# translation of fr.po to Français # Traduction française # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Jérôme Fenal , 2001. # Christophe Barbé , 2004-2005. # Dimitri Duc , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.4.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-15 18:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-07 19:58+0100\n" "Last-Translator: Dimitri Duc \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gphoto2/actions.c:170 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Nombre de fichiers dans le dossier '%s' : %i\n" #: gphoto2/actions.c:190 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Il y a %d dossier dans ce dossier '%s'.\n" msgstr[1] "Il y a %d dossiers dans ce dossier '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:230 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Il n'y a pas de fichier dans le dossier '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:233 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Il y a %d fichier dans ce dossier '%s'.\n" msgstr[1] "Il y a %d fichiers dans ce dossier '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:254 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informations du fichier '%s' (dossier '%s') :\n" #: gphoto2/actions.c:256 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fichier:\n" #: gphoto2/actions.c:258 gphoto2/actions.c:292 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Aucune disponible.\n" #: gphoto2/actions.c:261 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Nom: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:263 gphoto2/actions.c:295 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Type MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:265 gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Taille : %lu octet(s)\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Largeur : %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Hauteur : %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:271 gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Téléchargé: %s\n" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 gphoto2/actions.c:316 #: gphoto2/actions.c:666 gphoto2/actions.c:668 gphoto2/actions.c:696 #: gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:705 #: gphoto2/actions.c:708 gphoto2/actions.c:1673 gphoto2/actions.c:1898 msgid "yes" msgstr "oui" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 gphoto2/actions.c:316 #: gphoto2/actions.c:666 gphoto2/actions.c:668 gphoto2/actions.c:696 #: gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:705 #: gphoto2/actions.c:708 gphoto2/actions.c:1667 gphoto2/actions.c:1892 msgid "no" msgstr "non" #: gphoto2/actions.c:274 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Permissions: " #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "lecture/effacement" #: gphoto2/actions.c:279 #, c-format msgid "read" msgstr "lecture" #: gphoto2/actions.c:281 #, c-format msgid "delete" msgstr "effacement" #: gphoto2/actions.c:283 #, c-format msgid "none" msgstr "aucune" #: gphoto2/actions.c:287 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Heure : %s" #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Vignette :\n" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Données audio :\n" #: gphoto2/actions.c:311 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Type MIME: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:313 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Taille: %lu octets(s)\n" #: gphoto2/actions.c:315 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Téléchargé: %s\n" #: gphoto2/actions.c:491 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Impossible d'analyser les données EXIF." #: gphoto2/actions.c:495 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Balises EXIF:" #: gphoto2/actions.c:498 msgid "Tag" msgstr "Balise" #: gphoto2/actions.c:500 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: gphoto2/actions.c:521 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Les données EXIF contiennent une vignette (%i octets)." #: gphoto2/actions.c:530 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 a été compilé sans la gestion EXIF." #: gphoto2/actions.c:548 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Nombre d'appareils gérés: %i\n" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Appareils gérés :\n" #: gphoto2/actions.c:562 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (TEST)\n" #: gphoto2/actions.c:565 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EXPÉRIMENTAL)\n" #: gphoto2/actions.c:570 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:614 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Périphériques trouvés : %i\n" #: gphoto2/actions.c:615 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Chemin Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:645 gphoto2/actions.c:650 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:645 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: gphoto2/actions.c:645 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:646 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:664 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Possibilités de l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:665 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Gestion du port série : %s\n" #: gphoto2/actions.c:667 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Gestion du port USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:670 