# gPhoto French translation # Copyright (C) 2001, 2004-2005, 2011-2015 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # # Jérôme Fenal , 2001. # Christophe Barbé , 2004-2005. # Dimitri Duc , 2011. # David Prévot , 2012-2015. # Stéphane Aulery , 2016. # Christian Wiatr , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.5.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-11 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-04 10:00+0200\n" "Last-Translator: Christian Wiatr \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: gphoto2/actions.c:185 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Nombre de fichiers dans le dossier « %s » : %i\n" #: gphoto2/actions.c:206 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Le dossier « %2$s » contient %1$d dossier.\n" msgstr[1] "Le dossier « %2$s » contient %1$d dossiers.\n" #: gphoto2/actions.c:255 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Le dossier « %s » ne contient aucun fichier.\n" #: gphoto2/actions.c:258 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Le dossier « %2$s » contient %1$d fichier.\n" msgstr[1] "Le dossier « %2$s » contient %1$d fichiers.\n" #: gphoto2/actions.c:280 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Renseignements sur le fichier « %s » (dossier « %s ») :\n" #: gphoto2/actions.c:282 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fichier :\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Aucun disponible.\n" #: gphoto2/actions.c:287 gphoto2/actions.c:319 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Type MIME : « %s »\n" #: gphoto2/actions.c:289 gphoto2/actions.c:321 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgid " Size: %llu byte(s)\n" msgstr " Taille : %lu octet(s)\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Largeur : %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:293 gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Hauteur : %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:295 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Téléchargé : %s\n" #: gphoto2/actions.c:296 gphoto2/actions.c:328 gphoto2/actions.c:340 #: gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:736 #: gphoto2/actions.c:739 gphoto2/actions.c:742 gphoto2/actions.c:745 #: gphoto2/actions.c:748 gphoto2/actions.c:1885 gphoto2/actions.c:2128 msgid "yes" msgstr "oui" #: gphoto2/actions.c:296 gphoto2/actions.c:328 gphoto2/actions.c:340 #: gphoto2/actions.c:702 gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:736 #: gphoto2/actions.c:739 gphoto2/actions.c:742 gphoto2/actions.c:745 #: gphoto2/actions.c:748 gphoto2/actions.c:1879 gphoto2/actions.c:2122 msgid "no" msgstr "non" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Droits : " #: gphoto2/actions.c:301 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "lecture et suppression" #: gphoto2/actions.c:303 #, c-format msgid "read" msgstr "lecture" #: gphoto2/actions.c:305 #, c-format msgid "delete" msgstr "suppression" #: gphoto2/actions.c:307 #, c-format msgid "none" msgstr "aucun" #: gphoto2/actions.c:311 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Heure : %s" #: gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Vignette :\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Données sonores :\n" #: gphoto2/actions.c:335 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Type MIME : « %s »\n" #: gphoto2/actions.c:337 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgid " Size: %llu byte(s)\n" msgstr " Taille : %lu octets(s)\n" #: gphoto2/actions.c:339 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Téléchargé : %s\n" #: gphoto2/actions.c:537 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Impossible d'analyser les données EXIF." #: gphoto2/actions.c:541 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Balises EXIF :" #: gphoto2/actions.c:544 msgid "Tag" msgstr "Balise" #: gphoto2/actions.c:546 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: gphoto2/actions.c:554 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Les données EXIF contiennent une vignette (%i octets)." #: gphoto2/actions.c:563 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gPhoto2 a été compilé sans la gestion EXIF." #: gphoto2/actions.c:581 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Nombre d'appareils gérés : %i\n" #: gphoto2/actions.c:582 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Appareils gérés :\n" #: gphoto2/actions.c:595 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t« %s » (test)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t« %s » (expérimental)\n" #: gphoto2/actions.c:603 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t« %s »\n" #: gphoto2/actions.c:647 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Périphériques trouvés : %i\n" #: gphoto2/actions.c:648 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Chemin Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:681 gphoto2/actions.c:686 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:681 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: gphoto2/actions.c:681 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:682 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:700 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Possibilités de l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Gestion du port série : %s\n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Gestion du port USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Vitesses de transfert gérées :\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:711 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Choix d'acquisition :\n" #: gphoto2/actions.c:713 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Image\n" #: gphoto2/actions.c:717 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Vidéo\n" #: gphoto2/actions.c:721 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:725 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Prévisualisation\n" #: gphoto2/actions.c:729 #, c-format msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : Déclencher l’acquisition\n" #: gphoto2/actions.c:733 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Acquisition non gérée par ce pilote\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Gestion de la configuration : %s\n" #: gphoto2/actions.c:737 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Effacer les fichiers sélectionnés de l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:740 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Supprimer tous les fichiers de l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:743 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Gestion des vignettes de prévisualisation : %s\n" #: gphoto2/actions.c:746 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Gestion de l'envoi de fichiers : %s\n" #: gphoto2/actions.c:763 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Les ports doivent être de la forme « serial:/dev/ttyS0 » ou « usb: », mais un deux points manque à « %s » ; tentative de deviner ce qui est voulu." #: gphoto2/actions.c:800 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Le port indiqué (« %s ») est introuvable. Veuillez indiquer l'un des ports trouvés par la commande « gphoto2 --list-ports » et assurez-vous que la syntaxe est correcte (c'est-à-dire avec le préfixe « serial: » ou « usb: »)." #: gphoto2/actions.c:835 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "À propos du pilote de l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:848 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Résumé sur l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:861 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manuel de l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:878 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "La vitesse ne peut être indiquée que pour les ports série." #: gphoto2/actions.c:926 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller et autres\n" "\n" "gPhoto2 est livré SANS AUCUNE GARANTIE, dans les limites définies par la loi.\n" "Vous pouvez en redistribuer des copies selon les termes de la Licence\n" "Publique Générale GNU (GPL). Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet,\n" "veuillez consulter les fichiers appelés « COPYING ».\n" "\n" "Cette version de gphoto2 utilise les versions des logiciels et les options\n" "suivantes :\n" #: gphoto2/actions.c:1045 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Impossible d'ouvrir « movie.mjpg »." #: gphoto2/actions.c:1052 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Acquisition d'aperçus d'image comme vidéo de « %s ». Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Acquisition d'aperçus d'image comme vidéo de « %s » pour %d secondes.\n" #: gphoto2/actions.c:1061 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Acquisition de %d aperçus d'image comme vidéo de « %s ».\n" #: gphoto2/actions.c:1077 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Erreur d'acquisition vidéo… Quitter." #: gphoto2/actions.c:1083 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Erreur d'acquisition vidéo… Type MIME « %s » non géré." #: gphoto2/actions.c:1090 #, fuzzy, c-format #| msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgid "Movie capture: SIGUSR2 signal received, stopping capture!\n" msgstr "Reçu signal SIGUSR2, attente interrompue.\n" #: gphoto2/actions.c:1096 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl-C reçu… Quitter.\n" #: gphoto2/actions.c:1110 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Acquisition de film terminée (%d trames)\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente d'événements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1148 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente de %d images de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1153 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente de %d millisecondes pour les événements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1158 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente de %d secondes pour les événements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1161 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente de %d événements de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1165 #, c-format msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Attente d’événement %s de l'appareil. Ctrl-C pour abandonner.\n" #: gphoto2/actions.c:1180 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "Reçu signal SIGUSR1, capture déclenchée\n" #: gphoto2/actions.c:1191 #, c-format msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "Reçu signal SIGUSR2, attente interrompue.