# Traduction française de doodle # Copyright (C) 2004 Christian Grothoff (msgids) # This file is distributed under the same license as the doodle package. # Stéphane Aulery , 2015. # Grégoire Scano , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doodle 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gnunet.org/mantis/ or christian@grothoff.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-14 11:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-21 12:27+0800\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/doodle/doodle.c:67 msgid "consider strings to match if DISTANCE letters are different" msgstr "considérer que les chaînes de caractères correspondent s'il y a DISTANCE lettres différentes" #: src/doodle/doodle.c:69 msgid "build database (default is to search)" msgstr "construction de la base de données (recherche par défaut)" #: src/doodle/doodle.c:71 src/doodle/doodled.c:61 msgid "use location FILENAME to store doodle database" msgstr "utiliser l'emplacement NOMFICHIER pour stocker la base de données doodle" #: src/doodle/doodle.c:73 msgid "for each matching file, print the extracted keywords" msgstr "pour chaque fichier correspondant, imprimer les mots-clefs extraits" #: src/doodle/doodle.c:75 msgid "add the filename to the list of keywords (use when building database)" msgstr "ajouter le nom de fichier à la liste des mots-clefs (utilisé lors de la construction de la base de données)" #: src/doodle/doodle.c:77 src/doodle/doodled.c:67 msgid "print this help page" msgstr "afficher cette aide" #: src/doodle/doodle.c:79 msgid "be case-insensitive (use when searching)" msgstr "insensible à la casse (utilisé pour la recherche)" #: src/doodle/doodle.c:81 src/doodle/doodled.c:69 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "charger un greffon d'extraction nommé BIBLIOTHEQUE" #: src/doodle/doodle.c:83 msgid "log keywords to a file named FILENAME" msgstr "consigner les mots-clefs vers un fichier nommé NOMFICHIER" #: src/doodle/doodle.c:85 src/doodle/doodled.c:73 msgid "do not load default set of extractor plugins" msgstr "ne pas charger l'ensemble par défaut des greffons d'extraction" #: src/doodle/doodle.c:87 src/doodle/doodled.c:75 msgid "set the memory limit to SIZE MB (for the tree)." msgstr "fixer le limite mémoire à TAILLE MB (pour l'arbre)." #: src/doodle/doodle.c:89 msgid "print suffix tree (for debugging)" msgstr "imprimer l'arbre suffixe (pour le débogage)" #: src/doodle/doodle.c:91 src/doodle/doodled.c:77 msgid "exclude given paths from building or searching" msgstr "exclure les chemins donnés de la construction ou de la recherche" #: src/doodle/doodle.c:93 src/doodle/doodled.c:79 msgid "print the version number" msgstr "afficher le numéro de version" #: src/doodle/doodle.c:95 src/doodle/doodled.c:81 msgid "be verbose" msgstr "mode verbeux" #: src/doodle/doodle.c:98 msgid "doodle [OPTIONS] ([FILENAMES]*|[KEYWORDS]*)" msgstr "doodle [OPTIONS] ([NOMSFICHIERS]*|[MOTS-CLEFS]*)" #: src/doodle/doodle.c:99 msgid "Index and search meta-data of files." msgstr "Indexer et rechercher les méta-données des fichiers." #: src/doodle/doodle.c:144 #, c-format msgid "Pruned: %s\n" msgstr "Elagué : %s\n" #: src/doodle/doodle.c:187 src/doodle/doodled.c:328 src/doodle/doodled.c:345 #: src/doodle/doodled.c:391 src/doodle/files.c:79 src/doodle/tree.c:2283 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s\n" msgstr "Echec de l'appel à « %s » pour le fichier « %s » : %s\n" #: src/doodle/doodle.c:195 #, c-format msgid "Processing '%s'\n" msgstr "Traitement « %s »\n" #: src/doodle/doodle.c:218 src/doodle/doodled.c:596 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Pas de base de données spécifiée. Abandon.