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Vitesses de transfert gérées :\n" #: gphoto2/actions.c:672 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:675 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Choix de capture :\n" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Image\n" #: gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Vidéo\n" #: gphoto2/actions.c:685 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:689 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Prévisualisation\n" #: gphoto2/actions.c:693 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : La capture n'est pas gérée par ce pilote\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Gestion de la configuration : %s\n" #: gphoto2/actions.c:697 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Effacer les fichier sélectionnés sur l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Effacer tous les fichiers sur l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Gestion des vignettes de prévisualisation) : %s\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Gestion de l'envoi de fichiers : %s\n" #: gphoto2/actions.c:722 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Les ports doivent être de la forme 'serial:/dev/ttyS0' ou 'usb:',mais il manque un « : » à '%s' ; je vais donc essayer de deviner ce que vous voulez dire." #: gphoto2/actions.c:756 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Le port que vous avez indiqué ('%s') est introuvable. Veuillez indiquer l'un des ports trouvés par la commande 'gphoto2 --list-ports' et assurez-vous que la syntaxe est correcte (par ex. avec le préfixe 'serial:' ou 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:788 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "À propos du pilote de l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:801 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Résumé de l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:814 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manuel de l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:829 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "La vitesse ne peut être indiquée que pour les ports série." #: gphoto2/actions.c:879 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Portage OS/2 par Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:883 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller et autres\n" "%s\n" "gphoto2 est livré SANS AUCUNE GARANTIE, dans les limites définies par la loi.\n" "Vous pouvez en redistribuer des copies selon les termes de la Licence\n" "Publique Générale GNU (GPL). Pour plus d'informations à ce sujet,\n" "veuillez consulter les fichiers appelés « COPYING ».\n" "\n" "Cette version de gphoto2 utilise les versions des logiciels et les options\n" "suivantes :\n" #: gphoto2/actions.c:982 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Impossible d'ouvrir 'movie.mjpg'." #: gphoto2/actions.c:989 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Acquisition d'aperçu d'images comme vidéo de '%s'. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:993 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Acquisition d'aperçu d'images comme vidéo de '%s' pour %d secondes.\n" #: gphoto2/actions.c:998 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Acquisition de %d aperçu d'image comme vidéo de '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:1007 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Erreur capture de video ... quitter" #: gphoto2/actions.c:1012 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Erreur capture de Video... Type MIME '%s' non gérée." #: gphoto2/actions.c:1017 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Appuyer sur Ctrl-C ... pour quitter.\n" #: gphoto2/actions.c:1101 gphoto2/main.c:641 msgid "Could not set folder." msgstr "Impossible de fixer le répertoire." #: gphoto2/actions.c:1107 gphoto2/main.c:648 msgid "Could not get image." msgstr "Impossible d'obtenir l'image." #: gphoto2/actions.c:1114 gphoto2/main.c:655 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so défectueuse ?" #: gphoto2/actions.c:1123 gphoto2/main.c:666 msgid "Could not delete image." msgstr "Impossible d'effacer l'image." #: gphoto2/actions.c:1146 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "L'information sur le stockage n'est pas supporter pour cette appareil.\n" #: gphoto2/actions.c:1161 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Lecture et écriture" #: gphoto2/actions.c:1164 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Lecture seulement" #: gphoto2/actions.c:1167 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Lecture seulement avec suppression" #: gphoto2/actions.c:1170 gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #: gphoto2/actions.c:1183 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "ROM déterminé" #: gphoto2/actions.c:1186 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "ROM Amovible" #: gphoto2/actions.c:1189 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "RAM déterminé" #: gphoto2/actions.c:1192 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "RAM Amovible" #: gphoto2/actions.c:1202 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Indéfinie" #: gphoto2/actions.c:1205 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Générique Plat" #: gphoto2/actions.c:1208 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Générique Hiérarchique" #: gphoto2/actions.c:1211 