# French translations for GNU FreeDink package # Traductions françaises du paquet GNU FreeDink. # This file is put in the public domain. # Sylvain Beucler , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freedink 1.08.20090918\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-freedink@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-21 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-21 13:48+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Beucler \n" "Language-Team: French \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" #: src/init.c:108 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTIONS]...\n" #: src/init.c:110 #, c-format msgid "Starts the Dink Smallwood game or one of its D-Mods." msgstr "Lance le jeu Dink Smallwood ou un de ses D-Mods." #: src/init.c:112 #, c-format msgid "Edit the Dink Smallwood game or one of its D-Mods." msgstr "Modifie le jeu Dink Smallwood ou un de ses D-Mods." #: src/init.c:115 #, c-format msgid " -h, --help Display this help screen\n" msgstr " -h, --help Affiche cet écran d'aide\n" #: src/init.c:116 #, c-format msgid " -v, --version Display the version\n" msgstr " -v, --version Affiche la version\n" #: src/init.c:118 #, c-format msgid " -g, --game Specify a DMod directory\n" msgstr " -g, --game Specifie le dossier d'un D-Mod\n" #: src/init.c:119 #, c-format msgid " -r, --refdir Specify base directory for dink/graphics, D-Mods, etc.\n" msgstr " -r, --refdir Spécifie le répertoire de base pour dink/graphics, les D-Mods, etc.\n" #: src/init.c:121 #, c-format msgid " -d, --debug Explain what is being done\n" msgstr " -d, --debug Explique ce qui se passe\n" #: src/init.c:122 #, c-format msgid " -i, --noini Do not attempt to write dinksmallwood.ini\n" msgstr " -i, --noini N'essaie pas d'écreire dinksmallwood.ini\n" #: src/init.c:123 #, c-format msgid " -j, --nojoy Do not attempt to use joystick\n" msgstr " -j, --nojoy N'essaie pas d'utiliser la manette de jeu\n" #: src/init.c:124 #, c-format msgid " -s, --nosound Do not play sound\n" msgstr " -s, --nosound Coupe le son\n" #: src/init.c:125 #, c-format msgid " -w, --window Use windowed mode instead of screen mode\n" msgstr " -w, --window Utilise le mode fenêtré plutôt que le plein écran\n" #: src/init.c:126 #, c-format msgid " -7, --v1.07 Enable v1.07 compatibility mode\n" msgstr " -7, --v1.07 Active le mode de compatibilité v1.07\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying "Report #. translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email #. address). #: src/init.c:136 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapportez les anomalies à %s.\n" "Rapportez les erreurs de traduction à beuc@beuc.net\n" #: src/init.c:276 #, c-format msgid "Note: -nomovie is accepted for compatiblity, but has no effect.\n" msgstr "Note: -nomovie est accepté pour des raisons de compatibilité, mais n'a aucun effet.\n" #: src/freedink.c:2686 msgid "`$I don't see anything here." msgstr "`$Je ne vois rien par ici." #: src/freedink.c:2687 msgid "`$Huh?" msgstr "`$Hein?" #: src/freedink.c:2688 msgid "`$I'm fairly sure I can't talk to or use that." msgstr "`$Je ne pense pas pouvoir parler à ce truc-là, ou l'utiliser." #: src/freedink.c:2689 msgid "`$What?" msgstr "`$Quoi?" #: src/freedink.c:2690 msgid "`$I'm bored." msgstr "`$Je m'ennuie." #: src/freedink.c:2691 msgid "`$Not much happening here." msgstr "`$Pas grand chose par ici." #: src/freedink.c:2799 msgid "`$I don't know any magic." msgstr "`$Je ne connais aucun sort." #: src/freedink.c:2800 msgid "`$I'm no wizard!" msgstr "`$Je ne suis pas magicien!" #: src/freedink.c:2801 msgid "`$I need to learn magic before trying this." msgstr "`$Je dois apprendre un sort avant d'essayer ça." #: src/freedink.c:2802 msgid "`$I'm gesturing wildly to no avail!" msgstr "`$Je m'excite bêtement pour rien!" #: src/freedink.c:2803 msgid "`$Nothing happened." msgstr "`$Rien n'est arrivé." #: src/freedink.c:2804 msgid "`$Hocus pocus!" msgstr "`$Hocus pocus!" #: src/dinkc.c:687 msgid "Attack" msgstr "Attaquer" #: src/dinkc.c:688 msgid "Talk/Examine" msgstr "Parler/examiner" #: src/dinkc.c:689 msgid "Magic" msgstr "Magie" #: src/dinkc.c:690 msgid "Item Screen" msgstr "Inventaire" #: src/dinkc.c:691 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: src/dinkc.c:692 msgid "Map" msgstr "Carte" #: src/dinkc.c:693 src/dinkc.c:694 src/dinkc.c:695 src/dinkc.c:696 msgid "Unused" msgstr "Inutilisé" #: src/dinkc.c:697 msgid "Down" msgstr "Bas" #: src/dinkc.c:698 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/dinkc.c:699 msgid "Right" msgstr "Droite" #: src/dinkc.c:700 msgid "Up" msgstr "Haut" #: src/dinkc.c:701 msgid "Error: not mapped" msgstr "Erreur: non attribué" #: src/dinkc.c:712 #, c-format msgid "Slot %d - %d:%02d - %s" msgstr "Emplacement %d - %d:%02d - %s" #: src/dinkc.c:715 #, c-format msgid "Slot %d - Empty" msgstr "Emplacement %d - Vide"