\n" #: src/doodle/doodle.c:223 src/doodle/doodled.c:603 #, c-format msgid "'%s' is an invalid database filename (has a colon) for building database (option '%s').\n" msgstr "« %s » est un nom de fichier de base de données invalide (contient un point virgule) pour la construction de la base de données (option « %s »).\n" #: src/doodle/doodle.c:255 src/doodle/doodled.c:585 #, c-format msgid "Could not open '%s' for logging: %s.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour y consigner le journal : %s\n" #: src/doodle/doodle.c:265 src/doodle/doodled.c:478 #, c-format msgid "Indexing '%s'\n" msgstr "Indexation « %s »\n" #: src/doodle/doodle.c:322 #, c-format msgid "Keywords for matching file '%s':\n" msgstr "Mots-clefs pour le fichier « %s » correspondant :\n" #: src/doodle/doodle.c:343 src/doodle/doodle.c:382 #, c-format msgid "No database specified. Aborting.\n" msgstr "Aucune base de données spécifiée. Abandon.\n" #: src/doodle/doodle.c:348 src/doodle/doodle.c:387 #, c-format msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s.\n" msgstr "Echec de l'appel à « %s » pour le fichier « %s » : %s.\n" #: src/doodle/doodle.c:423 #, c-format msgid "Searching for '%s':\n" msgstr "Recherche de « %s » :\n" #: src/doodle/doodle.c:426 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search will not work.\n" msgstr "Avertissement : la chaîne de recherche fait plus de %d caractères, la recherche ne fonctionnera pas.\n" #: src/doodle/doodle.c:431 #, c-format msgid "Warning: search string is longer than %d characters, search may not work properly.\n" msgstr "Avertissement : le chaîne de recherche fait plus que %d caractères, il est possible que la recherche ne fonctionne pas correctement.\n" #: src/doodle/doodle.c:443 src/doodle/doodle.c:453 #, c-format msgid "\tNot found!\n" msgstr "\tIntrouvable !\n" #: src/doodle/doodle.c:523 src/doodle/doodle.c:579 src/doodle/doodled.c:852 #, c-format msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n" msgstr "Vous devez passer un nombre à l'option « %s ».\n" #: src/doodle/doodle.c:528 src/doodle/doodle.c:536 src/doodle/doodle.c:541 #: src/doodle/doodle.c:546 src/doodle/doodle.c:566 src/doodle/doodle.c:595 #, c-format msgid "The options '%s' and '%s' cannot be used together!\n" msgstr "Les options « %s » et « %s » ne peuvent pas être utilisées simultanément.\n" #: src/doodle/doodle.c:584 src/doodle/doodled.c:857 #, c-format msgid "Specified memory limit is too high.\n" msgstr "La limite de mémoire spécifiée est trop grande.\n" #: src/doodle/doodle.c:609 src/doodle/doodled.c:874 #, c-format msgid "Version %s\n" msgstr "Version %s\n" #: src/doodle/doodle.c:614 src/doodle/doodled.c:879 #, c-format msgid "Use '--help' to get a list of options.\n" msgstr "Utilisez « --help » pour voir la liste des options.\n" #: src/doodle/doodle.c:623 #, c-format msgid "Invoke with filenames or directories to index!\n" msgstr "Invoquer avec des nom de fichiers ou de répertoires à indexer !\n" #: src/doodle/doodle.c:624 #, c-format msgid "Invoke with query terms to search for!\n" msgstr "Invoquer avec une requête à rechercher !