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Disposition de l'appareil (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1249 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Remplacement des identifiants USB constructeur/produit 0x%x/0x%x par 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1313 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "TOUJOURS FOURNIR LES LIGNES CI-DESSOUS LORS DE L'ENVOI DE MESSAGE(S) DE DÉBOGAGE À LA LISTE DE DIFFUSION :" #: gphoto2/actions.c:1328 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s a été compilé avec les options suivantes :" #: gphoto2/actions.c:1459 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s introuvable dans l'arborescence de configuration." #: gphoto2/actions.c:1508 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Échec lors de la récupération de la valeur dans l'élément graphique textuel %s." #: gphoto2/actions.c:1525 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Échec lors de la récupération des valeurs dans l'élément graphique de plage %s." #: gphoto2/actions.c:1537 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Échec lors de la récupération des valeurs dans l'élément graphique de bascule %s." #: gphoto2/actions.c:1549 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Échec lors de la récupération des valeurs dans l'élément graphique date et heure %s." #: gphoto2/actions.c:1579 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Échec lors de la récupération des valeurs dans l'élément graphique radio %s." #: gphoto2/actions.c:1623 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Propriété %s est en lecture seulement" #: gphoto2/actions.c:1637 gphoto2/actions.c:1862 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Échec lors du positionnement de la valeur de l'élément graphique textuel %s à %s." #: gphoto2/actions.c:1647 gphoto2/actions.c:1872 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est pas un nombre réel." #: gphoto2/actions.c:1652 gphoto2/actions.c:1877 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "La valeur %f, passée en paramètre, n'est pas dans la plage attendue %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1658 gphoto2/actions.c:1883 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Échec lors du positionnement de la valeur dans l'élément graphique de plage %s à %f." #: gphoto2/actions.c:1667 gphoto2/actions.c:1892 msgid "off" msgstr "arrêt" #: gphoto2/actions.c:1668 gphoto2/actions.c:1893 msgid "false" msgstr "faux" #: gphoto2/actions.c:1673 gphoto2/actions.c:1898 msgid "on" msgstr "marche" #: gphoto2/actions.c:1674 gphoto2/actions.c:1899 msgid "true" msgstr "vrai" #: gphoto2/actions.c:1679 gphoto2/actions.c:1904 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est pas une valeur de bascule valable." #: gphoto2/actions.c:1685 gphoto2/actions.c:1910 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Échec lors du positionnement des valeurs %s de l'élément graphique de bascule %s." #: gphoto2/actions.c:1698 gphoto2/actions.c:1923 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est ni une heure valable, ni un entier." #: gphoto2/actions.c:1705 gphoto2/actions.c:1930 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Échec lors du positionnement de la nouvelle valeur de l'heure de l'élément graphique de date et heure %s à %s." #: gphoto2/actions.c:1752 gphoto2/actions.c:1816 gphoto2/actions.c:1960 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Le choix %s est introuvable dans les choix possibles." #: gphoto2/actions.c:1760 gphoto2/actions.c:1968 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "L'élément graphique %s n'est pas configurable." #: gphoto2/actions.c:1767 gphoto2/actions.c:1835 gphoto2/actions.c:1975 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Échec lors du positionnement de la nouvelle valeur de configuration %s pour l'entrée de configuration %s." #: gphoto2/actions.c:1828 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "L'élément graphique %s n'a pas le choix sur la liste de l'index. Utillise plutôt --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais il n'y a que %i fichiers disponibles dans '%s' et ses sous-répertoires. Vous pouvez obtenir un numéro de fichier correct dans la liste des fichiers." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Il n'y a pas de fichier dans le dossier '%s'." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais il n'y a qu'un seul fichier disponible dans '%s'." #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais il n'y a que %i fichiers disponibles dans '%s'. Vous pouvez obtenir un numéro de fichier correct dans la liste des fichiers disponibles." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Erreur ***\n" #: gphoto2/gp-params.c:253 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Veuillez appuyer sur une touche pour continuer.\n" #: gphoto2/gp-params.c:275 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Mémoire insuffisante." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Opération annulée" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Impossible d'appliquer la configuration:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Retour" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Heure: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Valeur: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Non" #: gphoto2/main.c:236 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Remplissage de nombre zero dans les fichiers nommés est seulement possible avec %%n." #: gphoto2/main.c:245 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser %%n remplissage de zero sans une valeur précise!" #: gphoto2/main.c:278 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Le fichier donné par l'appareil photo ('%s') n'a pas de suffixe." #: gphoto2/main.c:333 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Format non valable '%s' (erreur à la position %i)" # !!! [y/n] !!! [CM] #: gphoto2/main.c:386 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Le fichier %s existe. Voulez-vous l'écraser ? [y|n] " #: gphoto2/main.c:398 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Voulez-vous indiquer un nouveau nom de fichier ? [y|n] " #: gphoto2/main.c:408 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier : " #: gphoto2/main.c:414 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Enregistrement du fichier sous %s\n" #: gphoto2/main.c:507 msgid "Permission denied" msgstr "Permissions refusée" #: gphoto2/main.c:632 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Le nouveau fichier est à l'emplacement %s%s%s sur l'appareil\n" #: gphoto2/main.c:661 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Effacement du fichier %s%s%s sur l'appareil\n" #: gphoto2/main.c:699 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evénement FOLDER_ADDED %s/%s pendant l'attente, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:709 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evénement INCONNU %s pendant l'attente, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:715 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Type d'evénement inconnu %d pendant l'attente bulb, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:733 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Impossible d'obtenir les capacités?" #: gphoto2/main.c:741 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Mode temporisateur activé (intervalle : %ds).\n" #: gphoto2/main.c:744 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Reste en attente pour l'acquisition de SIGUSR1.\n" #: gphoto2/main.c:750 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Mode bulb activé (intervalle : %ds).\n" #: gphoto2/main.c:763 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Acquisition de l'image n° %d...\n" #: gphoto2/main.c:765 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Acquisition de l'image n° %d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:775 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Impossible de paramétrer l'acquisition bulb, résultat %d." #: gphoto2/main.c:789 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Impossible de terminer l'acquisition (mode bulb)" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Impossible de déclencher l'acquisition d'image." #: gphoto2/main.c:810 msgid "Could not capture image." msgstr "Acquisition d'image impossible." #: gphoto2/main.c:818 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Échec de l'acquisition (problème d'autofocus ?)...\n" #: gphoto2/main.c:828 msgid "Could not capture." msgstr "Acquisition impossible." #: gphoto2/main.c:853 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "En attente de la prochaine acquisition dans %ld secondes...\n" #: gphoto2/main.c:862 gphoto2/main.c:906 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Activer par SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:878 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "n'est pas en veille (%ld secondes de retard)\n" #: gphoto2/main.c:1009 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERREUR: " #: gphoto2/main.c:1032 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Abandon...\n" #: gphoto2/main.c:1038 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Abandonné.\n" #: gphoto2/main.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Annulation...\n" #: gphoto2/main.c:1186 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Utilisez la syntaxe a:b=c:d pour traiter n'importe quel périphérique USB détecté comme a:b en tant que c:d. a, b, c et d doivent être des nombres hexadécimaux commençant par « 0x ».\n" #: gphoto2/main.c:1343 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 a été compilé sans la gestion de CDK." #: gphoto2/main.c:1513 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente pour les évenements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/main.c:1517 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente de %d secondes pour les évenements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/main.c:1520 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente pour %d évenements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/main.c:1585 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Opération annulée.\n" #: gphoto2/main.c:1589 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Erreur: Aucun appareil trouvé. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1591 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Erreur (%i : '%s') ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1596 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Pour obtenir les messages de débogage, veuillez utiliser l'option --debug.