5331 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sinhala (foneettinen)" #: rules/base.xml:5342 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamili (Sri Lanka, TamilNet ’99)" #: rules/base.xml:5351 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamili (Sri Lanka, TamilNet ’99, TAB-koodaus)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5361 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5362 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Sinhala (US)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5371 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5372 msgid "Thai" msgstr "Thaimaalainen" #: rules/base.xml:5381 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thaimaalainen (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5387 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thaimaalainen (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5396 rules/base.extras.xml:1149 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5397 rules/base.extras.xml:1150 msgid "Turkish" msgstr "Turkkilainen" #: rules/base.xml:5406 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turkkilainen (F)" #: rules/base.xml:5412 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turkkilainen (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5418 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turkkilainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:5426 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdi (Turkki, latinalainen Q)" #: rules/base.xml:5437 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdi (Turkki, F)" #: rules/base.xml:5448 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi (Turkki, latinalainen Alt-Q)" #: rules/base.xml:5457 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turkkilainen (kansainvälinen, kuolleet näppäimet)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5464 rules/base.xml:5475 rules/base.xml:5486 #: rules/base.extras.xml:532 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5465 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen Q)" #: rules/base.xml:5476 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen F)" #: rules/base.xml:5487 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen Alt-Q)" #: rules/base.xml:5500 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanilainen" #: rules/base.xml:5509 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanilainen (kotoperäinen)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5534 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5535 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5547 rules/base.extras.xml:1164 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5548 rules/base.extras.xml:1165 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainalainen" #: rules/base.xml:5557 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukrainalainen (foneettinen)" #: rules/base.xml:5563 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukrainalainen (kirjoituskoneasettelu)" #: rules/base.xml:5569 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ukrainalainen (Windows)" #: rules/base.xml:5575 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukrainalainen (vanha)" #: rules/base.xml:5581 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukrainalainen (standardi-RSTU)" #: rules/base.xml:5587 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Venäläinen (Ukraina, standardi RSTU)" #: rules/base.xml:5593 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukrainalainen (homofoninen)" #: rules/base.xml:5603 rules/base.extras.xml:1180 msgid "English (UK)" msgstr "Englantilainen (UK)" #: rules/base.xml:5612 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Englantilainen (UK, laajennettu, Windows)" #: rules/base.xml:5618 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:5624 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Englantilainen (UK, Dvorak)" #: rules/base.xml:5630 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Englantilainen (UK, Dvorak, UK välimerkein)" #: rules/base.xml:5636 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Englantilainen (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:5642 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Englantilainen (UK, Macintosh, kansainvälinen)" #: rules/base.xml:5648 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Englantilainen (UK, Colemak)" #: rules/base.xml:5656 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Puolalainen (brittiläinen näppäimistö)" #: rules/base.xml:5669 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekistanilainen" #: rules/base.xml:5678 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbekistanilainen (latinalainen)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5687 rules/base.extras.xml:1210 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5688 rules/base.extras.xml:1211 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamilainen" #: rules/base.xml:5697 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnamilainen (US)" #: rules/base.xml:5703 msgid "Vietnamese (French)" msgstr "Vietnamilainen (ranskalainen)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5712 rules/base.extras.xml:1194 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5713 rules/base.extras.xml:1195 msgid "Korean" msgstr "Korealainen" #: rules/base.xml:5722 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Korealainen (101/104-näppäinyhteensopiva)" #: rules/base.xml:5732 msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Japanilainen (PC-98)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5745 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5746 msgid "Irish" msgstr "Irlantilainen" #: rules/base.xml:5755 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5764 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlantilainen (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:5770 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: rules/base.xml:5779 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: rules/base.xml:5792 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:5801 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:5807 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:5814 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabia (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5824 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5825 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5837 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5838 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: rules/base.xml:5850 msgid "English (South Africa)" msgstr "Englantilainen (Etelä-Afrikka)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5860 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5861 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:5870 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (vanha)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5879 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5880 msgid "Nepali" msgstr "Nepalilainen" #: rules/base.xml:5893 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Englantilainen (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5903 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5904 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5914 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5915 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #: rules/base.xml:5926 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5938 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:5939 msgid "Amharic" msgstr "Amhari" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5950 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:5951 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5962 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5963 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:5969 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (vasenkätinen)" #: rules/base.xml:5975 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (vasenkätinen, käänteinen peukalo)" #: rules/base.xml:5981 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (oikeakätinen)" #: rules/base.xml:5987 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (oikeakätinen, käänteinen peukalo)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5996 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:5997 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenistalainen" #: rules/base.xml:6006 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenistanilainen (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6015 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:6016 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: rules/base.xml:6027 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Ranskalainen (Mali, vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:6038 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Mali, US, Macintosh)" #: rules/base.xml:6049 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Ranskalainen (Mali, US, kansainvälinen)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6061 rules/base.xml:6099 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6062 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Suahili (Tansania)" #: rules/base.xml:6071 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6072 msgid "French (Togo)" msgstr "Ranskalainen (Togo)" #: rules/base.xml:6100 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Suahili (Kenia)" #: rules/base.xml:6111 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuju" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6123 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6124 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6134 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6135 msgid "Filipino" msgstr "Filippiiniläinen" #: rules/base.xml:6154 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filippiiniläinen (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:6172 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak, latinalainen)" #: rules/base.xml:6178 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6196 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006, latinalainen)" #: rules/base.xml:6202 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:6220 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filippiiniläinen (Colemak, latinalainen)" #: rules/base.xml:6226 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filippiiniläinen (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6244 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak, latinalainen)" #: rules/base.xml:6250 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6270 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6271 msgid "Moldavian" msgstr "Moldovalainen" #: rules/base.xml:6280 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6281 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldovalainen (Gagauz)" #: rules/base.xml:6292 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:6293 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonesialainen (Arab Melayu, foneettinen)" #: rules/base.xml:6308 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indonesialainen (Arab Melayu, laajennettu foneettinen)" #: rules/base.xml:6316 msgid "jv" msgstr "jv" #: rules/base.xml:6317 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "Indonesialainen (Jawi)" #: rules/base.xml:6327 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:6328 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malaijilainen (Jawi, arabialainen näppäimistö)" #: rules/base.xml:6343 