# gPhoto French translation # Copyright (C) 2001, 2004-2005, 2011-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # # Jérôme Fenal , 2001. # Christophe Barbé , 2004-2005. # Dimitri Duc , 2011. # David Prévot , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 09:23-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: gphoto2/actions.c:168 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Nombre de fichiers dans le dossier « %s » : %i\n" #: gphoto2/actions.c:189 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Le dossier « %2$s » contient %1$d dossier.\n" msgstr[1] "Le dossier « %2$s » contient %1$d dossiers.\n" #: gphoto2/actions.c:238 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Le dossier « %s » ne contient aucun fichier.\n" #: gphoto2/actions.c:241 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Le dossier « %2$s » contient %1$d fichier.\n" msgstr[1] "Le dossier « %2$s » contient %1$d fichiers.\n" #: gphoto2/actions.c:263 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Renseignements sur le fichier « %s » (dossier « %s ») :\n" #: gphoto2/actions.c:265 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fichier :\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 gphoto2/actions.c:315 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Aucun disponible.\n" #: gphoto2/actions.c:270 gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Type MIME : « %s »\n" #: gphoto2/actions.c:272 gphoto2/actions.c:304 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Taille : %lu octet(s)\n" #: gphoto2/actions.c:274 gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Largeur : %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:276 gphoto2/actions.c:308 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Hauteur : %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:278 gphoto2/actions.c:310 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Téléchargé : %s\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 msgid "yes" msgstr "oui" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:323 #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:678 gphoto2/actions.c:706 #: gphoto2/actions.c:709 gphoto2/actions.c:712 gphoto2/actions.c:715 #: gphoto2/actions.c:718 gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1952 msgid "no" msgstr "non" #: gphoto2/actions.c:281 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Droits : " #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "lecture et suppression" #: gphoto2/actions.c:286 #, c-format msgid "read" msgstr "lecture" #: gphoto2/actions.c:288 #, c-format msgid "delete" msgstr "suppression" #: gphoto2/actions.c:290 #, c-format msgid "none" msgstr "aucun" #: gphoto2/actions.c:294 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Heure : %s" #: gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Vignette :\n" #: gphoto2/actions.c:313 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Données sonores :\n" #: gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Type MIME : « %s »\n" #: gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Taille : %lu octets(s)\n" #: gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Téléchargé : %s\n" #: gphoto2/actions.c:498 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Impossible d'analyser les données EXIF." #: gphoto2/actions.c:502 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Balises EXIF :" #: gphoto2/actions.c:505 msgid "Tag" msgstr "Balise" #: gphoto2/actions.c:507 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: gphoto2/actions.c:528 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Les données EXIF contiennent une vignette (%i octets)." #: gphoto2/actions.c:537 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gPhoto2 a été compilé sans la gestion EXIF." #: gphoto2/actions.c:555 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Nombre d'appareils gérés : %i\n" #: gphoto2/actions.c:556 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Appareils gérés :\n" #: gphoto2/actions.c:569 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t« %s » (test)\n" #: gphoto2/actions.c:572 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t« %s » (expérimental)\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t« %s »\n" #: gphoto2/actions.c:621 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Périphériques trouvés : %i\n" #: gphoto2/actions.c:622 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Chemin Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:655 gphoto2/actions.c:660 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: gphoto2/actions.c:655 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:656 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:674 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Possibilités de l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:675 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Gestion du port série : %s\n" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Gestion du port USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:680 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Vitesses de transfert gérées :\n" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:685 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Choix d'acquisition :\n" #: gphoto2/actions.c:687 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Image\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Vidéo\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:699 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Prévisualisation\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Acquisition