\n" #: gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1240 gphoto2/actions.c:1247 #: gphoto2/actions.c:1263 gphoto2/actions.c:1301 gphoto2/actions.c:1309 #: gphoto2/actions.c:1317 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "événement trouvé, arrêtez d’attendre.\n" #: gphoto2/actions.c:1273 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "Impossible de définir le répertoire." #: gphoto2/actions.c:1279 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "Impossible d'obtenir l'image." #: gphoto2/actions.c:1286 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so défectueuse ?" #: gphoto2/actions.c:1296 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "Impossible de supprimer l'image." #: gphoto2/actions.c:1336 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Obtention de renseignements sur le stockage impossible avec cet appareil.\n" #: gphoto2/actions.c:1351 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Lecture et écriture" #: gphoto2/actions.c:1354 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Lecture seule" #: gphoto2/actions.c:1357 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Lecture seule avec suppression" #: gphoto2/actions.c:1360 gphoto2/actions.c:1370 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: gphoto2/actions.c:1373 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "ROM fixe" #: gphoto2/actions.c:1376 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "ROM amovible" #: gphoto2/actions.c:1379 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "RAM fixe" #: gphoto2/actions.c:1382 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "RAM amovible" #: gphoto2/actions.c:1392 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Indéfinie" #: gphoto2/actions.c:1395 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Générique plat" #: gphoto2/actions.c:1398 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Générique hiérarchique" #: gphoto2/actions.c:1401 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Disposition de l'appareil (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1442 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Remplacement des identifiants USB constructeur/produit 0x%x/0x%x par 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1510 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "Veuillez toujours intégrer les lignes suivantes lors de l'envoi de messages de débogage à la liste de diffusion :" #: gphoto2/actions.c:1525 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s a été compilé avec les options suivantes :" #: gphoto2/actions.c:1665 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s introuvable dans l'arborescence de configuration." #: gphoto2/actions.c:1717 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Échec de récupération de la valeur dans l'élément graphique textuel %s." #: gphoto2/actions.c:1734 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Échec de récupération des valeurs dans l'élément graphique d'intervalle %s." #: gphoto2/actions.c:1746 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Échec de récupération des valeurs dans l'élément graphique de bascule %s." #: gphoto2/actions.c:1758 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Échec de récupération des valeurs dans l'élément graphique de date et heure %s." #: gphoto2/actions.c:1767 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Utiliser « maintenant » comme date actuelle de réglage.\n" #: gphoto2/actions.c:1789 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Échec de récupération des valeurs dans l'élément graphique radio %s." #: gphoto2/actions.c:1835 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "La propriété %s est en lecture seule." #: gphoto2/actions.c:1849 gphoto2/actions.c:2092 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Échec de définition de la valeur de l'élément graphique textuel %s à %s." #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est pas un nombre réel." #: gphoto2/actions.c:1864 gphoto2/actions.c:2107 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "La valeur %f, passée en paramètre, n'est pas dans l'intervalle attendu de %f à %f." #: gphoto2/actions.c:1870 gphoto2/actions.c:2113 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Échec de définition de la valeur dans l'élément graphique d'intervalle %s à %f." #: gphoto2/actions.c:1879 gphoto2/actions.c:2122 msgid "off" msgstr "arrêt" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 msgid "false" msgstr "faux" #: gphoto2/actions.c:1885 gphoto2/actions.c:2128 msgid "on" msgstr "marche" #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 msgid "true" msgstr "vrai" #: gphoto2/actions.c:1891 gphoto2/actions.c:2134 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est pas une valeur de bascule possible." #: gphoto2/actions.c:1897 gphoto2/actions.c:2140 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Échec de définition des valeurs %s de l'élément graphique de bascule %s." #: gphoto2/actions.c:1909 gphoto2/actions.c:2147 msgid "now" msgstr "maintenant" #: gphoto2/actions.c:1921 gphoto2/actions.c:2155 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est ni une heure possible, ni un entier." #: gphoto2/actions.c:1929 gphoto2/actions.c:2162 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Échec de définition de la nouvelle valeur d'heure de l'élément graphique de date et heure %s à %s." #: gphoto2/actions.c:1976 gphoto2/actions.c:2043 