# translation of binutils to French # Messages français pour GNU concernant binutils. # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # Frédéric Marchal , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils-2.34.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 21:51+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" #: addr2line.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n" #: addr2line.c:88 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n" #: addr2line.c:90 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " @ Lire les options dans \n" " -a --addresses Montrer les adresses\n" " -b --target= Sélectionner le format du fichier binaire\n" " -e --exe= Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n" " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n" " -j --section= Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n" " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n" " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n" " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n" " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n" " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n" " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n" " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" "\n" #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:471 dlltool.c:3981 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:921 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4607 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:727 sysdump.c:646 windmc.c:227 #: windres.c:688 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:313 #, c-format msgid " at " msgstr " à " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:353 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr " (en ligne par) " #: addr2line.c:386 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive" #: addr2line.c:403 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s" #: addr2line.c:444 ar.c:747 dlltool.c:3499 nm.c:1726 objcopy.c:5993 #: objdump.c:5127 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:815 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd" #: addr2line.c:471 nm.c:1752 objdump.c:5174 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »" #: ar.c:268 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n" #: ar.c:282 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n" #: ar.c:288 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n" #: ar.c:296 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @ - lire les options à partir du \n" #: ar.c:337 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n" #: ar.c:338 #, c-format msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n" #: ar.c:340 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " les options sont :\n" #: ar.c:341 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " -plugin

- charge le greffon spécifié\n" #: ar.c:362 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Usage: %s [options] archive\n" #: ar.c:363 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n" #: ar.c:364 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Les options sont :\n" " @ lire les options à partir du \n" #: ar.c:367 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Utilise le greffon spécifié\n" #: ar.c:371 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n" " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n" #: ar.c:375 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n" " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n" #: ar.c:378 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n" " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n" #: ar.c:503 msgid "two different operation options specified" msgstr "deux opérations différentes spécifiées" #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1839 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n" #: ar.c:803 msgid "no operation specified" msgstr "aucune opération spécifiée" #: ar.c:806 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »." #: ar.c:809 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »." #: ar.c:812 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)" #: ar.c:821 msgid "missing position arg." msgstr "argument de position manquant" #: ar.c:827 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »." #: ar.c:829 msgid "`N' missing value." msgstr "valeur de « N » manquante." #: ar.c:832 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "La valeur de « N » doit être positive." #: ar.c:848 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères." #: ar.c:895 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée" #: ar.c:964 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "création de %s" #: ar.c:995 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger" #: ar.c:1001 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal" #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1447 objcopy.c:3582 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()" #: ar.c:1052 ar.c:1156 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s n'est pas une archive valide" #: ar.c:1080 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place" #: ar.c:1204 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive" #: ar.c:1351 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n" #: ar.c:1401 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !" #: ar.c:1541 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n" #: arsup.c:160 #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n" msgstr "%s: Impossible d'allouer la mémoire pour le nom temporaire (%s)\n" #: arsup.c:171 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n" #: arsup.c:188 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n" #: arsup.c:197 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n" #: arsup.c:237 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n" #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n" #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n" #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n" #: arsup.c:440 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n" #: arsup.c:464 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: aucune archive ouverte\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " options d'émulation : \n" #: bucomm.c:50 bucomm.c:84 msgid "cause of error unknown" msgstr "cause de l'erreur inconnue" #: bucomm.c:164 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s" #: bucomm.c:176 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Formats concordants :" #: bucomm.c:191 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Cibles supportés :" #: bucomm.c:193 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: cibles supportées :" #: bucomm.c:211 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Architectures supportées :" #: bucomm.c:213 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: architectures supportées :" #: bucomm.c:226 msgid "big endian" msgstr "poids fort" #: bucomm.c:227 msgid "little endian" msgstr "poids faible" #: bucomm.c:228 msgid "endianness unknown" msgstr "endianness inconnue" #: bucomm.c:275 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" "%s\n" " (en-tête %s, données %s)\n" #: bucomm.c:424 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n" #: bucomm.c:454 #, c-format msgid "