# French message catalog for gtKam, a GTK+ front end for gphoto2 # Copyright © 2000 Scott Fritzinger # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # # Philippe Marzouk , 2000. # Jérôme Fenal , 2002. # David Prévot , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-06 18:02-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gtkam.desktop.in:4 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "" #: gtkam.desktop.in:5 #, fuzzy #| msgid "Captures images from digital camera" msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "Capturer les images de l'appareil numérique" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:255 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/gtkam-chooser.c:263 src/gtkam-chooser.c:370 src/gtkam-chooser.c:634 #: src/gtkam-chooser.c:668 msgid "Best" msgstr "Meilleure" #: src/gtkam-chooser.c:270 msgid "Initializing camera..." msgstr "Initialisation de l'appareil photo…" #: src/gtkam-chooser.c:284 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Impossible d'initialiser l'appareil." #: src/gtkam-chooser.c:361 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Impossible de récupérer les fonctionnalités de « %s »." #: src/gtkam-chooser.c:409 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Détection des appareils photos…" #: src/gtkam-chooser.c:418 msgid "No cameras detected." msgstr "Pas d'appareil détecté." #: src/gtkam-chooser.c:435 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Impossible de détecter un quelconque appareil." #: src/gtkam-chooser.c:570 msgid "Add Camera" msgstr "Ajouter un appareil photo" #: src/gtkam-chooser.c:585 msgid "Model:" msgstr "Modèle :" #: src/gtkam-chooser.c:597 msgid "Detect" msgstr "Détection" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Detect USB camera" msgstr "Détection des appareils USB" #: src/gtkam-chooser.c:605 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: src/gtkam-chooser.c:626 src/gtkam-chooser.c:658 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" #: src/gtkam-chooser.c:639 src/gtkam-chooser.c:674 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Autoriser plusieurs interfaces" #: src/gtkam-chooser.c:646 msgid "Enhanced" msgstr "Avancé" #: src/gtkam-chooser.c:739 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Impossible de connaître le nombre d'appareils photo pris en charge" #: src/gtkam-chooser.c:769 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Impossible de connaître le nombre de ports." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Application de la configuration…" #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Impossible d'appliquer la configuration." #: src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Pas de renseignements supplémentaires disponibles. (1)" #: src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Configuration générale" #: src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Impossible d'exécuter la commande." #: src/gtkam-config.c:532 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Pas de renseignements supplémentaires disponibles. (2)" #: src/gtkam-config.c:569 msgid "Set to system's time" msgstr "Configure à l'heure du système" #: src/gtkam-config.c:603 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Pas de renseignements supplémentaires disponibles. (3)" #: src/gtkam-config.c:628 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Pas de renseignements supplémentaires disponibles. (4)" #: src/gtkam-config.c:675 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Pas de renseignements supplémentaires disponibles. (4)" #: src/gtkam-config.c:695 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Pas de renseignements supplémentaires disponibles. (6)" #: src/gtkam-config.c:736 msgid "Getting configuration..." msgstr "Récupération de la configuration…" #: src/gtkam-config.c:751 msgid "Could not get configuration." msgstr "Impossible de récupérer la configuration" #: src/gtkam-debug.c:237 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous…" #: src/gtkam-debug.c:259 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »." #: src/gtkam-debug.c:306 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Types de messages à conserver :" #: src/gtkam-debug.c:310 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/gtkam-debug.c:317 msgid "Verbose" msgstr "Verbeux" #: src/gtkam-debug.c:324 msgid "Debug" msgstr "Débogage" #: src/gtkam-debug.c:331 msgid "Data" msgstr "Données" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Suppression de tous les fichiers de « %s »…" #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Impossible de supprimer tous les fichiers de « %s »." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Suppression du fichier « %s » du répertoire « %s »…" #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %s » du répertoire « %s »." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les fichiers fichiers de « %s » ?" #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » ?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %i fichiers sélectionnées ?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Faut-il supprimer ces fichiers ?