\n" "Ces messages peuvent aider à trouver une solution à votre problème. Si vous\n" "avez l'intention d'envoyer un message d'erreur ou de débogage à la liste de\n" "distribution des développeurs gPhoto ,\n" "ce message devant être rédigé en anglais, veuillez lancer gphoto2\n" "comme suit :\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1617 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1684 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Indique des messages d'aide sur l'utilisation du programme" #: gphoto2/main.c:1686 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Indique des messages court sur l'utilisation du programme" #: gphoto2/main.c:1688 msgid "Turn on debugging" msgstr "Activer le débogage" #: gphoto2/main.c:1690 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Le nom du fichier pour écrire les infomations pour le débogage est" #: gphoto2/main.c:1690 gphoto2/main.c:1695 gphoto2/main.c:1701 #: gphoto2/main.c:1815 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DU_FICHIER" #: gphoto2/main.c:1692 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "mode silencieux (par défaut = bavard)" #: gphoto2/main.c:1694 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Appel d'un script apres le téléchargement, l'acquisition, etc." #: gphoto2/main.c:1701 msgid "Specify device port" msgstr "Indiquer le port du périphérique" #: gphoto2/main.c:1703 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "indiquer la vitesse du transfert série" #: gphoto2/main.c:1703 msgid "SPEED" msgstr "VITESSE" #: gphoto2/main.c:1705 msgid "Specify camera model" msgstr "indiquer le modèle de l'appareil" #: gphoto2/main.c:1705 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:1707 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "imposer les identifiants USB (pour experts)" #: gphoto2/main.c:1707 msgid "USBIDs" msgstr "USBIDs" #: gphoto2/main.c:1713 msgid "Display version and exit" msgstr "afficher la version et quitter" #: gphoto2/main.c:1715 msgid "List supported camera models" msgstr "afficher les modèles d'appareils gérés" #: gphoto2/main.c:1717 msgid "List supported port devices" msgstr "afficher les types de port gérés" #: gphoto2/main.c:1719 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Indiquer les possibilités de l'appareil" #: gphoto2/main.c:1726 msgid "Configure" msgstr "configurer" #: gphoto2/main.c:1729 msgid "List configuration tree" msgstr "Afficher l'arborescence de configuration" #: gphoto2/main.c:1731 #, fuzzy #| msgid "List configuration tree" msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Afficher l'arborescence de configuration" #: gphoto2/main.c:1733 msgid "Get configuration value" msgstr "Obtenir une valeur de configuration" #: gphoto2/main.c:1735 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Appliquer les valeurs de configuration ou les choix de l'index" #: gphoto2/main.c:1737 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Appliquer les valeurs de configuration des choix d'index" #: gphoto2/main.c:1739 msgid "Set configuration value" msgstr "Positionner une valeur de configuration" #: gphoto2/main.c:1745 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Attente d'évenement(s) de l'appareil" #: gphoto2/main.c:1745 gphoto2/main.c:1747 gphoto2/main.c:1754 #: gphoto2/main.c:1768 msgid "COUNT" msgstr "UNITE" #: gphoto2/main.c:1747 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Attente d'évenement(s) de l'appareil et téléchargement des nouvelles images" #: gphoto2/main.c:1750 msgid "Capture a quick preview" msgstr "capturer une prévisualisation" #: gphoto2/main.c:1752 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Initialiser le temps d'exposition bulb en secondes " #: gphoto2/main.c:1752 gphoto2/main.c:1756 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" #: gphoto2/main.c:1754 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Définir le nombre d'images à capturer (infini par défaut)" #: gphoto2/main.c:1756 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "fixer l'intervalle de capture en secondes" #: gphoto2/main.c:1758 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Réinitialisation de l'intervalle de capture sur le signal (Par défaut= non)" #: gphoto2/main.c:1760 msgid "Capture an image" msgstr "capturer une image" #: gphoto2/main.c:1762 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Acquisition et téléchargement d'une image" #: gphoto2/main.c:1764 msgid "Capture a movie" msgstr "Capturer un film" #: gphoto2/main.c:1764 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "UNITE ou SECONDES" #: gphoto2/main.c:1766 msgid "Capture an audio clip" msgstr "capturer un clip audio" #: gphoto2/main.c:1768 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Attente que le déclencheur soit relâcher et téléchargement" #: gphoto2/main.c:1774 msgid "List folders in folder" msgstr "afficher les dossiers du dossier" #: gphoto2/main.c:1776 msgid "List files in folder" msgstr "Afficher les fichiers du dossier" #: gphoto2/main.c:1778 msgid "Create a directory" msgstr "Créer un dossier" #: gphoto2/main.c:1778 gphoto2/main.c:1780 msgid "DIRNAME" msgstr "NOMDOSSIER" #: gphoto2/main.c:1780 msgid "Remove a directory" msgstr "effacer un dossier" #: gphoto2/main.c:1782 msgid "Display number of files" msgstr "afficher le nombre de fichiers" #: gphoto2/main.c:1784 msgid "Get files given in range" msgstr "récupérer les fichiers compris dans l'intervalle" #: gphoto2/main.c:1784 gphoto2/main.c:1788 gphoto2/main.c:1793 #: gphoto2/main.c:1800 gphoto2/main.c:1806 gphoto2/main.c:1811 msgid "RANGE" msgstr "RANG" #: gphoto2/main.c:1786 msgid "Get all files from folder" msgstr "récupérer tous les fichiers du dossier" #: gphoto2/main.c:1788 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "récupérer