non gérée par ce pilote\n" #: gphoto2/actions.c:705 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Gestion de la configuration : %s\n" #: gphoto2/actions.c:707 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Effacer les fichiers sélectionnés de l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:710 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Supprimer tous les fichiers de l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Gestion des vignettes de prévisualisation : %s\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Gestion de l'envoi de fichiers : %s\n" #: gphoto2/actions.c:733 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Les ports doivent être de la forme « serial:/dev/ttyS0 » ou « usb: », mais un deux points manque à « %s » ; tentative de deviner ce qui est voulu." #: gphoto2/actions.c:767 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Le port indiqué (« %s ») est introuvable. Veuillez indiquer l'un des ports trouvés par la commande « gphoto2 --list-ports » et assurez-vous que la syntaxe est correcte (c'est-à-dire avec le préfixe « serial: » ou « usb: »)." #: gphoto2/actions.c:800 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "À propos du pilote de l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:813 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Résumé sur l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:826 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manuel de l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "La vitesse ne peut être indiquée que pour les ports série." #: gphoto2/actions.c:893 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Portage OS/2 par Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:897 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller et autres\n" "%s\n" "gPhoto2 est livré SANS AUCUNE GARANTIE, dans les limites définies par la loi.\n" "Vous pouvez en redistribuer des copies selon les termes de la Licence\n" "Publique Générale GNU (GPL). Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet,\n" "veuillez consulter les fichiers appelés « COPYING ».\n" "\n" "Cette version de gphoto2 utilise les versions des logiciels et les options\n" "suivantes :\n" #: gphoto2/actions.c:997 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Impossible d'ouvrir « movie.mjpg »." #: gphoto2/actions.c:1004 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Acquisition d'aperçus d'image comme vidéo de « %s ». Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1008 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Acquisition d'aperçus d'image comme vidéo de « %s » pour %d secondes.\n" #: gphoto2/actions.c:1013 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Acquisition de %d aperçus d'image comme vidéo de « %s ».\n" #: gphoto2/actions.c:1023 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Erreur d'acquisition vidéo… Quitter." #: gphoto2/actions.c:1028 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Erreur d'acquisition vidéo… Type MIME « %s » non gérée." #: gphoto2/actions.c:1035 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl-C reçu… Quitter.\n" #: gphoto2/actions.c:1049 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Acquisition de film terminée (%d trames)\n" #: gphoto2/actions.c:1079 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente d'événements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente de %d images de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1090 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente de %d millisecondes pour les événements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1095 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente de %d secondes pour les événements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente de %d événements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1163 gphoto2/main.c:750 msgid "Could not set folder." msgstr "Impossible de définir le répertoire." #: gphoto2/actions.c:1169 gphoto2/main.c:757 msgid "Could not get image." msgstr "Impossible d'obtenir l'image." #: gphoto2/actions.c:1176 gphoto2/main.c:764 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so défectueuse ?" #: gphoto2/actions.c:1186 gphoto2/main.c:776 msgid "Could not delete image." msgstr "Impossible de supprimer l'image." #: gphoto2/actions.c:1210 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Obtention de renseignements sur le stockage impossible avec cet appareil.\n" #: gphoto2/actions.c:1225 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Lecture et écriture" #: gphoto2/actions.c:1228 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Lecture seule" #: gphoto2/actions.c:1231 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Lecture seule avec suppression" #: gphoto2/actions.c:1234 gphoto2/actions.c:1244 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: gphoto2/actions.c:1247 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "ROM fixe" #: gphoto2/actions.c:1250 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "ROM amovible" #: gphoto2/actions.c:1253 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "RAM fixe" #: gphoto2/actions.c:1256 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "RAM amovible" #: gphoto2/actions.c:1266 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Indéfinie" #: gphoto2/actions.c:1269 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Générique plat" #: gphoto2/actions.c:1272 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Générique hiérarchique" #: gphoto2/actions.c:1275 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Disposition