\n" #: src/doodle/doodled.c:63 msgid "run in debug mode, do not daemonize" msgstr "exécuter en mode débogage, ne pas créer un démon" #: src/doodle/doodled.c:65 msgid "add the filename to the list of keywords" msgstr "ajouter le nom de fichier à la liste de mots-clefs" #: src/doodle/doodled.c:71 msgid "log activity to a file named FILENAME" msgstr "consigner l'activité dans un fichier nommé NOMFICHIER" #: src/doodle/doodled.c:84 msgid "doodled [OPTIONS] [FILENAMES]" msgstr "doodlé [OPTIONS] [NOMSFICHIERS]" #: src/doodle/doodled.c:85 msgid "Continuously index files in the background." msgstr "Indexer les fichiers en permanence en tâche de fond." #: src/doodle/doodled.c:186 msgid "Event processing thread created.\n" msgstr "Thread de traitement d'évènements créé.\n" #: src/doodle/doodled.c:201 src/doodle/doodled.c:220 src/doodle/index.c:176 #: src/doodle/index.c:184 src/doodle/index.c:207 src/doodle/tree.c:181 #: src/doodle/tree.c:189 src/doodle/tree.c:220 src/doodle/tree.c:241 #, c-format msgid "Call to '%s' failed: %s\n" msgstr "Appel de « %s » échoué : %s\n" #: src/doodle/doodled.c:379 #, c-format msgid "Will monitor directory '%s' for changes.\n" msgstr "Surveillera le répertoire « %s » pour des modifications.\n" #: src/doodle/doodled.c:426 #, c-format msgid "Processing file '%s'.\n" msgstr "Traitement du fichier « %s ».\n" #: src/doodle/doodled.c:454 msgid "Main worker thread created.\n" msgstr "Thread du « worker » principal créé.\n" #: src/doodle/doodled.c:465 msgid "Failed to spawn event processing thread.\n" msgstr "Echec lors du démarrage d'un thread de traitement d'évènements.\n" #: src/doodle/doodled.c:472 msgid "Registering with FAM for file system events.\n" msgstr "Enregistrement avec FAM pour les évènements du système de fichiers.\n" #: src/doodle/doodled.c:495 msgid "doodled startup complete. Now waiting for FAM events.\n" msgstr "Fin du démarrage de doodled. Attente d'évènement FAM.\n" #: src/doodle/doodled.c:545 msgid "Error disconnecting from fam.\n" msgstr "Erreur lors de la déconnexion au fam.\n" #: src/doodle/doodled.c:633 msgid "Failed to connect to fam. Aborting.\n" msgstr "Impossible de se connecter au fam. Abandon.\n" #: src/doodle/doodled.c:658 #, c-format msgid "Failed to create worker thread: %s" msgstr "Echec lors de la création d'un thread « worker » : %s" #: src/doodle/doodled.c:671 msgid "doodled is shutting down.\n" msgstr "doodled est entrain de s'arrêter.\n" #: src/doodle/doodled.c:675 msgid "No files exist that doodled would monitor for changes. Exiting.\n" msgstr "Aucun fichier qui pourrait être suivi par doodled n'existe. Fin.\n" #: src/doodle/doodled.c:683 #, c-format msgid "Cancelling fam monitor '%s'.\n" msgstr "Annuler le contrôleur fam « %s ».\n" #: src/doodle/doodled.c:704 msgid "Unloading libextractor plugins.\n" msgstr "Déchargement des greffons libextractor.\n" #: src/doodle/doodled.c:886 #, c-format msgid "Invoke with filenames or directories to monitor!\n" msgstr "Invoquer avec des noms de fichier ou de répertoires à observer !\n" #: src/doodle/files.c:71 src/doodle/tree.c:328 src/doodle/tree.c:710 #: src/doodle/tree.c:1077 src/doodle/tree.c:1384 src/doodle/tree.c:1400 #: src/doodle/tree.c:1436 src/doodle/tree.c:1451 src/doodle/tree.c:1471 #: src/doodle/tree.c:2356 src/doodle/tree.c:2385 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" msgstr "Assertion échouée à la position %s:%d.\n" #: src/doodle/files.c:107 #, c-format msgid "Scanning '%s'\n" msgstr "Examen de « %s »\n" #: src/doodle/files.c:115 #, c-format msgid "Access to directory '%s' was denied.\n" msgstr "Accès au répertoire « %s » refusé.