les vignettes comprises dans l'intervalle" #: gphoto2/main.c:1791 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "récupérer toutes les vignettes du dossier" #: gphoto2/main.c:1793 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Récupérer les métadonnées comprises dans l'intervalle" #: gphoto2/main.c:1795 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Récupérer toutes les métadonnée du dossier" #: gphoto2/main.c:1797 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Envoi de métadonnée pour le fichier" #: gphoto2/main.c:1800 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Récupérer les données brutes comprises dans l'intervalle" #: gphoto2/main.c:1803 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Récupérer toutes les données brutes du dossier" #: gphoto2/main.c:1806 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Récupérer les données audio comprises dans l'intervalle" #: gphoto2/main.c:1809 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Récupérer toutes les données audio du dossier" #: gphoto2/main.c:1811 msgid "Delete files given in range" msgstr "Effacer les fichiers compris dans l'intervalle donné" #: gphoto2/main.c:1813 #, fuzzy #| msgid "Delete all files in folder" msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Effacer tous les fichiers du dossier" #: gphoto2/main.c:1815 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Envoyer un fichier à l'appareil" #: gphoto2/main.c:1817 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Indiquer un nom de fichier ou le chemin" #: gphoto2/main.c:1817 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "CHEMIN_DU_FICHIER" #: gphoto2/main.c:1819 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Indiquer le dossier de l'appareil (défaut=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1819 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" #: gphoto2/main.c:1821 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "récursion (par défaut pour le téléchargement)" #: gphoto2/main.c:1823 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "pas de récursion (par défaut pour l'effacement)" #: gphoto2/main.c:1825 msgid "Process new files only" msgstr "Ne traiter que les nouveaux fichiers" #: gphoto2/main.c:1827 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Écraser les fichiers sans demander de confirmation" #: gphoto2/main.c:1833 msgid "Send file to stdout" msgstr "Envoyer les fichiers sur la sortie standard" #: gphoto2/main.c:1835 msgid "Print filesize before data" msgstr "Indiquer la taille du fichier avant les données" #: gphoto2/main.c:1837 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Afficher les appareils auto-détectés" #: gphoto2/main.c:1841 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Afficher les informations EXIF" #: gphoto2/main.c:1844 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Afficher les informations" #: gphoto2/main.c:1846 msgid "Show summary" msgstr "Afficher le résumé" #: gphoto2/main.c:1848 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Manuel du pilote de l'appareil" #: gphoto2/main.c:1850 msgid "About the camera driver manual" msgstr "À propos du pilote de l'appareil" #: gphoto2/main.c:1852 msgid "Show storage information" msgstr "Afficher les informations de stockage" #: gphoto2/main.c:1854 msgid "gPhoto shell" msgstr "interpréteur gPhoto" #: gphoto2/main.c:1860 msgid "Common options" msgstr "Options communes" #: gphoto2/main.c:1862 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Options diverses (non triés)" #: gphoto2/main.c:1864 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Obtenir les informations sur le programme et le système ( pas depuis l'appareil)" #: gphoto2/main.c:1866 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Indiquer le modèle de l'appareil utilisé" #: gphoto2/main.c:1868 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Configuration de l'appareil et du programme" #: gphoto2/main.c:1870 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Acquisition d'une image depuis l'appareil" #: gphoto2/main.c:1872 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Teléchargement, envoi et manipulation de fichiers" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Les numéros d'image doivent être supérieurs à zéro." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Numéro d'image %i trop grand." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles doivent être séparés par des « , »." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles doivent commencer par un nombre." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Caractère inattendu « %c »." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles décroissants ne sont pas autorisés. Vous devez spécifier un intervalle de %i à %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Erreur (%i : '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Passer à un répertoire sur l'appareil" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Passer à un répertoire sur le disque local" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Quitter l'interpréteur gPhoto" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Télécharger un fichier" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[répertoire/]nom-de-fichier" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Envoi d'un fichier" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Télécharger une vignette" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Télécharger des