de l'appareil (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1313 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Remplacement des identifiants USB constructeur/produit 0x%x/0x%x par 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1371 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "Veuillez toujours intégrer les lignes suivantes lors de l'envoi de messages de débogage à la liste de diffusion :" #: gphoto2/actions.c:1386 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s a été compilé avec les options suivantes :" #: gphoto2/actions.c:1517 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s introuvable dans l'arborescence de configuration." #: gphoto2/actions.c:1566 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Échec de récupération de la valeur dans l'élément graphique textuel %s." #: gphoto2/actions.c:1583 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Échec de récupération des valeurs dans l'élément graphique d'intervalle %s." #: gphoto2/actions.c:1595 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Échec de récupération des valeurs dans l'élément graphique de bascule %s." #: gphoto2/actions.c:1607 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Échec de récupération des valeurs dans l'élément graphique de date et heure %s." #: gphoto2/actions.c:1637 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Échec de récupération des valeurs dans l'élément graphique radio %s." #: gphoto2/actions.c:1681 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "La propriété %s est en lecture seule." #: gphoto2/actions.c:1695 gphoto2/actions.c:1922 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Échec de définition de la valeur de l'élément graphique textuel %s à %s." #: gphoto2/actions.c:1705 gphoto2/actions.c:1932 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est pas un nombre réel." #: gphoto2/actions.c:1710 gphoto2/actions.c:1937 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "La valeur %f, passée en paramètre, n'est pas dans l'intervalle attendu de %f à %f." #: gphoto2/actions.c:1716 gphoto2/actions.c:1943 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Échec de définition de la valeur dans l'élément graphique d'intervalle %s à %f." #: gphoto2/actions.c:1725 gphoto2/actions.c:1952 msgid "off" msgstr "arrêt" #: gphoto2/actions.c:1726 gphoto2/actions.c:1953 msgid "false" msgstr "faux" #: gphoto2/actions.c:1731 gphoto2/actions.c:1958 msgid "on" msgstr "marche" #: gphoto2/actions.c:1732 gphoto2/actions.c:1959 msgid "true" msgstr "vrai" #: gphoto2/actions.c:1737 gphoto2/actions.c:1964 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est pas une valeur de bascule possible." #: gphoto2/actions.c:1743 gphoto2/actions.c:1970 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Échec de définition des valeurs %s de l'élément graphique de bascule %s." #: gphoto2/actions.c:1750 msgid "now" msgstr "maintenant" #: gphoto2/actions.c:1758 gphoto2/actions.c:1983 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est ni une heure possible, ni un entier." #: gphoto2/actions.c:1765 gphoto2/actions.c:1990 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Échec de définition de la nouvelle valeur d'heure de l'élément graphique de date et heure %s à %s." #: gphoto2/actions.c:1812 gphoto2/actions.c:1876 gphoto2/actions.c:2020 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Le choix %s est introuvable parmi les choix possibles." #: gphoto2/actions.c:1820 gphoto2/actions.c:2028 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "L'élément graphique %s n'est pas configurable." #: gphoto2/actions.c:1827 gphoto2/actions.c:1895 gphoto2/actions.c:2035 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Échec de définition de la nouvelle valeur de configuration %s pour l'entrée de configuration %s." #: gphoto2/actions.c:1888 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "L'élément graphique %s n'a pas de liste de choix indicée. Utilisez plutôt --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:260 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais seuls %i fichiers sont disponibles dans « %s » et ses sous-répertoires. Vous pouvez obtenir un numéro de fichier possible dans la liste des fichiers." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Le dossier « %s » ne contient aucun fichier." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais un seul fichier est disponible dans « %s »." #: gphoto2/foreach.c:299 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais seuls %i fichiers sont disponibles dans « %s ». Vous pouvez obtenir un numéro de fichier possible dans la liste des fichiers." #: gphoto2/gp-params.c:62 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Erreur ***\n" #: gphoto2/gp-params.c:237 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Veuillez appuyer sur une touche pour continuer.\n" #: gphoto2/gp-params.c:259 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Mémoire insuffisante." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Opération annulée" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Impossible d'appliquer la configuration :" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Retour" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Heure : " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Valeur : " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Non" #: gphoto2/main.c:213 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Le remplissage des noms de fichier avec des zéros n'est possible qu'avec %%n." #: gphoto2/main.c:222 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Impossible d'utiliser le remplissage avec des zéros %%n sans valeur de précision." #: gphoto2/main.c:255 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Le fichier donné par l'appareil photo (« %s ») n'a pas de suffixe." #: gphoto2/main.c:310 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Format « %s » incorrect (erreur à la position %i)." # !!! [y/n] !!! [CM] #: gphoto2/main.c:360 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Le fichier %s existe. Voulez-vous l'écraser ? [y|n] " #: gphoto2/main.c:372 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Voulez-vous indiquer un nouveau nom de fichier ? [y|n] " #: gphoto2/main.c:384 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier : " #: gphoto2/main.c:390 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Enregistrement du fichier en %s\n" #: gphoto2/main.c:549 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: gphoto2/main.c:711 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Impossible de déclencher l'acquisition." #: gphoto2/main.c:741 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Le nouveau fichier est à l'emplacement %s%s%s de l'appareil\n" #: gphoto2/main.c:771 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Effacement du fichier %s%s%s de l'appareil\n" #: gphoto2/main.c:781 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Conservation du fichier %s%s%s de l'appareil\n" #: gphoto2/main.c:814 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Événement d'ajout de dossier %s/%s pendant l'attente, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:824 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Événement inconnu %s pendant l'attente, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:830 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Type %d d'événement inconnu pendant l'attente en pose longue, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:848 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Impossible d'obtenir les capacités." #: gphoto2/main.c:856 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Mode accéléré activé (intervalle : %d s).\n" #: gphoto2/main.c:859 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Reste en attente pour l'acquisition de SIGUSR1.\n" #: gphoto2/main.c:865 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Mode pose longue activé (intervalle : %d s).\n" #: gphoto2/main.c:878 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Acquisition de l'image nº %d…\n" #: gphoto2/main.c:880 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Acquisition de l'image nº %d/%d…\n" #: gphoto2/main.c:890 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Impossible de paramétrer l'acquisition en pose longue, résultat %d." #: gphoto2/main.c:904 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Impossible de terminer l'acquisition (mode pose longue)" #: gphoto2/main.c:915 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Impossible de déclencher l'acquisition d'image." #: gphoto2/main.c:921 msgid "Could not capture image." msgstr "Acquisition d'image impossible." #: gphoto2/main.c:928 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Échec d'acquisition (problème d'autofocus possible)…\n" #: gphoto2/main.c:939 msgid "Could not capture." msgstr "Acquisition impossible." #: gphoto2/main.c:970 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "En attente de la prochaine acquisition dans %ld secondes…\n" #: gphoto2/main.c:979 gphoto2/main.c:1020 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Réveillé par SIGUSR1…\n" #: gphoto2/main.c:992 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "pas en veille (%ld secondes de retard)\n" #: gphoto2/main.c:1124 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "Erreur : " #: gphoto2/main.c:1147 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Abandon…\n" #: gphoto2/main.c:1153 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Abandonné.\n" #: gphoto2/main.c:1158 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Annulation…\n" #: gphoto2/main.c:1306 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Utilisez la syntaxe a:b=c:d pour traiter n'importe quel périphérique USB détecté comme a:b au lieu de c:d. a, b, c et d doivent être des nombres hexadécimaux commençant par « 0x ».\n" #: gphoto2/main.c:1474 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gPhoto2 a été compilé sans la gestion de CDK." #: gphoto2/main.c:1738 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Opération annulée.\n" #: gphoto2/main.c:1742 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Erreur : aucun appareil trouvé. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1744 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Erreur (%i : « %s ») ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1749 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Pour obtenir les messages de débogage, veuillez utiliser l'option --debug.\n" "Ces messages peuvent aider à trouver une solution au problème. Si vous avez\n" "l'intention d'envoyer un message d'erreur ou de débogage à la liste de\n" "diffusion des développeurs de gPhoto ,\n" "en anglais, veuillez exécuter gphoto2 comme suit :\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1770 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Veuillez vous assurer que les arguments sont suffisamment protégés.