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malaijilainen (Jawi, foneettinen)" #: rules/base.xml:6354 msgid "Switching to another layout" msgstr "Vaihto toiseen asetteluun" #: rules/base.xml:6359 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Oikea Alt (painettaessa)" #: rules/base.xml:6365 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Vasen Alt-näppäin (painettaessa)" #: rules/base.xml:6371 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Vasen Win (painettaessa)" #: rules/base.xml:6377 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Oikea Win (painettaessa)" #: rules/base.xml:6383 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Kumpi tahansa Win (painettaessa)" #: rules/base.xml:6389 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Valikko (painettaessa), Vaihto+Valikko antaa valikon" #: rules/base.xml:6395 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Vaihtolukko (painettaessa), Alt+vaihtolukko alkuperäiseen vaihtolukkokäyttöön" #: rules/base.xml:6401 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Oikea Ctrl (painettaessa)" #: rules/base.xml:6407 rules/base.xml:6631 rules/base.xml:7119 msgid "Right Alt" msgstr "Oikea Alt" #: rules/base.xml:6413 rules/base.xml:6625 msgid "Left Alt" msgstr "Vasen Alt" #: rules/base.xml:6419 rules/base.xml:6655 rules/base.xml:6782 #: rules/base.xml:7185 msgid "Caps Lock" msgstr "Vaihtolukko" #: rules/base.xml:6425 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Vaihto+vaihtolukko" #: rules/base.xml:6431 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "Vaihtolukko ensimmäiseen, vaihto+vaihtolukko viimeiseen asetteluun" #: rules/base.xml:6437 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Vasen Win ensimmäiseen, oikea Win/valikkonäppäin viimeiseen asetteluun" #: rules/base.xml:6443 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Vasen Ctrl ensimmäiseen, oikea Ctrl viimeiseen asetteluun" #: rules/base.xml:6449 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+vaihtolukko" #: rules/base.xml:6455 msgid "Both Shift together" msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä" #: rules/base.xml:6461 msgid "Both Alt together" msgstr "Kumpikin Alt yhdessä" #: rules/base.xml:6467 msgid "Both Ctrl together" msgstr "Kumpikin Ctrl yhdessä" #: rules/base.xml:6473 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:6479 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Vasen Ctrl+vasen vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:6485 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Oikea Ctrl+oikea vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:6491 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6497 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:6503 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Vasen Alt+vasen vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:6509 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+välilyönti" #: rules/base.xml:6515 rules/base.xml:6595 rules/base.xml:7149 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: rules/base.xml:6521 rules/base.xml:6607 rules/base.xml:7125 msgid "Left Win" msgstr "Vasen Win" #: rules/base.xml:6527 msgid "Win+Space" msgstr "Win+välilyönti" #: rules/base.xml:6533 rules/base.xml:6613 rules/base.xml:7137 msgid "Right Win" msgstr "Oikea Win" #: rules/base.xml:6539 msgid "Left Shift" msgstr "Vasen vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:6545 msgid "Right Shift" msgstr "Oikea vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:6551 rules/base.xml:7161 msgid "Left Ctrl" msgstr "Vasen Ctrl" #: rules/base.xml:6557 rules/base.xml:6589 rules/base.xml:7173 msgid "Right Ctrl" msgstr "Oikea Ctrl" #: rules/base.xml:6563 rules/base.xml:6788 rules/base.xml:7221 msgid "Scroll Lock" msgstr "Vierityslukko" #: rules/base.xml:6569 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Vasen Ctrl+vasen Win ensimmäiseen, oikea Ctrl+valikkonäppäin toiseen asetteluun" #: rules/base.xml:6575 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Vasen Ctrl+vasen Win" #: rules/base.xml:6584 rules/base.extras.xml:1308 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Kolmannen tason valintanäppäin" #: rules/base.xml:6601 msgid "Any Win" msgstr "Kumpi tahansa Win" #: rules/base.xml:6619 msgid "Any Alt" msgstr "Kumpi tahansa Alt" #: rules/base.xml:6637 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Oikea Alt; vaihto+oikea Alt Compose-näppäimenä" #: rules/base.xml:6643 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Oikea Alt ei koskaan valitse kolmatta tasoa" #: rules/base.xml:6649 msgid "Enter on keypad" msgstr "Numeronäppäimistön Enter" #: rules/base.xml:6661 msgid "Backslash" msgstr "Kenoviiva" #: rules/base.xml:6667 rules/base.xml:7197 msgid "The \"< >\" key" msgstr "”< >\" -näppäin" #: rules/base.xml:6673 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Vaihtolukko; toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen kolmannen tason valintanäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:6679 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Takakeno; toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen kolmannen tason valintanäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:6685 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "”< >” -näppäin toimii kertalukkona painettuna yhtä aikaa toisen kolmannen tason valintanäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:6693 msgid "Ctrl position" msgstr "Ctrl:n sijainti" #: rules/base.xml:6698 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Vaihtolukko on Ctrl" #: rules/base.xml:6704 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Vasen Ctrl on Meta" #: rules/base.xml:6710 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Vaihda Ctrl ja vaihtolukko" #: rules/base.xml:6716 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Vaihtolukko on Ctrl, Ctrl on Hyper" #: rules/base.xml:6722 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "”A”:sta vasempaan" #: rules/base.xml:6728 msgid "At the bottom left" msgstr "Alavasemmalla" #: rules/base.xml:6734 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Oikea Ctrl kuten oikea Alt" #: rules/base.xml:6740 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Valikkonäppäin on oikea Ctrl" #: rules/base.xml:6746 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Vaihda vasen Alt ja vasen Ctrl keskenään" #: rules/base.xml:6752 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Vaihda vasen Win ja vasen Ctrl keskenään" #: rules/base.xml:6757 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Vaihda oikea Win ja oikea Ctrl keskenään" #: rules/base.xml:6763 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Vasen Alt Ctrl-näppäimenä, vasen Ctrl Win-näppäimenä, vasen Win vasempana Alt-näppäimenä" #: rules/base.xml:6771 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Osoita vaihtoehtoinen asettelu näppäimistövalolla" #: rules/base.xml:6776 msgid "Num Lock" msgstr "Numerolukko" #: rules/base.xml:6796 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Osoita muunnosnäppäimet näppäimistövalolla" #: rules/base.xml:6801 msgid "Compose" msgstr "Compose" #: rules/base.xml:6809 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Numeronäppäinten asettelu" #: rules/base.xml:6814 msgid "Legacy" msgstr "Perinteinen" #: rules/base.xml:6820 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Unicode-nuolet ja -matemaattiset operaattorit" #: rules/base.xml:6826 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Unicode-nuolet ja -matemaattiset operaattorit oletustasolla" #: rules/base.xml:6832 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Perinteinen Wang 724" #: rules/base.xml:6838 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Wang 724 -näppäimistö Unicode-nuolin ja -matemaattisin operaattorein" #: rules/base.xml:6844 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Wang 724 -näppäimistö Unicode-nuolin ja -matemaattisin operaattorein oletustasolla" #: rules/base.xml:6850 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimaalinen" #: rules/base.xml:6856 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Puhelin- ja pankkiautomaattityylinen" #: rules/base.xml:6865 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Numeronäppäimistön Del-näppäimen käyttäytyminen" #: rules/base.xml:6871 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Perinteinen näppäin pisteellä" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6878 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Perinteinen näppäin pilkulla" #: rules/base.xml:6884 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Nelitasoinen näppäin pisteellä" #: rules/base.xml:6890 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Nelitasoinen näppäin pisteellä, vain Latin-9" #: rules/base.xml:6896 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Nelitasoinen näppäin pilkulla" # Wikipediasta katsoin, että momayyez on persialainen desimaalierotin, joka näyttää kauttaviivalta #: rules/base.xml:6902 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Nelitasoinen näppäin persialaisella desimaalierottimella (momayyez)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6910 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Neljännen tason näppäin abstraktein erottimin" #: rules/base.xml:6916 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Puolipiste 3. tasolla" #: rules/base.xml:6926 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Vaihtolukon käyttäytyminen" #: rules/base.xml:6931 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Vaihtolukko käyttää sisäistä suuraakkostusta; vaihtonäppäin kumoaa hetkellisesti vaihtolukon" #: rules/base.xml:6937 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Vaihtolukko käyttää sisäistä suuraakkostusta; vaihtonäppäin ei vaikuta vaihtolukkoon" #: rules/base.xml:6943 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Vaihtolukko toimii lukitsevana vaihtonäppäimenä; vaihtonäppäin kumoaa hetkellisesti vaihtolukon" #: rules/base.xml:6949 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Vaihtolukko toimii vaihtonäppäimenä lukituksella; vaihtonäppäin ei vaikuta vaihtolukkoon" #: rules/base.xml:6955 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Vaihtolukko vaihtaa aakkosissa tavallisiin suuraakkosiin" #: rules/base.xml:6961 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Vaihtolukko vaihtaa vaihtonäppäintilaa (vaikuttaa kaikkiin näppäimiin)" #: rules/base.xml:6967 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Vaihda Esc ja vaihtolukko" #: rules/base.xml:6973 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc" #: rules/base.xml:6979 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc mutta vaihto+vaihtolukko toimii tavallisena vaihtolukkona" #: rules/base.xml:6985 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen askelpalautin" #: rules/base.xml:6991 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Super" #: rules/base.xml:6997 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Hyper" #: rules/base.xml:7003 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen valikkonäppäin" #: rules/base.xml:7009 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen numerolukko" #: rules/base.xml:7015 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Vaihtolukko on myös Ctrl" #: rules/base.xml:7021 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Vaihtolukko ei käytössä" #: rules/base.xml:7029 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Alt- ja Win-näppäinten toiminta" #: rules/base.xml:7034 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Lisää vakiotoiminto valikkonäppäimeen" #: rules/base.xml:7040 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Valikkonäppäin