\n" #: src/doodle/getopt.c:674 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l’option « %s » est ambigüe\n" #: src/doodle/getopt.c:699 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » n'accepte pas d'argument\n" #: src/doodle/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » n'accepte pas d'argument\n" #: src/doodle/getopt.c:722 src/doodle/getopt.c:893 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un argument\n" #: src/doodle/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n" #: src/doodle/getopt.c:755 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n" #: src/doodle/getopt.c:781 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s : option illégale -- %c\n" #: src/doodle/getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s : option invalide -- %c\n" #: src/doodle/getopt.c:812 src/doodle/getopt.c:942 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n" #: src/doodle/getopt.c:860 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambigüe\n" #: src/doodle/getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n" #: src/doodle/grow.c:41 #, c-format msgid "FATAL: MALLOC called with size 0!\n" msgstr "FATAL : MALLOC appelée avec une taille de 0 !\n" #: src/doodle/grow.c:46 #, c-format msgid "FATAL: MALLOC called with size < 0!\n" msgstr "FATAL : MALLOC appelée avec une taille < 0 !\n" #: src/doodle/grow.c:52 src/doodle/grow.c:70 #, c-format msgid "FATAL: %s\n" msgstr "FATAL : %s\n" #: src/doodle/grow.c:64 #, c-format msgid "FATAL: STRDUP called with str NULL!\n" msgstr "FATAL : STRDUP appelée avec un argument NULL !\n" #: src/doodle/grow.c:100 #, c-format msgid "FATAL: can not allocate %u * %d elements (number too large) at %s:%d.\n" msgstr "FATAL : impossible d'allouer %u * %d éléments (nombre trop grand) à %s:%d.\n" #: src/doodle/help.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Usage : %s\n" "%s\n" "\n" #: src/doodle/help.c:54 #, c-format msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont également pour les options courtes.\n" #: src/doodle/index.c:196 msgid "Loading default set of libextractor plugins.\n" msgstr "Chargement de l'ensemble par défaut des greffons libextractor.\n" #: src/doodle/index.c:200 #, c-format msgid "Loading libextractor plugins: '%s'\n" msgstr "Chargement des greffons libextractor : « %s »\n" #: src/doodle/tree.c:194 #, c-format msgid "Short read at offset %llu (attempted to read %llu bytes).\n" msgstr "Lecture brève à l'excentrage %llu (a tenté de lire %llu octets).\n" #: src/doodle/tree.c:212 #, c-format msgid "'%s' failed: %s\n" msgstr "« %s » échoué : %s\n" #: src/doodle/tree.c:226 #, c-format msgid "Short write at offset %llu (wanted to write %llu bytes).\n" msgstr "Ecriture brève à l'excentrage %llu (souhaitait écrire %llu octets).\n" #: src/doodle/tree.c:415 src/doodle/tree.c:437 src/doodle/tree.c:473 #: src/doodle/tree.c:502 src/doodle/tree.c:664 src/doodle/tree.c:1119 #: src/doodle/tree.c:1160 src/doodle/tree.c:1181 src/doodle/tree.c:1200 #: src/doodle/tree.c:1213 src/doodle/tree.c:1235 src/doodle/tree.c:1242 #: src/doodle/tree.c:1256 #, c-format msgid "" "Assertion failed at %s:%d.\n" "Database format error!\n" msgstr "" "Assertion échouée à la position %s:%d.\n" "Erreur de format de la base de données !\n" #: src/doodle/tree.c:1046 #, c-format msgid "Memory limit (%u bytes) hit, serializing some data.\n" msgstr "Limite mémoire (%u octets) atteinte), serialisation de quelques données.\n" #: src/doodle/tree.c:1084 #, c-format msgid "Reduced memory consumption for suffix tree to %u bytes.\n" msgstr "Consommation mémoire réduite pour l'abre suffixe à %u octets.\n" #: src/doodle/tree.c:1394 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu or %llu > %llu.\n" msgstr "Assertion échouée à la position %s :%d : %llu > %llu ou %llu > %llu.\n" #: src/doodle/tree.c:1514 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu.\n" msgstr "Assertion échouée à la position %s :%d : %llu > %llu.\n" #: src/doodle/tree.c:1592 #, c-format msgid "Could not open '%s': %s\n" msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » : %s\n" #: src/doodle/tree.c:1602 src/doodle/tree.c:1811 #, c-format msgid "Could not lock database '%s': %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller la base de données « %s » : %s\n" #: src/doodle/tree.c:1627 #, c-format msgid "Database file '%s' is from incomplete database build. I will remove it and rebuild the database.\n" msgstr "Le fichier de base de données « %s » provient d'une construction incomplète de base de données. Je vais le supprimer et reconstruire la base de données.\n" #: src/doodle/tree.c:1633 #, c-format msgid "Could not unlink '%s': %s\n" msgstr "Impossible de délier « %s » : %s\n" #: src/doodle/tree.c:1641 #, c-format msgid "Database file '%s' has wrong magic code.\n" msgstr "Le fichier de base de données « %s » a un code magique erroné.\n" #: src/doodle/tree.c:1708 #, c-format msgid "Error reading database '%s' at %s.%d.\n" msgstr "Erreur lors de la lecture de la base de données « %s » à %s.%d.\n" #: src/doodle/tree.c:1784 #, c-format msgid "Database '%s' does not exist.\n" msgstr "La base de données « %s » n’existe pas.\n" #: src/doodle/tree.c:1802 #, c-format msgid "Error creating database '%s' at %s:%d: %s\n" msgstr "Erreur lors de la création de la base de données « %s » à %s:%d : %s\n" #: src/doodle/tree.c:1928 #, c-format msgid "Could not open temporary file '%s': %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" #: src/doodle/tree.c:1942 #, c-format msgid "Writing doodle database to temporary file '%s'.\n" msgstr "Ecriture de la base de données doodle vers le fichier temporaire « %s ».\n" #: src/doodle/tree.c:2018 #, c-format msgid "Could not remove old database '%s': %s\n" msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne base de données « %s » : %s\n" #: src/doodle/tree.c:2025 #, c-format msgid "Could not rename temporary file '%s' to '%s: %s\n" msgstr "Impossible de renommer le fichier temporaire « %s » en « %s » : %s\n" #: src/doodle/tree.c:2080 src/doodle/tree.c:2138 src/doodle/tree.c:2220 #: src/doodle/tree.c:2234 src/doodle/tree.c:2519 src/doodle/tree.c:2533 #: src/doodle/tree.c:2545 src/doodle/tree.c:2583 src/doodle/tree.c:2628 #: src/doodle/tree.c:2641 src/doodle/tree.c:2686 src/doodle/tree.c:2701 #: src/doodle/tree.c:2714 src/doodle/tree.c:2736 src/doodle/tree.c:3191 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d!\n" msgstr "Assertion échouée à la position %s:%d !\n" #: src/doodle/tree.c:2292 #, c-format msgid "Adding keyword '%s' for file '%s'.\n" msgstr "Ajout du mot clef « %s » au fichier « %s ».\n" #: src/doodle/tree.c:2916 #, c-format msgid "Removing the keywords for file '%s'.\n" msgstr "Suppression des mots-clefs pour le fichier « %s ».\n" #: src/doodle/tree.c:2984 src/doodle/tree.c:3045 msgid "Scanning filesystem in order to remove obsolete entries from existing database.\n" msgstr "Examiner le système de fichier pour supprimer les entrées obsolètes de la base de données existante.\n" #: src/doodle/tree.c:3003 src/doodle/tree.c:3064 #, c-format msgid "File '%s' could not be accessed: %s. Removing file from index.\n" msgstr "Impossible d'accéder au fichier « %s » : %s. Suppresion du fichier dans l'index.\n" #: src/doodle/tree.c:3010 src/doodle/tree.c:3071 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file. Removing file from index.\n" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un fichier normal. Suppression du fichier dans l'index.\n"