gphoto2/actions.c:2192 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Le choix %s est introuvable parmi les choix possibles." #: gphoto2/actions.c:1984 gphoto2/actions.c:2200 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "L'élément graphique %s n'est pas configurable." #: gphoto2/actions.c:1994 gphoto2/actions.c:2065 gphoto2/actions.c:2210 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Échec de définition de la nouvelle valeur de configuration %s pour l'entrée de configuration %s." #: gphoto2/actions.c:2055 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "L'élément graphique %s n'a pas de liste de choix indicée. Utilisez plutôt --set-config-value." #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais seuls %i fichiers sont disponibles dans « %s » et ses sous-répertoires. Vous pouvez obtenir un numéro de fichier possible dans la liste des fichiers." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Le dossier « %s » ne contient aucun fichier." #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais un seul fichier est disponible dans « %s »." #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais seuls %i fichiers sont disponibles dans « %s ». Vous pouvez obtenir un numéro de fichier possible dans la liste des fichiers." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Erreur ***\n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Veuillez appuyer sur une touche pour continuer.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Mémoire insuffisante." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Opération annulée" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Impossible d'appliquer la configuration :" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Retour" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Heure : " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Valeur : " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "Non" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Le remplissage des noms de fichier avec des zéros n'est possible qu'avec %%n." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Impossible d'utiliser le remplissage avec des zéros %%n sans valeur de précision." #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Le fichier donné par l'appareil photo (« %s ») n'a pas de suffixe." #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Format « %s » incorrect (erreur à la position %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Saut du fichier %s existant\n" # !!! [y/n] !!! [CM] #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Le fichier %s existe. Voulez-vous l'écraser ? [y|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Voulez-vous indiquer un nouveau nom de fichier ? [y|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier : " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Enregistrement du fichier en %s\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Impossible de déclencher l'acquisition." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Le nouveau fichier est à l'emplacement %s%s%s de l'appareil\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Conservation du fichier %s%s%s de l'appareil\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Effacement du fichier %s%s%s de l'appareil\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Événement d'ajout de dossier %s/%s pendant l'attente, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, c-format msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Événement de modification de fichier %s/%s pendant l'attente, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Événement inconnu %s pendant l'attente, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Type %d d'événement inconnu pendant l'attente en pose longue, ignorer.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Impossible d'obtenir les capacités." #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Mode accéléré activé (intervalle : %d s).\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Reste en attente pour l'acquisition de SIGUSR1.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Mode pose longue activé (intervalle : %d s).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Acquisition de l'image nº %d…\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Acquisition de l'image nº %d/%d…\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Impossible de paramétrer l'acquisition en pose longue, résultat %d." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Impossible de terminer l'acquisition (mode pose longue)" #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Impossible de déclencher l'acquisition d'image." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "Acquisition d'image impossible." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Échec d'acquisition (problème d'autofocus possible)…\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "Acquisition impossible." #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "En attente de la prochaine acquisition dans %ld secondes…\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Réveillé par SIGUSR1…\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "pas en veille (%ld secondes de retard)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "Erreur : " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Abandon…\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Abandonné.