on kytketty Win-näppäimeen" #: rules/base.xml:7046 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt ja Meta ovat Alt-näppäimessä" #: rules/base.xml:7052 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt on kytketty sekä Win- että Alt-näppäimiin" #: rules/base.xml:7058 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl on kytketty sekä Win- että Ctrl-näppäimiin" #: rules/base.xml:7064 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl on kytketty Alt- ja Alt Win-näppäimeen" #: rules/base.xml:7070 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta on kytketty Win-näppäimeen" #: rules/base.xml:7076 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta tulee vasemmasta Win-näppäimestä" #: rules/base.xml:7082 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper on kytketty Win-näppäimeen" #: rules/base.xml:7088 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt tulee oikeasta Win-näppäimestä, Super valikkonäppäimestä" #: rules/base.xml:7094 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Vaihda vasen Alt ja vasen Win" #: rules/base.xml:7100 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Vaihda Alt- ja Win-näppäimet keskenään" #: rules/base.xml:7106 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win on kytketty sekä PrtSc- että Win-näppäimiin" #: rules/base.xml:7114 msgid "Position of Compose key" msgstr "Compose-näppäimen sijainti" #: rules/base.xml:7131 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3. taso vasemmassa Win-näppäimessä" #: rules/base.xml:7143 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3. taso oikeassa Win-näppäimessä" #: rules/base.xml:7155 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3. taso valikkonäppäimessä" #: rules/base.xml:7167 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3. taso vasemmassa Ctrl-näppäimessä" #: rules/base.xml:7179 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3.taso oikeassa Ctrl-näppäimessä" #: rules/base.xml:7191 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3. taso vaihtolukossa" #: rules/base.xml:7203 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "”< >” -näppäimen 3. tasolla" #: rules/base.xml:7209 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: rules/base.xml:7215 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7228 msgid "Compatibility options" msgstr "Yhteensopivuusvalintoja" #: rules/base.xml:7233 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Oletusnumeronäppäimistö" #: rules/base.xml:7239 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Numeronäppäimistö syöttää vain numeroita (kuten MacOSissa)" #: rules/base.xml:7245 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Numerolukko käytössä: numerot; vaihtonäppäimellä nuolinäppäimet. Ei käytössä: nuolinäppäimet (kuten Windowsissa)" #: rules/base.xml:7251 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Vaihto ei kumoa numerolukkoa vaan valitsee 3. tason" #: rules/base.xml:7257 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Erikoisnäppäimet (Ctrl+Alt+<näppäin>) käsitellään palvelimessa" #: rules/base.xml:7263 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium matkii Pause-, PrtScr- ja Scroll Lock -näppäimiä" #: rules/base.xml:7269 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Vaihtonäppäin kumoaa vaihtolukon" #: rules/base.xml:7275 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Ota käyttöön ylimääräiset typografiset merkit" #: rules/base.xml:7281 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Käytä APL-lisämerkkejä" #: rules/base.xml:7287 msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä ottaa käyttöön vaihtolukon" #: rules/base.xml:7293 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä ottaa vaihtolukon käyttöön; toinen vaihtonäppäin poistaa sen käytöstä" #: rules/base.xml:7299 msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä ottaa vaihtolukon käyttöön" #: rules/base.xml:7305 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Vaihto+numerolukko ottaa käyttöön osoitinnäppäimet" #: rules/base.xml:7311 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Salli kaappausten murtaminen näppäintoiminnoin (varoitus: turvallisuusriski)" #: rules/base.xml:7317 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Salli kaappaus ja ikkunapuun loki" #: rules/base.xml:7325 msgid "Currency signs" msgstr "Valuuttamerkit" #: rules/base.xml:7330 msgid "Euro on E" msgstr "Euro E:ssä" #: rules/base.xml:7336 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro 2:ssa" #: rules/base.xml:7342 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro 4:ssa" #: rules/base.xml:7348 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro 5:ssa" #: rules/base.xml:7354 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia 4:ssa" #: rules/base.xml:7361 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Viidennen tason valintanäppäin" #: rules/base.xml:7366 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "”< >” -näppäin valitsee 5. tason" #: rules/base.xml:7372 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Oikea Alt ei koskaan valitse 5. tasoa" #: rules/base.xml:7378 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "”< >” -näppäin valitsee 5. tason ja toimii kertalukkona, jos painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsinnäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:7384 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Oikea Alt vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:7390 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Vasen Win vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:7396 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Oikea Win vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:7442 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Ei-sitovan sanavälin syöttäminen" #: rules/base.xml:7447 msgid "Usual space at any level" msgstr "Tavallinen sanaväli kaikilla tasoilla" #: rules/base.xml:7453 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Sitova sanaväli 2. tasolla" #: rules/base.xml:7459 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla" #: rules/base.xml:7465 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla, ei mitään 4. tasolla" #: rules/base.xml:7471 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla, sitova ohuke 4. tasolla" #: rules/base.xml:7477 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Ei-sitova sanaväli 4. tasolla" #: rules/base.xml:7483 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Ei-sitova sanaväli 4. tasolla, ohut ei-sitova sanaväli 6. tasolla" #: rules/base.xml:7489 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Ei-sitova sanaväli 4. tasolla, ohut ei-sitova sanaväli 6. tasolla (Ctrl+Vaihdolla)" #: rules/base.xml:7495 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla" #: rules/base.xml:7501 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla" #: rules/base.xml:7507 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla, sitova sanaväli 4. tasolla" #: rules/base.xml:7513 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla" #: rules/base.xml:7519 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, ei mitään 4. tasolla" #: rules/base.xml:7525 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #: rules/base.xml:7531 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, ei-sitova sanaväli 3. tasolla, ohut ei-sitova sanaväli 4. tasolla" #: rules/base.xml:7537 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 3. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #: rules/base.xml:7544 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanilaisen näppäimistön asetukset" #: rules/base.xml:7549 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana-lukitusnäppäin lukitsee" #: rules/base.xml:7555 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F-tyylin askelpalautin" #: rules/base.xml:7561 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Tee Zenkaku Hankakusta ylimääräinen Esc" #: rules/base.xml:7568 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Korealaiset hangul/hanja-näppäimet" #: rules/base.xml:7573 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Tee oikeasta Alt-näppäimestä Hangul-näppäin" #: rules/base.xml:7579 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Tee oikeasta Ctrl-näppäimestä Hangul-näppäin" #: rules/base.xml:7585 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Tee oikeasta Alt-näppäimestä Hanja-näppäin" #: rules/base.xml:7591 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Tee oikeasta Ctrl-näppäimestä Hanja-näppäin" #: rules/base.xml:7598 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Esperanton kirjaimet tarkkein" #: rules/base.xml:7603 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Vastaavaan näppäimeen QWERTY-asettelussa" #: rules/base.xml:7609 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Vastaavaan näppäimeen Dvorak-asettelussa" #: rules/base.xml:7615 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Vastaavaan näppäimeen Colemak-asettelussa" #: rules/base.xml:7622 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Vanha Solaris-näppäinkoodiyhteensopivuus" #: rules/base.xml:7627 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Sun-näppäinyhteensopivuus" #: rules/base.xml:7634 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "X-palvelimen tappava näppäinyhdistelmä" #: rules/base.xml:7639 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+askelpalautin" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "APL-symbolit (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "APL-symbolit (SAX, Sharp APL Unixille)" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "APL-symbolit (yhdistetty)" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "APL-symbolit (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "APL-symbolit (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "APL-symbolit (yhdistetty APLX)" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Monikielinen (Kanada, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "German (US)" msgstr "Saksalainen (US)" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Saksalainen (unkarin kirjaimin, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.extras.xml:124 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Puolalainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Saksalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:140 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Saksalainen (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:146 msgid "German (KOY)" msgstr "Saksalainen (KOY)" #: rules/base.extras.xml:152 msgid "German (Bone)" msgstr "Saksalainen (Bone)" #: rules/base.extras.xml:158 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Saksalainen (Bone, eszett kotirivillä)" #: rules/base.extras.xml:164 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Saksalainen (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:170 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Saksalainen (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:178 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Venäläinen (Saksa, suositeltu)" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Venäläinen (Saksa, translitteraatio)" #: rules/base.extras.xml:198 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:199 msgid "German (Ladin)" msgstr "Saksalainen (ladin)" #: rules/base.extras.xml:217 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "Old Hungarian" msgstr "Muinaisunkarilainen" #: rules/base.extras.xml:224 msgid "ohu_lig" msgstr "ohu_lig" #: rules/base.extras.xml:225 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Muinaisunkarilainen (ligatuureille)" #: rules/base.extras.xml:244 msgid "Avestan" msgstr "Avesta" #: rules/base.extras.xml:265 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Liettualainen (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:271 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Liettualainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:289 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Latvialainen (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:295 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Latvialainen (Dvorak, Y:llä)" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Latvialainen (Dvorak, miinusmerkillä)" #: rules/base.extras.xml:307 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:313 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan Dvorak, Y:llä)" #: rules/base.extras.xml:319 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan Dvorak, miinusmerkillä)" #: rules/base.extras.xml:325 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Latvialainen (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:331 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Latvialainen (Colemak, heittomerkillä)" #: rules/base.extras.xml:337 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Latvialainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:355 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, AltGr-Unicode-yhdistäminen)" #: rules/base.extras.xml:361 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, AltGr-Unicode-merkintä, vaihtoehtoinen)" #: rules/base.extras.xml:367 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:374 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Couer d'Alenen sališi" #: rules/base.extras.xml:383 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Tšekin slovakki ja saksa (US)" #: rules/base.extras.xml:395 msgid "English (Drix)" msgstr "Englantilainen (Drix)" #: rules/base.extras.xml:401 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Saksalainen, sveitsiläinen ja suomalainen (US)" #: rules/base.extras.xml:413 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Englantilainen (US, IBM:n arabialainen 238_L)" #: rules/base.extras.xml:419 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Englantilainen (US, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:425 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Englantilainen (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:431 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen, kuollein näppäimin)" #: rules/base.extras.xml:437 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen, kuolleet näppäimet AltGr:stä)" #: rules/base.extras.xml:443 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi)" #: rules/base.extras.xml:449 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen, kuollein näppäimin)" #: rules/base.extras.xml:455 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen, kuolleet näppäimet AltGr:stä)" #: rules/base.extras.xml:461 msgid "English (3l)" msgstr "Englantilainen (3l)" #: rules/base.extras.xml:467 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Englantilainen (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:473 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Sisialainen (US-näppäimistö)" #: rules/base.extras.xml:496 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Puolalainen (kansainvälinen, kuollein näppäimin)" #: rules/base.extras.xml:502 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Puolalainen (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:508 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Puolalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:514 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Puolalainen (glagolitsa)" #: rules/base.extras.xml:533 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krimintataari (Dobruca Q)" #: rules/base.extras.xml:542 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Romanialainen (ergonominen TouchType)" #: rules/base.extras.xml:548 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Romanialainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:566 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbialainen (yhdistävät aksentit kuolleitten näppäinten sijaan)" #: rules/base.extras.xml:581 msgid "Church Slavonic" msgstr "Kirkkoslaavi" #: rules/base.extras.xml:591 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Venäläinen (ukrainalais-valkovenäläinen asettelu)" #: rules/base.extras.xml:602 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Venäläinen (Rulemak, foneettinen Colemak)" #: rules/base.extras.xml:608 msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Venäläinen (foneettinen Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:614 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Venäläinen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:620 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Venäläinen (yhdysvaltalaisin välimerkein)" #: rules/base.extras.xml:627 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Venäläinen (monikielinen ja vanhoillinen)" #: rules/base.extras.xml:713 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armenialainen (OLPC, foneettinen)" #: rules/base.extras.xml:731 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Heprealainen (Raamatun heprea, SIL-foneettinen)" #: rules/base.extras.xml:749 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabia (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:755 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabialainen (arabialaiset numerot, laajennukset 4. tasolla)" #: rules/base.extras.xml:761 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabialainen (itäarabialaiset numerot, laajennukset 4. tasolla)" #: rules/base.extras.xml:767 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "Ugaritilainen arabialaisen sijaan" #: rules/base.extras.xml:782 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgialainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:797 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:812 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tšekkiläinen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:818 msgid "Czech (programming)" msgstr "Tšekkiläinen (ohjelmointi)" #: rules/base.extras.xml:824 msgid "Czech (typographic)" msgstr "Tšekkiläinen (typografinen)" #: rules/base.extras.xml:830 msgid "Czech (coder)" msgstr "Tšekkiläinen (koodaaja)" #: rules/base.extras.xml:836 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Tšekkiläinen (ohjelmointi, typografinen)" #: rules/base.extras.xml:851 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tanskalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:866 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Hollantilainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:881 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Virolainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:896 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Suomalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:902 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Suomalainen (DAS)" #: rules/base.extras.xml:908 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Suomalainen (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:923 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Ranskalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:929 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Ranskalainen (US kuollein näppäimin, vaihtoehtoinen)" #: rules/base.extras.xml:935 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Ranskalainen (US, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:950 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Kreikkalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:956 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Kreikkalainen (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:971 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italialainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:977 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:978 msgid "Italian (Ladin)" msgstr "Italialainen (ladin)" #: rules/base.extras.xml:997 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japanilainen (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1003 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japanilainen (Sun Type 7, PC-yhteensopiva)" #: rules/base.extras.xml:1009 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japanilainen (Sun Type 7, Sun-yhteensopiva)" #: rules/base.extras.xml:1024 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norjalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1039 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugalilainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1054 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugalilainen (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1069 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slovakialainen (ACC-asettelu, vain aksentilliset kirjaimet)" #: rules/base.extras.xml:1075 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovakialainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1090 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Espanjalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1105 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Ruotsalainen (Dvorak AS)" #: rules/base.extras.xml:1111 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Ruotsalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1117 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalilainen (Ruotsi, yhdistävällä ogonekilla)" #: rules/base.extras.xml:1135 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1141 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1156 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turkkilainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1171 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ukrainalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1186 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Englantilainen (UK, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1201 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Korealainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1220 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamilainen (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1226 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamilainen (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1235 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1236 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (US)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1277 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Kansainvälinen foneettinen merkistö" #: rules/base.extras.xml:1293 msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Modi (KaGaPa-foneettinen)" #: rules/base.extras.xml:1313 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Numeronäppäin 4 painettaessa erillään" #: rules/base.extras.xml:1319 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Numeronäppäin 9 painettaessa erillään" #: rules/base.extras.xml:1327 msgid "Parentheses position" msgstr "Sulkeiden sijainti" #: rules/base.extras.xml:1332 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Vaihda hakasulkeiden kanssa" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "Yleinen 105-näppäiminen PC (kansainvälinen)" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Arabialainen (AZERTY/numerot)" #~ msgid "Arabic (digits)" #~ msgstr "Arabialainen (numerot)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Arabialainen (QWERTY/numerot)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Itävalta, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen ISO)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgialainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Urdu (Win keys)" #~ msgstr "Urdu (Win-näppäimet)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosnialainen (US, bosnian kirjaimin)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen foneettinen tifinagh)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Kamerunilainen monikielinen (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (AltGr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Kroatialainen (US, kroatian kirjaimin)" #~ msgid "Danish (Win keys)" #~ msgstr "Tanskalainen (Win-näppäimet)" #~ msgid "Dutch (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Hollantilainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Virolainen (US, viron kirjaimin)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Ranskalainen (Bepo, ergonominen, Dvorakin tapainen)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Ranskalainen (Bepo, ergonominen, Dvorakin tapainen, vain Latin-9)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" #~ msgstr "Ranskalainen (Bepo, ergonominen, Dvorakin tapainen, AFNOR)" #~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" #~ msgstr "Ranskalainen (AFNOR-standardoitu AZERTY)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Ranskalainen (US, ranskan kirjaimin)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/pilkku/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/piste/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/piste/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/pilkku/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/piste/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/piste/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islantilainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italialainen (US, italian kirjaimin)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Lao (STEAn ehdottama vakioasettelu)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Liettualainen (US, liettuan kirjaimin)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Maltalainen (US-asettelulla)" #~ msgid "Norwegian (Win keys)" #~ msgstr "Norjalainen (Win-näppäimet)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugalilainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugalilainen (Macintosh, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Romanian (Win keys)" #~ msgstr "Romanialainen (Win-näppäimet)" #~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" #~ msgstr "Venäläinen (foneettinen, Win-näppäimet)" #~ msgid "Russian (phonetic yazherty)" #~ msgstr "Venäläinen (foneettinen jažerty)" #~ msgid "Ossetian (Win keys)" #~ msgstr "Osseetti (Win-näppäimet)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Slovenialainen (US, slovenian kirjaimin)" #~ msgid "Spanish (Win keys)" #~ msgstr "Espanjalainen (Win-näppäimet)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Espanjalainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Ruotsalainen (perustuu US kansainväliseen Dvorakiin)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Ruotsalainen (US, ruotsalaisin kirjaimin)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Sinhala (US, sinhalan kirjaimin)" #~ msgid "Turkish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Turkkilainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Ukrainian (Win keys)" #~ msgstr "Ukrainalainen (Win-näppäimet)" #~ msgid "English (UK, extended, with Win keys)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, laajennettu, Win-näppäimin)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen, Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamilainen (US, vietnamin kirjaimin)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamilainen (ranskalainen, vietnamin kirjaimin)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Esperanto (puolipiste ja pilkku vaihtaneet paikkaa, vanhentunut)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "Pienempi tai suurempi kuin" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "Pankkiautomaatti- tai puhelintyyli" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Valuuttamerkkien lisäys määränäppäimiin" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "Pienempi- ja suurempi kuin vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Välilyöntinäppäimen käyttö sitovan sanavälin syöttämiseen" # Tulkitsin asiaa pikaisella tutkimuksella siten, että supersigno on # esperantoa ja tarkoittaa noin suunnilleen korkomerkkiä. #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Esperanton tarkkeiden lisääminen" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Säilytä näppäinyhteensopivuus vanhojen Solariksen näppäinkoodien kanssa" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Täydellinen Dyalog APL" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: yhtenäisasettelu" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: IBM APL2" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: Manugistics APL*PLUS II" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: APLX, yhtenäistetty APL-asettelu" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Saksalainen (US, saksan kirjaimin)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Saksalainen (Neo-qwertz)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Saksalainen (Neo-qwerty)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Liettualainen (US Dvorak liettuan kirjaimin)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Latvialainen (US Dvorak, Y-muunnelma)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan US Dvorak, Y-muunnelma)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen AltGr-Unicode-merkintä, vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Arabialainen (laajennukset arabialaisin merkein kirjoitettuja muita kieliä varten, eurooppalaisia numeroita suositaan)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Arabialainen (laajennukset arabialaisin merkein kirjoitettuja muita kieliä varten, arabialaisia numeroita suositaan)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Ranskalainen (US, ranskalaisin kirjaimin ja kuollein näppäimin, vaihtoehtoinen)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (US-pohjainen asettelu eurooppalaisin kirjaimin)" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "HTC Dream -puhelin" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Oikea Alt on hangul, oikea Ctrl hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Oikea Ctrl on hangul, oikea Alt hanja" #~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" #~ msgstr "Laitteiston hangul/hanja-näppäimet" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamili (TAB-kirjoituskone)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamili (TSCII-kirjoituskone)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamili" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamili (Sri Lanka, TAB-kirjoituskone)" #~ msgid "Dell Latutude laptop" #~ msgstr "Dell Latitude -kannettava" #~ msgid "English (intl., with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (kansainvälinen, kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Bosnian (with guillements)" #~ msgstr "Bosnialainen (kulmalainausmerkein)" #~ msgid "Croatian (with guillements)" #~ msgstr "Kroatialainen (kulmalainausmerkein)" #~ msgid "Russian Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "Venäjänvenäläinen (foneettinen, ranskalainen)" #~ msgid "Slovenian (with guillements)" #~ msgstr "Slovenialainen (kulmalainausmerkein)" #~ msgid "Numeric keypad Delete behaviour" #~ msgstr "Numeronäppäimistön Del-näppäimen käyttäytyminen" #~ msgid "Non-breaking space at the 4th lever" #~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla" #~ msgid "Non-breaking space at the 4th lever, thin non-breaking space at the 6th level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, sitova ohuke 6. tasolla" #~ msgid "Non-breaking space at the 4th lever, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" #~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, sitova ohuke 6. tasolla (Ctrl+vaihtonäppäimin)" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breakable space at the 4th level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, sitova ohuke 4. tasolla" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "Yleinen 102-näppäiminen (kansainvälinen) PC" #~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC" #~ msgstr "Yleinen 105-näppäiminen (kansainvälinen) PC" #~ msgid "Dell Latitude series laptop" #~ msgstr "Kannettava Dell Latitude-sarja" #~ msgid "Dell Precision M65" #~ msgstr "Dell Precision M65" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx-sarja" #~ msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #~ msgstr "Azona RF2300 Internet -näppäimistö (langaton)" #~ msgid "Brother Internet Keyboard" #~ msgstr "Brother Internet -näppäimistö" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (vaihtoehtoinen valinta)" #~ msgid "Chicony Internet Keyboard" #~ msgstr "Chicony-Internet-näppäimistö" #~ msgid "Compaq Easy Access Keyboard" #~ msgstr "Compaq Easy Access -näppäimistö" #~ msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" #~ msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (7 näppäintä)" #~ msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" #~ msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (13 näppäintä)" #~ msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" #~ msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (18 näppäintä)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) kannettavan näppäimistö " #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) Internet-näppäimistö " #~ msgid "Compaq iPaq Keyboard" #~ msgstr "Compaq iPaq-näppäimistö" #~ msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" #~ msgstr "Dell USB -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Kannettava Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Kannettava Dell Precision M -sarja" #~ msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #~ msgstr "Dexxa-langaton työpöytänäppäimistö" #~ msgid "Diamond 9801 / 9802 series" #~ msgstr "Diamond 9801/9802-sarja" #~ msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" #~ msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO-kannettava" #~ msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #~ msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM-näppäimistö KWD-910" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Logitech-yleisnäppäimistö" #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard-Internet-näppäimistö" #~ msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-250x-multimedianäppäimistö" #~ msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #~ msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #~ msgid "Logitech Access Keyboard" #~ msgstr "Logitech Access Keyboard" #~ msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" #~ msgstr "Logitech Internet 350 -näppämistö" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Logitech Media Elite -näppäimistö" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen 2)" #~ msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" #~ msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (malli Y-RB6)" #~ msgid "Logitech Internet Keyboard" #~ msgstr "Logitech Internet -näppämistö" #~ msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" #~ msgstr "Logitech Internet Navigator -näppämistö" #~ msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #~ msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #~ msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #~ msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #~ msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" #~ msgstr "Logitech Ultra-X-näppäimistö" #~ msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #~ msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop -näppäimistö" #~ msgid "Logitech diNovo Keyboard" #~ msgstr "Logitech diNovo-näppäimistö" #~ msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" #~ msgstr "Logitech diNovo Edge -näppäimistö" #~ msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #~ msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access-näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" #~ msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000 -näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #~ msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic -näppäimistö 7000" #~ msgid "Microsoft Internet Keyboard" #~ msgstr "Microsoft Internet -näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Pro- tai Internet Pro -näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Pro USB- tai Internet Pro -näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #~ msgstr "Microsoft Natural Pro OEM -näppäimistö" #~ msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #~ msgstr "ViewSonic KU-306 Internet -näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" #~ msgstr "Microsoft Internet Pro -näppäimistö, ruotsalainen" #~ msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #~ msgstr "Microsoftin langaton multimedianäppämistö 1.0A" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural Elite -näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #~ msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000 -näppäimistö" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet -näppäimistö" #~ msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #~ msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #~ msgid "SK-1300" #~ msgstr "SK-1300" #~ msgid "SK-2500" #~ msgstr "SK-2500" #~ msgid "SK-6200" #~ msgstr "SK-6200" #~ msgid "SK-7100" #~ msgstr "SK-7100" #~ msgid "Super Power Multimedia Keyboard" #~ msgstr "Super Power -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" #~ msgstr "Symplon PaceBook (lehtiö-PC)" #~ msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" #~ msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #~ msgid "Trust Direct Access Keyboard" #~ msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #~ msgid "Yahoo! Internet Keyboard" #~ msgstr "Yahoo!-Internet-näppäimistö" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (kansainvälinen)" #~ msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking -näppäimistö, Mac-versio" #~ msgid "Acer Laptop" #~ msgstr "Acer-kannettava" #~ msgid "Asus Laptop" #~ msgstr "Asus-kannettava" #~ msgid "Apple Laptop" #~ msgstr "Apple-kannettava" #~ msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" #~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ANSI)" #~ msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" #~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ISO)" #~ msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" #~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (JIS)" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST langaton multimedianäppäimistö" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Kannettava eMachines m68xx" #~ msgid "Happy Hacking Keyboard" #~ msgstr "Happy Hacking -näppäimistö" #~ msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" #~ msgstr "Sun Type 7 USB (eurooppalainen asettelu)" #~ msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" #~ msgstr "Sun Type 7 USB (UNIX-asettelu)" #~ msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" #~ msgstr "Sun Type 7 USB (japanilainen asettelu) / Japanilainen 106-näppäiminen" #~ msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" #~ msgstr "Sun Type 6/7 USB (eurooppalainen asettelu)" #~ msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" #~ msgstr "Sun Type 6 USB (UNIX-asettelu)" #~ msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" #~ msgstr "Sun Type 6 USB (japanilainen asettelu)" #~ msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" #~ msgstr "Sun Type 6 (japanilainen asettelu)" #~ msgid "English (US, with euro on 5)" #~ msgstr "Englantilainen (US, euro 5:ssa)" #~ msgid "English (US, international with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Englantilainen (US, vaihtoehtoinen kansainvälinen)" #~ msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Dvorak, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Dvorak, vaihtoehtoinen kansainvälinen ilman kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Englantilainen (vasenkätinen Dvorak)" #~ msgid "English (right handed Dvorak)" #~ msgstr "Englantilainen (oikeakätinen Dvorak)" #~ msgid "English (Programmer Dvorak)" #~ msgstr "Englantilainen (ohjelmoijan Dvorak)" #~ msgid "English (international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (kansainvälinen, AltGr- kuolleet näppäimet)" #~ msgid "English (Workman, international with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Workman, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Arabia (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Arabia (azerty/numerot)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Arabia (qwerty)" #~ msgid "Albanian (Plisi D1)" #~ msgstr "Albanialainen (Plisi D1)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen foneettinen)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen itäinen)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Itävalta, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Belgian (alternative)" #~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" #~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, vain latin-9)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belgialainen (ISO, vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belgialainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" #~ msgstr "Belgialainen (Wangin malli 724 azerty)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (vaihtoehtoinen foneettinen)" #~ msgid "English (India, with rupee sign)" #~ msgstr "Englantilainen (Intia, rupian merkillä)" #~ msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" #~ msgstr "Bosnialainen (kulmalainausmerkein)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" #~ msgstr "Bosnialainen (US-näppäimistö bosnialaisin digrafein)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosnialainen (US-näppäimistö bosnialaisin kirjaimin)" #~ msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugalilainen (Brasilia, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Berber (Algeria, Latin characters)" #~ msgstr "Berberi (Algeria, latinalaiset kirjaimet)" #~ msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)" #~ msgstr "Berberi (Algeria, tifinagh-merkit)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen tifinagh)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen foneettinen tifinagh)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" #~ msgstr "Kamerunilainen monikielinen (qwerty)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Kamerunilainen monikielinen (azerty)" #~ msgid "Canadian Multilingual (first part)" #~ msgstr "Kanadalainen monikielinen (ensimmäinen osa)" #~ msgid "Canadian Multilingual (second part)" #~ msgstr "Kanadalainen monikielinen (toinen osa)" #~ msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" #~ msgstr "Kroatialainen (kulmalainausmerkein)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" #~ msgstr "Kroatialainen (US-näppäimistö kroatian digrafein)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" #~ msgstr "Kroatialainen (US-näppäimistö kroatian kirjaimin)" #~ msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Tšekkiläinen (qwerty, laajennettu takakeno)" #~ msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" #~ msgstr "Tšekkiläinen (UCW-asettelu, vain aksenttikirjaimet)" #~ msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" #~ msgstr "Tšekkiläinen (US Dvorak CZ UCW -tuella)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tanskalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tanskalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Estonian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Virolainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" #~ msgstr "Virolainen (US-näppäimistö viron kirjaimin)" #~ msgid "Faroese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Färsaarelainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Suomalainen (perinteinen, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "French (alternative)" #~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "French (alternative, Latin-9 only)" #~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, vain Latin-9)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen Sunin kuollein näppäimin)" #~ msgid "French (legacy, alternative)" #~ msgstr "Ranskalainen (vanha vaihtoehtoinen)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vanha vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vanha vaihtoehtoinen Sunin kuollein näppäimin)" #~ msgid "French (Azerty)" #~ msgstr "Ranskalainen (azerty)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Romanialainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Alasorbi (qwertz)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "Saksalainen (qwerty)" #~ msgid "Greek (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Kreikkalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (qwerty)" #~ msgstr "Unkarilainen (qwerty)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/pilkku/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/piste/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/piste/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/pilkku/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/piste/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/piste/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/pilkku/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/piste/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/piste/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/pilkku/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/piste/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/piste/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Islantilainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Italian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Italialainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" #~ msgstr "Italialainen (US-näppäimistö italian kirjaimin)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" #~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, kuollut tildenäppäin)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Liettualainen (US-näppäimistö liettuan kirjaimin)" #~ msgid "Latvian (apostrophe variant)" #~ msgstr "Latvialainen (heittomerkkimuunnelma)" #~ msgid "Latvian (tilde variant)" #~ msgstr "Latvialainen (tildemuunnelma)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Latvialainen (F-muunnelma)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" #~ msgstr "Montenegrolainen (latinalainen Unicode)" #~ msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" #~ msgstr "Montenegrolainen (latinalainen qwerty)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Montenegrolainen (latinalainen Unicode, qwerty)" #~ msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Makedonialainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Norjalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Pohjoissaame (Norja, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Norjalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Puolalainen (qwertz)" #~ msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" #~ msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit lainausmerkkinäppäimestä)" #~ msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" #~ msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit 1-näppäimestä)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugalilainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugalilainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Russian (phonetic dvorak)" #~ msgstr "Venäläinen (foneettinen Dvorak)" #~ msgid "Russian (phonetic French)" #~ msgstr "Venäläinen (Ranska, foneettinen)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode)" #~ msgstr "Serbialainen (latinalainen Unicode)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Serbialainen (latinalainen qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Serbialainen (latinalainen Unicode-qwerty)" #~ msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" #~ msgstr "Slovenialainen (kulmalainausmerkein)" #~ msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" #~ msgstr "Slovenialainen (US-näppäimistö slovenian kirjaimin)" #~ msgid "Slovak (extended Backslash)" #~ msgstr "Slovakialainen (laajennettu kenoviiva)" #~ msgid "Slovak (qwerty)" #~ msgstr "Slovakialainen (qwerty)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Slovakialainen (qwerty, laajennettu kenoviiva)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Espanjalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Spanish (include dead tilde)" #~ msgstr "Espanjaleinen (sisällytä kuollut tilde)" #~ msgid "Swedish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ruotsalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Venäläinen (Ruotsi, foneettinen, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Sveitsi, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" #~ msgstr "Sinhala (US-näppäimistö sinhalan kirjaimin)" #~ msgid "Turkish (international with dead keys)" #~ msgstr "Turkkilainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "English (UK, international with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, Dvorak UK-välimerkein)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen Macintosh)" #~ msgid "Japanese (PC-98xx Series)" #~ msgstr "Japanilainen (PC-98xx-sarja)" #~ msgid "Braille (left hand)" #~ msgstr "Braille (vasenkätinen)" #~ msgid "Braille (right hand)" #~ msgstr "Braille (oikeakätinen)" #~ msgid "French (Mali, alternative)" #~ msgstr "Ranskalainen (Mali, vaihtoehtoinen)" #~ msgid "English (Mali, US Macintosh)" #~ msgstr "Englantilainen (Mali, Macintosh US)" #~ msgid "English (Mali, US international)" #~ msgstr "Englantilainen (Mali, kansainvälinen US)" #~ msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (QWERTY Baybayin)" #~ msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak, latinalainen)" #~ msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak Baybayin)" #~ msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #~ msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #~ msgid "Filipino (Colemak Latin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Colemak, latinalainen)" #~ msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Colemak Baybayin)" #~ msgid "Filipino (Dvorak Latin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak, latinalainen)" #~ msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak Baybayin)" #~ msgid "Any Win key (while pressed)" #~ msgstr "Mikä tahansa Win-näppäin (painettaessa)" #~ msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" #~ msgstr "Vaihtolukko (painettaessa), Alt+vaihtolukko saa aikaan tavallisen vaihtolukon" #~ msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" #~ msgstr "Vaihtolukko (ensimmäiseen asetteluun), vaihto+vaihtolukko (viimeiseen asetteluun)" #~ msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" #~ msgstr "Vasen Win (ensimmäiseen asetteluun), oikea Win/valikkonäppäin (viimeiseen asetteluun)" #~ msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" #~ msgstr "Vasen Ctrl (ensimmäiseen asetteluun), oikea Ctrl (viimeiseen asetteluun)" #~ msgid "Both Shift keys together" #~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin" #~ msgid "Both Alt keys together" #~ msgstr "Kumpikin Alt-näppäin" #~ msgid "Both Ctrl keys together" #~ msgstr "Kumpikin Ctrl-näppäin" #~ msgid "Win Key+Space" #~ msgstr "Win-näppäin+välilyönti" #~ msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" #~ msgstr "Vasen Ctrl+vasen Win (ensimmäiseen asetteluun), oikea Ctrl+valikkonäppäin (viimeiseen asetteluun)" #~ msgid "LeftCtrl+LeftWin" #~ msgstr "Vasen Ctrl+vasen Win" #~ msgid "Key to choose 3rd level" #~ msgstr "Kolmannen tason valintanäppäin" #~ msgid "Any Win key" #~ msgstr "Kumpi tahansa Win-näppäin" #~ msgid "Any Alt key" #~ msgstr "Kumpi tahansa Alt-näppäin" #~ msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" #~ msgstr "Oikea Alt, vaihto+oikea Alt on Compose" #~ msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" #~ msgstr "Oikea Alt ei koskaan valitse 3. tasoa" #~ msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" #~ msgstr "Vaihtolukko valitsee 3. tason ja toimii kertalukkona yhdessä toisen 3. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" #~ msgstr "Takakeno valitsee 3. tason ja toimii kertalukkona yhdessä toisen 3. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" #~ msgstr "Pienempi- tai suurempi kuin -näppäimet valitsevat 5. tason, lukitsevat painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "Ctrl key position" #~ msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti" #~ msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" #~ msgstr "Vaihda vasemmat Alt- ja Ctrl-näppäimet keskenään" #~ msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" #~ msgstr "Vaihda vasen Win- ja Ctrl-näppäimet keskenään" #~ msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" #~ msgstr "Vaihda oikeammaiset Win- ja Ctrl-näppäimet keskenään" #~ msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" #~ msgstr "Vasen Alt on Ctrl, vasen Ctrl on Win, vasen Win on Alt" #~ msgid "Numeric keypad delete key behaviour" #~ msgstr "Numeronäppäimistön Del-näppäimen toiminta" #~ msgid "Caps Lock key behavior" #~ msgstr "Vaihtolukkonäppäimen toiminta" #~ msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" #~ msgstr "Vaihtolukko käyttää sisäistä suuraakkostusta; vaihtonäppäin ei vaikuta vaihtolukkoon" #~ msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" #~ msgstr "Vaihtolukko toimii lukitsevana vaihtonäppäimenä; vaihtonäppäin ei vaikuta vaihtolukkoon" #~ msgid "Make Caps Lock an additional ESC" #~ msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc" #~ msgid "Alt and Meta are on Alt keys" #~ msgstr "Alt ja Meta ovat Alt-näppäimissä" #~ msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" #~ msgstr "Alt on asetettu Win-näppäimiksi (ja tavallisiksi Alt-näppäimiksi)" #~ msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" #~ msgstr "Ctrl on asetttu Win-näppäimiksi (ja tavallisiksi Ctrl-näppäimiksi)" #~ msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" #~ msgstr "Ctrl on asetettu Alt-, Alt Win-näppäimiksi" #~ msgid "Meta is mapped to Win keys" #~ msgstr "Meta tulee Win-näppäimistä" #~ msgid "Hyper is mapped to Win keys" #~ msgstr "Hyper tulee Win-näppäimistä" #~ msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)" #~ msgstr "Win on kytketty PrtSc:hen (sekä tavalliseen Win-näppäimeen)" #~ msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" #~ msgstr "Numeronäppäimistö syöttää vain numeroita (kuten Mac OSissa)" #~ msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" #~ msgstr "Numerolukko käytössä: numerot, vaihtonäppäin vaihtaa nuolinäppäimiksi; numerolukko ei käytössä: aina nuolinäppäimet (kuten MS Windowsissa)" #~ msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö: emuloi PC-näppäimiä (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #~ msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" #~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä tekee vaihtolukon" #~ msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" #~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä tekevät vaihtolukon, toinen vaihtonäppäin peruu" #~ msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" #~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä tekee vaihtolukon" #~ msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" #~ msgstr "Vaihto+numerolukko vaihtaa osoitinnäppäimiä" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "Pienempi/suurempi kuin valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "Using space key to input non-breakable space character" #~ msgstr "Sitovan sanavälin syöttäminen välilyöntinäppäimellä" #~ msgid "Non-breakable space character at second level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 2. tasolla" #~ msgid "Non-breakable space character at third level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla" #~ msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla" #~ msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla, ohuke 4. tasolla" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla ja ohuke 6. tasolla" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" #~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, ohuke 6. tasolla (Ctrl+Vaihto)" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla, sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tsaolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #~ msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" #~ msgstr "Tee Zenkaku Hankakusta ylimääräinen Esc" #~ msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" #~ msgstr "Vastaavaan näppäimeen qwerty-asettelussa" #~ msgid "Ctrl + Alt + Backspace" #~ msgstr "Control + Alt + askelpalautin" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit" #~ msgid "APL keyboard symbols (sax)" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit (sax)" #~ msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Puolalainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "English (Carpalx, international with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen, AltGr- kuolleet näppäimet)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen, AltGr- kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Polish (international with dead keys)" #~ msgstr "Puolalainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" #~ msgstr "Malajalam (laajennettu Inscript rupian merkillä)" #~ msgid "Right Alt as Right Ctrl" #~ msgstr "Oikea Alt on vasen Ctrl" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Ctrl" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Vaihto numeronäppäimillä toimii kuten MS Windowsissa" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin> valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen" #~ msgid "Alternative Phonetic" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen foneettinen" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen kansainvälinen" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aut" #~ msgstr "Aut" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Belgia" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "Bgd" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhutan" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia-Hertsegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretoni" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulgaria" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilji" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Perinteinen" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Compose-näppäimen