données brutes" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Créer un dossier" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Effacer un dossier" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Afficher les commandes d'aide" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[commande]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Afficher le contenu du répertoire courant" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[répertoire/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Liste les variables de configuration" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Obtenir une variable de configuration" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "nom" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Initialiser une variable de configuration" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "nom=value" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Initialiser l'index d'une variable de configuration" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "nom=valueindex" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Capturer une image" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Capturer une image et télécharger la" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Capture a preview image" msgstr "Acquisition d'un aperçu image" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "Attente d'un évenement" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "compté ou secondes" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Attente pour l'acquisition images puis téléchargement " #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Attente d'acquisition d'évenements et d'images puis téléchargement" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Commande invalide." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "La commande '%s' a besoin d'un paramètre." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Chemin d'accès non valable." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Répertoire personnel introuvable." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Impossible de changer dans le répertoire local '%s'." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Le répertoire local est désormais '%s'." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Le répertoire distant est désormais '%s'." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config a besoin d'un deuxième paramètre.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value a besoin d'un deuxième paramètre.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index a besoin d'un deuxième paramètre.\n" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Commande '%s' introuvable. Utilisez 'help' pour obtenir la liste des commandes disponibles." #: gphoto2/shell.c:969 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Aide sur « %s » :" #: gphoto2/shell.c:971 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: gphoto2/shell.c:974 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Description :" #: gphoto2/shell.c:976 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Les paramètres entre crochets [] sont optionnels" #: gphoto2/shell.c:997 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Commandes disponibles :" #: gphoto2/shell.c:1002 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Pour obtenir de l'aide sur une commande particulière, entrez « help nom-de-la-commande ». " #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Il n'y a pas de dossier dans le dossier « %s »." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Il y a %i dossiers dans le dossier « %s » :" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Il y a %i fichiers dans le dossier « %s »." #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "afficher cet écran d'aide" #~ msgid "List the configuration tree" #~ msgstr "afficher l'arborescence de configuration" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "capturer un film " #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "résumé de l'état de l'appareil" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "manuel du pilote de l'appareil" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "à propos du pilote de l'appareil" #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Impossible de couper la connexion avec l'appareil." #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "Mise en sommeil pour %d seconde(s)...\n" #~ msgid "path" #~ msgstr "chemin" #~ msgid "speed" #~ msgstr "vitesse" #~ msgid "model" #~ msgstr "modèle" #~ msgid "filename" #~ msgstr "fichier" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "identifiant_usb" #~ msgid "folder" #~ msgstr "répertoire" #~ msgid "count" #~ msgstr "nombre" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "Pour gPhoto2 version OS/2, il est nécessaire de définir la variable d'environnement CAMLIBS, afin qu'elle indique l'emplacement des bibliothèques de gestion des appareils, par ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "Pour gPhoto2 version OS/2, il est nécessaire de définir la variable d'environnement IOLIBS, afin qu'elle indique l'emplacement des bibliothèques de communication, par ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Utilisation :\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Options courte/longue (& param.) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-32s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Mettre les paramètres entre « \" »] [Les numéros d'images commencent à un (1)]\n"