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Annulation…\n" #: gphoto2/main.c:1431 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Utilisez la syntaxe a:b=c:d pour traiter n'importe quel périphérique USB détecté comme a:b au lieu de c:d. a, b, c et d doivent être des nombres hexadécimaux commençant par « 0x ».\n" #: gphoto2/main.c:1623 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gPhoto2 a été compilé sans la gestion de CDK." #: gphoto2/main.c:1900 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Opération annulée.\n" #: gphoto2/main.c:1904 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Erreur : aucun appareil trouvé. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1906 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Erreur (%i : « %s ») ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1911 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Pour obtenir les messages de débogage, veuillez utiliser l'option --debug.\n" "Ces messages peuvent aider à trouver une solution au problème. Si vous avez\n" "l'intention d'envoyer un message d'erreur ou de débogage à la liste de\n" "diffusion des développeurs de gPhoto ,\n" "en anglais, veuillez exécuter gphoto2 comme suit :\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1932 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "" "Veuillez vous assurer que les arguments sont suffisamment protégés.\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Afficher l'aide complète d'utilisation du programme" #: gphoto2/main.c:2001 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Afficher le résumé d'utilisation du programme" #: gphoto2/main.c:2003 msgid "Turn on debugging" msgstr "Activer le débogage" #: gphoto2/main.c:2005 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Définir le niveau de débogage [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:2007 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nom du fichier où écrire les renseignements de débogage" #: gphoto2/main.c:2007 gphoto2/main.c:2014 gphoto2/main.c:2020 #: gphoto2/main.c:2151 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DE_FICHIER" #: gphoto2/main.c:2009 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Mode silencieux (bavard par défaut)" #: gphoto2/main.c:2011 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "Simple sortie analysable syntaxiquement (implique le mode silencieux)" #: gphoto2/main.c:2013 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Script à appeler après le téléchargement, l'acquisition, etc." #: gphoto2/main.c:2020 msgid "Specify device port" msgstr "Indiquer le port du périphérique" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Indiquer la vitesse du transfert série" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "SPEED" msgstr "VITESSE" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "Specify camera model" msgstr "Indiquer le modèle de l'appareil" #: gphoto2/main.c:2024 msgid "MODEL" msgstr "MODÈLE" #: gphoto2/main.c:2026 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "Redéfinir les identifiants USB (pour les spécialistes)" #: gphoto2/main.c:2026 msgid "USBIDs" msgstr "IDENTIFIANTS" #: gphoto2/main.c:2032 msgid "Display version and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List supported camera models" msgstr "Afficher les modèles d'appareils gérés" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "List supported port devices" msgstr "Afficher les ports de périphériques gérés" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Afficher les possibilités de l'appareil ou du pilote dans la base de données de libgphoto2" #: gphoto2/main.c:2045 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: gphoto2/main.c:2048 msgid "List configuration tree" msgstr "Afficher l'arborescence de configuration" #: gphoto2/main.c:2050 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Afficher l'arborescence de configuration complète" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Get configuration value" msgstr "Obtenir une valeur de configuration" #: gphoto2/main.c:2054 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Définir une valeur de configuration ou d'indice de choix" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Définir une valeur d'indice de choix de configuration" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Set configuration value" msgstr "Définir une valeur de configuration" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Reset device port" msgstr "Réinitialiser le port du périphérique" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Garder les images sur l'appareil après l'acquisition" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Garder les images brutes sur l'appareil après l'acquisition" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Supprimer les images de l'appareil après l'acquisition" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Attendre un ou des événements de l'appareil" #: gphoto2/main.c:2072 gphoto2/main.c:2074 gphoto2/main.c:2100 msgid "EVENT" msgstr "Evénement" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Attendre un ou des événements de l'appareil et télécharger les nouvelles images" #: gphoto2/main.c:2077 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Acquérir une prévisualisation" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "Montrer une prévisualisation