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1837 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Afficher l'aide complète d'utilisation du programme" #: gphoto2/main.c:1839 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Afficher le résumé d'utilisation du programme" #: gphoto2/main.c:1841 msgid "Turn on debugging" msgstr "Activer le débogage" #: gphoto2/main.c:1843 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nom du fichier où écrire les renseignements de débogage" #: gphoto2/main.c:1843 gphoto2/main.c:1848 gphoto2/main.c:1854 #: gphoto2/main.c:1978 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DE_FICHIER" #: gphoto2/main.c:1845 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Mode silencieux (bavard par défaut)" #: gphoto2/main.c:1847 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Script à appeler après le téléchargement, l'acquisition, etc." #: gphoto2/main.c:1854 msgid "Specify device port" msgstr "Indiquer le port du périphérique" #: gphoto2/main.c:1856 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Indiquer la vitesse du transfert série" #: gphoto2/main.c:1856 msgid "SPEED" msgstr "VITESSE" #: gphoto2/main.c:1858 msgid "Specify camera model" msgstr "Indiquer le modèle de l'appareil" #: gphoto2/main.c:1858 msgid "MODEL" msgstr "MODÈLE" #: gphoto2/main.c:1860 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "Redéfinir les identifiants USB (pour les spécialistes)" #: gphoto2/main.c:1860 msgid "USBIDs" msgstr "IDENTIFIANTS" #: gphoto2/main.c:1866 msgid "Display version and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" #: gphoto2/main.c:1868 msgid "List supported camera models" msgstr "Afficher les modèles d'appareils gérés" #: gphoto2/main.c:1870 msgid "List supported port devices" msgstr "Afficher les ports de périphériques gérés" #: gphoto2/main.c:1872 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Indiquer les possibilités de l'appareil ou du pilote" #: gphoto2/main.c:1879 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: gphoto2/main.c:1882 msgid "List configuration tree" msgstr "Afficher l'arborescence de configuration" #: gphoto2/main.c:1884 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Afficher l'arborescence de configuration complète" #: gphoto2/main.c:1886 msgid "Get configuration value" msgstr "Obtenir une valeur de configuration" #: gphoto2/main.c:1888 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Définir une valeur de configuration ou d'indice de choix" #: gphoto2/main.c:1890 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Définir une valeur d'indice de choix de configuration" #: gphoto2/main.c:1892 msgid "Set configuration value" msgstr "Définir une valeur de configuration " #: gphoto2/main.c:1894 msgid "Reset device port" msgstr "Réinitialiser le port du périphérique" #: gphoto2/main.c:1900 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Garder les images sur l'appareil après l'acquisition" #: gphoto2/main.c:1902 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Supprimer les images de l'appareil après l'acquisition" #: gphoto2/main.c:1904 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Attendre un ou des événements de l'appareil" #: gphoto2/main.c:1904 gphoto2/main.c:1906 gphoto2/main.c:1913 #: gphoto2/main.c:1929 msgid "COUNT" msgstr "NOMBRE" #: gphoto2/main.c:1906 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Attendre un ou des événements de l'appareil et télécharger les nouvelles images" #: gphoto2/main.c:1909 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Acquérir une prévisualisation" #: gphoto2/main.c:1911 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Initialiser le temps d'exposition de pose longue en seconde" #: gphoto2/main.c:1911 gphoto2/main.c:1915 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDES" #: gphoto2/main.c:1913 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Définir le nombre d'images à capturer (infini par défaut)" #: gphoto2/main.c:1915 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Définir l'intervalle de capture en seconde" #: gphoto2/main.c:1917 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Réinitialiser l'intervalle de capture au signal (non par défaut)" #: gphoto2/main.c:1919 msgid "Capture an image" msgstr "Acquérir une image" #: gphoto2/main.c:1921 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Déclencher l'acquisition d'une image" #: gphoto2/main.c:1923 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Acquérir et télécharger une image" #: gphoto2/main.c:1925 msgid "Capture a movie" msgstr "Acquérir un film" #: gphoto2/main.c:1925 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "NOMBRE ou SECONDES" #: gphoto2/main.c:1927 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Acquérir un extrait sonore" #: gphoto2/main.c:1929 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Attendre que le déclencheur soit relâché et télécharger" #: gphoto2/main.c:1931 msgid "Trigger image capture" msgstr "Déclencher l'acquisition d'image." #: gphoto2/main.c:1937 msgid "List folders in folder" msgstr "Afficher les dossiers du dossier" #: gphoto2/main.c:1939 msgid "List files in folder" msgstr "Afficher les fichiers du dossier" #: gphoto2/main.c:1941 msgid "Create a directory" msgstr "Créer un répertoire" #: gphoto2/main.c:1941 gphoto2/main.c:1943 msgid "DIRNAME" msgstr "NOM_DE_RÉPERTOIRE" #: gphoto2/main.c:1943 msgid "Remove a directory" msgstr "Supprimer un répertoire" #: gphoto2/main.c:1945 msgid "Display number of files" msgstr "Afficher le nombre de fichiers" #: gphoto2/main.c:1947 msgid "Get files given in range" msgstr "Récupérer les fichiers de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:1947 gphoto2/main.c:1951 gphoto2/main.c:1956 #: gphoto2/main.c:1963 gphoto2/main.c:1969 gphoto2/main.c:1974 msgid "RANGE" msgstr "INTERVALLE" #: gphoto2/main.c:1949 msgid "Get all files from folder" msgstr "Récupérer tous les fichiers du dossier" #: gphoto2/main.c:1951 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Récupérer les vignettes de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:1954 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Récupérer toutes les vignettes du dossier" #: gphoto2/main.c:1956 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Récupérer les métadonnées de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:1958 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Récupérer toutes les métadonnées du dossier" #: gphoto2/main.c:1960 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Envoyer les métadonnées du fichier" #: gphoto2/main.c:1963 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Récupérer les données brutes de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:1966 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Récupérer toutes les données brutes du dossier" #: gphoto2/main.c:1969 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Récupérer les données sonores de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:1972 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Récupérer toutes les données sonores du dossier" #: gphoto2/main.c:1974 msgid "Delete files given in range" msgstr "Supprimer les fichiers de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:1976 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Supprimer tous les fichiers du dossier (--no-recurse par défaut)" #: gphoto2/main.c:1978 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Envoyer un fichier à l'appareil" #: gphoto2/main.c:1980 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Indiquer un nom de fichier ou un motif de nom de fichier" #: gphoto2/main.c:1980 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "MOTIF_DE_FICHIER" #: gphoto2/main.c:1982 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Indiquer le dossier de l'appareil (« / » par défaut)" #: gphoto2/main.c:1982 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" #: gphoto2/main.c:1984 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Récursion (par défaut pour le téléchargement)" #: gphoto2/main.c:1986 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Pas de récursion (par défaut pour l'effacement)" #: gphoto2/main.c:1988 msgid "Process new files only" msgstr "Ne traiter que les nouveaux fichiers" #: gphoto2/main.c:1990 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Écraser les fichiers sans confirmation" #: gphoto2/main.c:1996 msgid "Send file to stdout" msgstr "Envoyer les fichiers sur la sortie standard" #: gphoto2/main.c:1998 msgid "Print filesize before data" msgstr "Afficher la taille du fichier avant les données" #: gphoto2/main.c:2000 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Afficher les appareils autodétectés" #: gphoto2/main.c:2004 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Afficher les données EXIF" #: gphoto2/main.c:2007 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Afficher les renseignements" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Show summary" msgstr "Afficher le résumé" #: gphoto2/main.c:2011 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Afficher le manuel du pilote de l'appareil" #: gphoto2/main.c:2013 msgid "About the camera driver manual" msgstr "À propos du manuel du pilote de l'appareil" #: gphoto2/main.c:2015 msgid "Show storage information" msgstr "Afficher les renseignements de stockage" #: gphoto2/main.c:2017 msgid "gPhoto shell" msgstr "Interpréteur gPhoto" #: gphoto2/main.c:2023 msgid "Common options" msgstr "Options communes" #: gphoto2/main.c:2025 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Options diverses (non triés)" #: gphoto2/main.c:2027 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Renseignements sur le programme et le système (pas sur l'appareil)" #: gphoto2/main.c:2029 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Indication de l'appareil à utiliser" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Configuration de l'appareil et du programme" #: gphoto2/main.c:2033 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Acquisition d'une image de l'appareil" #: gphoto2/main.c:2035 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Téléchargement, envoi et manipulation de fichiers" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Les identifiants d'image doivent être des nombres supérieurs à zéro." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Identifiant d'image %i trop grand." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles doivent être séparés par des « , »." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles doivent commencer par un nombre." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Caractère « %c » inattendu." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles décroissants ne sont pas autorisés. Vous devez indiquer un intervalle de %i à %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Erreur (%i : « %s ») ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Aller dans un répertoire de l'appareil" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Aller dans un répertoire du disque local" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Quitter l'interpréteur gPhoto" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Télécharger un fichier" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[répertoire/]nom_de_fichier" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Envoi d'un fichier" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Télécharger une vignette" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Télécharger des données brutes" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Créer un répertoire" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Supprimer un répertoire" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Afficher l'aide sur les commandes" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[commande]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Afficher le contenu du répertoire actuel" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[répertoire/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Afficher les variables de configuration" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Obtenir une variable de configuration" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "nom" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Définir une variable de configuration" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "nom=valeur" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Initialiser l'indice d'une variable de configuration" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "nom=indicevaleur" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Acquérir une seule image" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Acquérir une seule image et la télécharger" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Capture a preview image" msgstr "Acquérir un aperçu d'image" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "Attendre d'un événement" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "nombre ou secondes" # NOTE: s/it/them/? #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Attendre l'acquisition d'images avant de télécharger" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Attendre les événements et l'acquisition d'images avant de télécharger" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Commande incorrecte." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "La commande « %s » a besoin d'un paramètre." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Chemin d'accès incorrect." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Répertoire personnel introuvable." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Impossible d'aller dans le répertoire local « %s »." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Le répertoire local est désormais « %s »." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Le répertoire distant est désormais « %s »." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config a besoin d'un deuxième paramètre.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value a besoin d'un deuxième paramètre.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index a besoin d'un deuxième paramètre.\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Commande « %s » introuvable. Utilisez « help » pour obtenir la liste des commandes disponibles." #: gphoto2/shell.c:955 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Aide sur « %s » :" #: gphoto2/shell.c:957 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: gphoto2/shell.c:960 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Description :" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Les paramètres entre crochets [] sont facultatifs" #: gphoto2/shell.c:983 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Commandes disponibles :" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Pour obtenir de l'aide sur une commande particulière, entrez « help nom-de-la-commande ». " #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Nom: '%s'\n" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Il n'y a pas de dossier dans le dossier « %s »." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Il y a %i dossiers dans le dossier « %s » :" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Il y a %i fichiers dans le dossier « %s »." #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "afficher cet écran d'aide" #~ msgid "List the configuration tree" #~ msgstr "afficher l'arborescence de configuration" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "capturer un film " #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "résumé de l'état de l'appareil" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "manuel du pilote de l'appareil" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "à propos du pilote de l'appareil" #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Impossible de couper la connexion avec l'appareil." #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "Mise en sommeil pour %d seconde(s)...\n" #~ msgid "path" #~ msgstr "chemin" #~ msgid "speed" #~ msgstr "vitesse" #~ msgid "model" #~ msgstr "modèle" #~ msgid "filename" #~ msgstr "fichier" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "identifiant_usb" #~ msgid "folder" #~ msgstr "répertoire" #~ msgid "count" #~ msgstr "nombre" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "Pour gPhoto2 version OS/2, il est nécessaire de définir la variable d'environnement CAMLIBS, afin qu'elle indique l'emplacement des bibliothèques de gestion des appareils, par ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "Pour gPhoto2 version OS/2, il est nécessaire de définir la variable d'environnement IOLIBS, afin qu'elle indique l'emplacement des bibliothèques de communication, par ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Utilisation :\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Options courte/longue (& param.) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-32s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Mettre les paramètres entre « \" »] [Les numéros d'images commencent à un (1)]\n"