sijainti" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Krimintataari (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Kyrillinen" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Cze" #~ msgid "Czechia" #~ msgstr "Tšekki" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Kuollut akuutti" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Tanska" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Itäinen" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ergonomic" #~ msgstr "ergonominen" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "Esp" #~ msgid "Est" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Laajennettu" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Suomi" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Ranska" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "GILLBT" #~ msgstr "GILLBT" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Saksa" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gin" #~ msgstr "Gin" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "Grc" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofoninen" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Hun" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Unkari" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanti" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "Irq" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Italia" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japani" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenia" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Asettelunvaihtonäppäimet" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Etelä-Korea" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latinalainen" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "Latinalainen Unicode" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty" #~ msgid "Layout toggle on multiply/divide key" #~ msgstr "Ryhmän vaihto kerto/jako-näppäimellä" #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Vasenkätinen" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (kansainvälinen)" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Malediivit" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Nativo for Esperanto" #~ msgstr "Nativo esperantolle" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Alankomaat" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Nld" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norja" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Sormion asettelun valinta" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC, dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC, pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC, eteläinen uzbeekki" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Ossetia" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Foneettinen" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Foneettinen, Win-näppäimet" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Puola" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugali" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Venäjä" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "Sen" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "yksinkertainen" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slovakia" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Eteläinen uzbeekki" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Espanja" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Tavallinen" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "Tavallinen RSTU venäläisellä asettelulla" #~ msgid "Sun Type 5/6" #~ msgstr "Sun Type 5/6" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Swe" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Ruotsi" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Syr" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Syyria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Turkmenistan" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Kirjoituskone" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ukr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Iso-Britannia" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Läntinen" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Guillemot-lainausmerkeillä" #~ msgid "Z and ZHE swapped" #~ msgstr "Z ja ZHE vaihdettu" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "numerot" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI-standardi" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak kansainvälinen" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Evdev-hallittu näppäimistö" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Lav" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Baltic+" #~ msgstr "Baltic+" #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, kansainvälinen" #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "Brasilialainen ABNT2" #~ msgid "Japanese 106-key" #~ msgstr "Japanilainen 106-näppäiminen" #~ msgid "Kir" #~ msgstr "Kir" #~ msgid "Pro" #~ msgstr "Pro" #~ msgid "Super is mapped to Win keys" #~ msgstr "Super tulee Win-näppäimistä" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö slovenialaisilla merkkipareilla" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Käytä slovenialaisia merkkipareja" #~ msgid "(Legacy) Dvorak" #~ msgstr "(Perinteinen) dvorak" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki 2-näppäimeen." #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki 5-näppäimeen." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki E-näppäimeen." #~ msgid "Alt+Ctrl change layout." #~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa asettelua." #~ msgid "Alt+Shift change layout." #~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa asettelua." #~ msgid "Both Alt keys together change layout." #~ msgstr "Molemmat Alt-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua." #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." #~ msgstr "Molemmat Ctrl-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua." #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "CapsLock vain lukitsee Shift-muunnoksen." #~ msgid "CapsLock key changes layout." #~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Commabelow" #~ msgstr "Commabelow" #~ msgid "Ctrl+Shift change layout." #~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa asettelua." #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505-Internet-näppäimistö" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Kotoistus" #~ msgstr "Kotoistus" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "Kyr" #~ msgid "LCtrl+LShift change layout." #~ msgstr "LCtrl+LShift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Layout switching" #~ msgstr "Asettelun vaihto" #~ msgid "Left Alt key changes layout." #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed." #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Left Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Shift key changes layout." #~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Win-key changes layout." #~ msgstr "Vasen Win-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "Vasen Win-näppäin on Compose." #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Neostyle" #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina vasenta Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina jotakin Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "R-Alt switches layout while pressed." #~ msgstr "Oikea Alt vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Right Alt is Compose." #~ msgstr "Oikea Alt on Compose." #~ msgid "Right Alt key changes layout." #~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Right Shift key changes layout." #~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Win-key changes layout." #~ msgstr "Oikea Win-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "Oikea Win-näppäin on Compose." #~ msgid "SCG" #~ msgstr "SCG" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "ScrollLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Shift+CapsLock vaihtaa asettelua." #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." #~ msgstr "Vaihda kahden näppäimen näppäinkoodin, jos ydin tunnistaa väärin Mac-näppäimistön." #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Kolmannnen tason valitsimet" #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift kumoaa CapsLockin." #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift ei kumoa CapsLockia." #~ msgid "Alt+Control changes group" #~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Alt+Shift changes group" #~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Caps Lock key changes group" #~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Control Key Position" #~ msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti" #~ msgid "Control key at bottom left" #~ msgstr "Ctrl-näppäin alhaalla vasemmalla" #~ msgid "Control+Shift changes group" #~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "DeuCH" #~ msgstr "DeuCH" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "Dvo" #~ msgid "FraCH" #~ msgstr "FraCH" #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Ryhmien vaihto ja lukitus" #~ msgid "Left Alt key changes group" #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Left Ctrl key changes group" #~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Left Shift key changes group" #~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Make CapsLock an additional Control" #~ msgstr "Tee CapsLockista ylimääräinen Ctrl" #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason, Shift-Oikea Alt on Multi_Key" #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Right Alt key changes group" #~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Right Control key works as Right Alt" #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin toimii oikeana Alt-näppäimenä" #~ msgid "Right Ctrl key changes group" #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Right Shift key changes group" #~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Scroll Lock changes group" #~ msgstr "Scrolllock vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Scrolllock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift ja sormionäppäimet toimivat kuten MS Windowsissa" #~ msgid "Sun Type 4" #~ msgstr "Sun Type 4" #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key" #~ msgstr "Sun Type 6 Euro-näppäimellä" #~ msgid "Swap Control and Caps Lock" #~ msgstr "Vaihda Ctrl ja CapsLock" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "sveitsinranskalainen" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "sveitsinsaksalainen" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "turkkilainen Alt-Q-asettelu" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "Amerikanenglanti + ISO9995-3" #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift kumoaa CapsLockin." #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift ei kumoa CapsLockia." #~ msgid "type4" #~ msgstr "type4" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8125 USB -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8135 USB -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Force standard legacy keypad" #~ msgstr "Pakota standardi vanha sormio" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Use keypad with unicode additions (arrows and math operators)" #~ msgstr "Käytä sormiota unicodelisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaattorit)" #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key" #~ msgstr "Sitovan välilyönnin lisäys välilyöntinäppäimeen" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2"