en art ASCII" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Initialiser le temps d'exposition de pose longue en seconde" #: gphoto2/main.c:2082 gphoto2/main.c:2086 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDES" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Définir le nombre d'images à capturer (infini par défaut)" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "COUNT" msgstr "NOMBRE" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Définir l'intervalle de capture en seconde" #: gphoto2/main.c:2088 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Réinitialiser l'intervalle de capture au signal (non par défaut)" #: gphoto2/main.c:2090 msgid "Capture an image" msgstr "Acquérir une image" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Déclencher l'acquisition d'une image" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Acquérir et télécharger une image" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Capture a movie" msgstr "Acquérir un film" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "NOMBRE ou SECONDES" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Acquérir un extrait sonore" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Attendre que le déclencheur soit relâché et télécharger" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "List folders in folder" msgstr "Afficher les dossiers du dossier" #: gphoto2/main.c:2108 msgid "List files in folder" msgstr "Afficher les fichiers du dossier" #: gphoto2/main.c:2110 msgid "Create a directory" msgstr "Créer un répertoire" #: gphoto2/main.c:2110 gphoto2/main.c:2112 msgid "DIRNAME" msgstr "NOM_DE_RÉPERTOIRE" #: gphoto2/main.c:2112 msgid "Remove a directory" msgstr "Supprimer un répertoire" #: gphoto2/main.c:2114 msgid "Display number of files" msgstr "Afficher le nombre de fichiers" #: gphoto2/main.c:2116 gphoto2/main.c:2143 msgid "Get files given in range" msgstr "Récupérer les fichiers de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:2116 gphoto2/main.c:2120 gphoto2/main.c:2125 #: gphoto2/main.c:2132 gphoto2/main.c:2138 gphoto2/main.c:2143 #: gphoto2/main.c:2147 msgid "RANGE" msgstr "INTERVALLE" #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2145 msgid "Get all files from folder" msgstr "Récupérer tous les fichiers du dossier" #: gphoto2/main.c:2120 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Récupérer les vignettes de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:2123 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Récupérer toutes les vignettes du dossier" #: gphoto2/main.c:2125 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Récupérer les métadonnées de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Récupérer toutes les métadonnées du dossier" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Envoyer les métadonnées du fichier" #: gphoto2/main.c:2132 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Récupérer les données brutes de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Récupérer toutes les données brutes du dossier" #: gphoto2/main.c:2138 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Récupérer les données sonores de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Récupérer toutes les données sonores du dossier" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Delete files given in range" msgstr "Supprimer les fichiers de l'intervalle" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Supprimer tous les fichiers du dossier (--no-recurse par défaut)" #: gphoto2/main.c:2151 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Envoyer un fichier à l'appareil" #: gphoto2/main.c:2153 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Indiquer un nom de fichier ou un motif de nom de fichier" #: gphoto2/main.c:2153 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "MOTIF_DE_FICHIER" #: gphoto2/main.c:2155 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "Spécifier le nombre par lequel commence le nom du fichier %%n (1 par défaut)" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "NUMBER" msgstr "Nombre" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Indiquer le dossier de l'appareil (« / » par défaut)" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Récursion (par défaut pour le téléchargement)" #: gphoto2/main.c:2161 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Pas de récursion (par défaut pour l'effacement)" #: gphoto2/main.c:2163 msgid "Reverse order of file operations" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2165 msgid "Process new files only" msgstr "Ne traiter que les nouveaux fichiers" #: gphoto2/main.c:2167 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Écraser les fichiers sans confirmation" #: gphoto2/main.c:2169 msgid "Skip existing files" msgstr "Saut des fichiers existants" #: gphoto2/main.c:2175 msgid "Send file to stdout" msgstr "Envoyer les fichiers sur la sortie standard" #: gphoto2/main.c:2177 msgid "Print filesize before data" msgstr "Afficher la taille du fichier avant les données" #: gphoto2/main.c:2179 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Afficher les appareils autodétectés" #: gphoto2/main.c:2183 gphoto2/shell.c:149 msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Afficher les données EXIF des images JPEG" #: gphoto2/main.c:2186 gphoto2/shell.c:143 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "Afficher des renseignements sur l’image, tels que largeur, hauteur et date d’acquisition" #: gphoto2/main.c:2188 gphoto2/shell.c:156 msgid "Show camera summary" msgstr "Afficher le résumé de l’appareil photo" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Afficher le manuel du pilote de l'appareil" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "About the camera driver manual" msgstr "À propos du manuel du pilote de l'appareil" #: gphoto2/main.c:2194 gphoto2/shell.c:157 msgid "Show storage information" msgstr "Afficher les renseignements de stockage" #: gphoto2/main.c:2196 msgid "gPhoto shell" msgstr "Interpréteur gPhoto" #: gphoto2/main.c:2202 msgid "Common options" msgstr "Options communes" #: gphoto2/main.c:2204 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Options diverses (non triés)" #: gphoto2/main.c:2206 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Renseignements sur le programme et le système (pas sur l'appareil)" #: gphoto2/main.c:2208 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Indication de l'appareil à utiliser" #: gphoto2/main.c:2210 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Configuration de l'appareil et du programme" #: gphoto2/main.c:2212 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Acquisition d'une image de l'appareil" #: gphoto2/main.c:2214 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Téléchargement, envoi et manipulation de fichiers" #: gphoto2/main.c:2269 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "Evénement parmi NOMBRE, SECONDES, MILLISECONDES ou CHAÎNE\n" #: gphoto2/main.c:2432 gphoto2/main.c:2481 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "Port %s non trouvé\n" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Les identifiants d'image doivent être des nombres supérieurs à zéro." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Identifiant d'image %i trop grand." #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles doivent être séparés par des « , »." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles doivent commencer par un nombre." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Caractère « %c » inattendu." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles décroissants ne sont pas autorisés. Vous devez indiquer un intervalle de %i à %i." #: gphoto2/shell.c:68 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Erreur (%i : « %s ») ***" #: gphoto2/shell.c:129 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Aller dans un répertoire de l'appareil" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:146 #: gphoto2/shell.c:147 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Aller dans un répertoire du disque local" #: gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:170 gphoto2/shell.c:171 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Quitter l'interpréteur gPhoto" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Download a file" msgstr "Télécharger un fichier" #: gphoto2/shell.c:134 gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 #: gphoto2/shell.c:140 gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:144 #: gphoto2/shell.c:145 gphoto2/shell.c:150 msgid "[directory/]filename" msgstr "[répertoire/]nom_de_fichier" #: gphoto2/shell.c:135 #, fuzzy #| msgid "Download a file" msgid "Download multiple files" msgstr "Télécharger un fichier" #: gphoto2/shell.c:135 #, fuzzy #| msgid "[directory/]" msgid "[directory/]pattern" msgstr "[répertoire/]" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Upload a file" msgstr "Envoi d'un fichier" #: gphoto2/shell.c:137 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Télécharger une vignette" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Download raw data" msgstr "Télécharger des données brutes" #: gphoto2/shell.c:141 #, fuzzy #| msgid "Download raw data" msgid "Download Exif data" msgstr "Télécharger des données brutes" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Create Directory" msgstr "Créer un répertoire" #: gphoto2/shell.c:147 msgid "Remove Directory" msgstr "Supprimer un répertoire" #: gphoto2/shell.c:152 gphoto2/shell.c:172 msgid "Displays command usage" msgstr "Afficher l'aide sur les commandes" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:172 msgid "[command]" msgstr "[commande]" #: gphoto2/shell.c:154 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Afficher le contenu du répertoire actuel" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "[directory/]" msgstr "[répertoire/]" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "List configuration variables" msgstr "Afficher les variables de configuration" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Get configuration variable" msgstr "Obtenir une variable de configuration" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "name" msgstr "nom" #: gphoto2/shell.c:160 gphoto2/shell.c:162 msgid "Set configuration variable" msgstr "Définir une variable de configuration" #: gphoto2/shell.c:160 gphoto2/shell.c:162 msgid "name=value" msgstr "nom=valeur" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Initialiser l'indice d'une variable de configuration" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "name=valueindex" msgstr "nom=indicevaleur" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Déclenche l'acquisition d'une image unique" #: gphoto2/shell.c:164 msgid "Capture a single image" msgstr "Acquérir une seule image" #: gphoto2/shell.c:165 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Acquérir une seule image et la télécharger" #: gphoto2/shell.c:166 msgid "Capture a preview image" msgstr "Acquérir un aperçu d'image" #: gphoto2/shell.c:167 msgid "Wait for an event" msgstr "Attendre un événement" #: gphoto2/shell.c:167 gphoto2/shell.c:168 gphoto2/shell.c:169 msgid "count or seconds" msgstr "nombre ou secondes" # NOTE: s/it/them/? #: gphoto2/shell.c:168 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Attendre l'acquisition d'images avant de télécharger" #: gphoto2/shell.c:169 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Attendre les événements et l'acquisition d'images avant de télécharger" #: gphoto2/shell.c:494 msgid "Invalid command." msgstr "Commande incorrecte." #: gphoto2/shell.c:503 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "La commande « %s » a besoin d'un paramètre." #: gphoto2/shell.c:556 msgid "Invalid path." msgstr "Chemin d'accès incorrect." #: gphoto2/shell.c:602 msgid "Could not find home directory." msgstr "Répertoire personnel introuvable." #: gphoto2/shell.c:611 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Impossible d'aller dans le répertoire local « %s »." #: gphoto2/shell.c:614 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Le répertoire local est désormais « %s »." #: gphoto2/shell.c:652 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Le répertoire distant est désormais « %s »." #: gphoto2/shell.c:927 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config a besoin d'un deuxième paramètre.\n" #: gphoto2/shell.c:948 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value a besoin d'un deuxième paramètre.\n" #: gphoto2/shell.c:969 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index a besoin d'un deuxième paramètre.\n" #: gphoto2/shell.c:1032 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Commande « %s » introuvable. Utilisez « help » pour obtenir la liste des commandes disponibles." #: gphoto2/shell.c:1039 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Aide sur « %s » :" #: gphoto2/shell.c:1041 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: gphoto2/shell.c:1044 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Description :" #: gphoto2/shell.c:1046 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Les paramètres entre crochets [] sont facultatifs" #: gphoto2/shell.c:1067 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Commandes disponibles :" #: gphoto2/shell.c:1072 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Pour obtenir de l'aide sur une commande particulière, entrez « help nom-de-la-commande »." #~ msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" #~ msgstr "Portage OS/2 par Bart van Leeuwen\n" #~ msgid "Trigger image capture" #~ msgstr "Déclencher l'acquisition d'image." #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Afficher les renseignements" #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Nom: '%s'\n" #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Il n'y a pas de dossier dans le dossier « %s »." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Il y a %i dossiers dans le dossier « %s » :" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Il y a %i fichiers dans le dossier « %s »." #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "afficher cet écran d'aide" #~ msgid "List the configuration tree" #~ msgstr "afficher l'arborescence de configuration" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "capturer un film " #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "résumé de l'état de l'appareil" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "manuel du pilote de l'appareil" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "à propos du pilote de l'appareil" #~ msgid "Could not close camera connection." #~ msgstr "Impossible de couper la connexion avec l'appareil." #~ msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" #~ msgstr "Mise en sommeil pour %d seconde(s)...\n" #~ msgid "path" #~ msgstr "chemin" #~ msgid "speed" #~ msgstr "vitesse" #~ msgid "model" #~ msgstr "modèle" #~ msgid "filename" #~ msgstr "fichier" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "identifiant_usb" #~ msgid "folder" #~ msgstr "répertoire" #~ msgid "count" #~ msgstr "nombre" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "Pour gPhoto2 version OS/2, il est nécessaire de définir la variable d'environnement CAMLIBS, afin qu'elle indique l'emplacement des bibliothèques de gestion des appareils, par ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "Pour gPhoto2 version OS/2, il est nécessaire de définir la variable d'environnement IOLIBS, afin qu'elle indique l'emplacement des bibliothèques de communication, par ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgid "Usage:\n" #~ msgstr "Utilisation :\n" #~ msgid "" #~ "Short/long options (& argument) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgstr "" #~ "Options courte/longue (& param.) Description\n" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ msgid "%-38s %s\n" #~ msgstr "%-32s %s\n" #~ msgid "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" #~ msgstr "" #~ "--------------------------------------------------------------------------------\n" #~ "[Mettre les paramètres entre « \" »] [Les numéros d'images commencent à un (1)]\n"