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Récupération des informations EXIF pour le fichier « %s » du répertoire « %s »…" #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossible de récupérer les informations EXIF pour « %s » du répertoire « %s »." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Impossible d'interpréter les données EXIF." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Les données EXIF n'ont pas pu être récupérées de ce fichier." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam a été compilé sans prise en charge d'EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Capturer les images de l'appareil numérique" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Capture depuis l'appareil…" #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Charge les fichiers depuis l'appareil numérique" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Chargement depuis l'appareil…" #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:507 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Chargement de « %s » depuis « %s »…" #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossible de charger « %s » depuis le répertoire « %s »." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Configuration des informations sur le fichier « %s » de « %s »…" #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Impossible de configurer les informations du fichier « %s » du répertoire « %s »" #: src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Récupération des informations sur le fichier « %s » du répertoire « %s »…" #: src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossible de récupérer les informations du fichier « %s » du répertoire « %s »." #: src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/gtkam-info.c:316 src/gtkam-info.c:425 src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "Type MIME :" #: src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Dernière modification :" #: src/gtkam-info.c:355 src/gtkam-info.c:442 src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: src/gtkam-info.c:362 src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%li ko (%li octets)" #: src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Droits :" #: src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Lecture" #: src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Suppression" #: src/gtkam-info.c:419 src/gtkam-list.c:872 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Récupération de la vignette du fichier « %s » du répertoire « %s »…" #: src/gtkam-list.c:806 msgid "/_View with..." msgstr "/_Voir avec…" #: src/gtkam-list.c:807 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Voir avec…/Lecteur intégré" #: src/gtkam-list.c:809 msgid "/View file _properties" msgstr "/Voir les _propriétés du fichier" #: src/gtkam-list.c:811 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Voir les données _EXIF" #: src/gtkam-list.c:814 msgid "/_Save" msgstr "/_Enregistrer" #: src/gtkam-list.c:815 msgid "/_Delete" msgstr "/_Supprimer" #: src/gtkam-list.c:878 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "Time" msgstr "Date" #: src/gtkam-list.c:906 src/gtkam-tree.c:694 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Récupération de la liste des fichiers du répertoire « %s »…" #: src/gtkam-list.c:923 src/gtkam-tree.c:711 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Impossible de récupérer la liste des fichiers du répertoire « %s »" #: src/gtkam-list.c:940 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam est un programme permettant de télécharger\n" "des photos depuis de nombreux appareils numériques.\n" "Il utilise libgphoto2. Plus de renseignements sont\n" "disponibles sur .\n" "\n" "Bienvenue dans le monde merveilleux de gPhoto." #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Beaucoup d'autres" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s avec les options :\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s avec les options :\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Enregistrer les photos" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "_Supprimer les photos" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "_Sélectionnées" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "_Toutes" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _Avant" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Zoom _100" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom A_rrière" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Sélection" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Inverser" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Aucune" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "Appareil _photo" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Ajouter un appareil photo…" #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "_Recharger" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Contenu" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Débogage" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Voir les vignettes" #: src/gtkam-mkdir.c:152 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Création du répertoire « %s » dans le répertoire « %s »…" #: src/gtkam-mkdir.c:186 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » dans le répertoire « %s »." #: src/gtkam-mkdir.c:213 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Veuillez choisir un nom pour le répertoire à créer dans « %s » :" #: src/gtkam-mkdir.c:229 msgid "New directory" msgstr "Nouveau répertoire" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "Le port « %s » est introuvable. Veuillez vérifier que le port existe." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Veuillez indiquer le chemin vers le port auquel est attaché l'appareil :" #: src/gtkam-preview.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not save file to '%s'." msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier sur « %s »." #: src/gtkam-preview.c:311 src/gtkam-tree.c:1102 msgid "Capturing image..." msgstr "Capture de l'image…" #: src/gtkam-preview.c:322 msgid "Download directory not selected." msgstr "" #: src/gtkam-preview.c:352 msgid "Could not capture image." msgstr "Impossible de capturer l'image." #: src/gtkam-preview.c:480 src/gtkam-preview.c:578 msgid "Capture" msgstr "Capture" #: src/gtkam-preview.c:506 msgid "0 degrees" msgstr "0 degrés" #: src/gtkam-preview.c:514 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Ne pas tourner la vignette" #: src/gtkam-preview.c:516 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 degrés" #: src/gtkam-preview.c:523 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Tourner la vignette de 90 degrés vers la gauche" #: src/gtkam-preview.c:525 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 degrés" #: src/gtkam-preview.c:532 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Tourner la vignette de 90 degrés vers la droite" #: src/gtkam-preview.c:534 msgid "180 degrees" msgstr "180 degrés" #: src/gtkam-preview.c:541 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Tourner la vignette de 180 degrés" #: src/gtkam-preview.c:549 #, fuzzy #| msgid "Downloading file" msgid "Download" msgstr "Récupération du fichier" #: src/gtkam-preview.c:556 msgid "Download captured images into specified directory." msgstr "" #: src/gtkam-preview.c:559 #, fuzzy #| msgid "/Delete directory" msgid "Download target directory" msgstr "/Supprimer le répertoire" #: src/gtkam-save.c:299 src/gtkam-tree.c:623 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Le fichier « %s » existe déjà." #: src/gtkam-save.c:321 src/gtkam-tree.c:640 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier sur « %s »." #: src/gtkam-save.c:361 src/gtkam-tree.c:673 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossible de récupérer « %s » du répertoire « %s »." #: src/gtkam-save.c:493 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Il n'y a rien à enregistrer." #: src/gtkam-save.c:505 msgid "Downloading file" msgstr "Récupération du fichier" #: src/gtkam-save.c:507 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Récupération de %i fichiers" #: src/gtkam-save.c:514 src/gtkam-tree.c:749 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Récupération de %i fichiers…" #: src/gtkam-save.c:561 src/gtkam-tree.c:764 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossible de récupérer « %s » du répertoire « %s »." #: src/gtkam-save.c:636 msgid "What to save:" msgstr "Que faut il enregistrer ?" #: src/gtkam-save.c:648 msgid "Save photos" msgstr "Enregistrer les photos" #: src/gtkam-save.c:652 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les photos" #: src/gtkam-save.c:656 msgid "Save raw data" msgstr "Enregistrer les données brutes" #: src/gtkam-save.c:659 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les images brutes" #: src/gtkam-save.c:663 msgid "Save audio data" msgstr "Enregistrer les données audio" #: src/gtkam-save.c:666 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les données audio" #: src/gtkam-save.c:670 msgid "Save thumbnails" msgstr "Enregistrer les vignettes" #: src/gtkam-save.c:673 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les vignettes" #: src/gtkam-save.c:677 msgid "Save EXIF data" msgstr "Enregistrer les données EXIF" #: src/gtkam-save.c:680 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les données EXIF" #: src/gtkam-save.c:689 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Ouvrir la ou les images avec : " #: src/gtkam-save.c:696 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Entrez le nom du programme à exécuter, laisser vide si aucun" #: src/gtkam-save.c:702 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Utiliser les noms de fichiers fournis par l'appareil photo" #: src/gtkam-save.c:706 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Utiliser les noms de fichiers fournis par l'appareil photo" #: src/gtkam-save.c:720 msgid "Filename prefix: " msgstr "Préfixe de nom de fichier : " #: src/gtkam-save.c:729 msgid "Start numbering with: " msgstr "Commencer la numérotation par : " #: src/gtkam-save.c:771 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Enregistrement de « %s »…" #: src/gtkam-save.c:791 msgid "Save photos..." msgstr "Enregistrer les photos…" #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Liste des répertoires de « %s »…" #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Impossible d'afficher la liste des répertoires de « %s »." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »." #: src/gtkam-tree.c:422 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Envoi de « %s » dans le répertoire « %s »…" #: src/gtkam-tree.c:446 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Impossible d'envoyer « %s » vers « %s »." #: src/gtkam-tree.c:471 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Envoi vers « %s »…" #: src/gtkam-tree.c:547 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Suppression du répertoire « %s »…" #: src/gtkam-tree.c:566 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Impossible de supprimer le répertoire « %s »." #: src/gtkam-tree.c:726 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »." #: src/gtkam-tree.c:738 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Chargement du fichier depuis « %s »…" #: src/gtkam-tree.c:740 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Chargement de %i fichiers depuis « %s »…" #: src/gtkam-tree.c:790 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Récupération de la liste des sous-répertoires du répertoire « %s »…" #: src/gtkam-tree.c:809 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Impossible de récupérer la liste des sous-répertoires du répertoire « %s »" #: src/gtkam-tree.c:872 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Chargement du sous-répertoire « %s » vers…" #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Récupération des informations de l'appareil photo…" #: src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Récupération des informations à propos du pilote…" #: src/gtkam-tree.c:918 msgid "Getting manual..." msgstr "Demande du manuel…" #: src/gtkam-tree.c:949 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Impossible de récupérer les informations." #: src/gtkam-tree.c:1052 msgid "Select Camera" msgstr "Sélection d'un appareil photo" #: src/gtkam-tree.c:1120 msgid "Could not capture." msgstr "Impossible de capturer." #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/Upload file..." msgstr "/Envoyer le fichier…" #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Make directory..." msgstr "/Créer un répertoire…" #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/Delete directory" msgstr "/Supprimer le répertoire" #: src/gtkam-tree.c:1162 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Enregistrer l'arborescence du répertoire…" #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/Capture image..." msgstr "/Capturer l'image…" #: src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Afficher les préférences de l'appareil" #: src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/View camera summary" msgstr "/Afficher un résumé sur l'appareil" #: src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/View camera manual" msgstr "/Afficher le manuel de l'appareil" #: src/gtkam-tree.c:1169 msgid "/View driver details" msgstr "/Afficher des précisions sur le pilote" #: src/gtkam-tree.c:1171 msgid "/Select camera..." msgstr "/Sélectionner un appareil photo…" #: src/gtkam-tree.c:1172 msgid "/Remove camera" msgstr "/Supprimer d'un appareil photo" #: src/gtkam-tree.c:1202 msgid "_Add camera..." msgstr "_Ajouter un appareil photo…" #: src/gtkam-tree.c:1302 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Veuillez cliquer avec le bouton droit pour atteindre les menus supplémentaires" #: src/gtkam-tree.c:1331 msgid "Folder" msgstr "Répertoire" #: src/gtkam-tree.c:1424 msgid "Loading cameras..." msgstr "Chargement des appareils photos…" #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Impossible d'afficher « %s ». Soit le type d'image (« %s ») n'est pas pris en charge par GTK, soit le fichier lui-même est corrompu." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "Veuillez toujours intégrer les lignes suivantes lors de l'envoi de messages de débogage à la liste de diffusion :" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Chargement de « %s » à partir du répertoire « %s »…" #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossible de charger « %s » à partir du répertoire « %s »." #: src/main.c:109 msgid "Image Download Program" msgstr "Programme de récupération d'images" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "Type MIME :" #, fuzzy #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "Type MIME :" #~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." #~ msgstr "Changement du nom de '%s' vers '%s'..." #~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." #~ msgstr "Impossible de changer le nom de '%s' vers '%s'." #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/Fichier/_Sauver les photos" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/Fichier/Sauver les photos/_Sélectionner" #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/Fichier/Sauver les photos/_Toutes" #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/Fichier/Effacer les photos/_Sélectionnées" #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/Fichier/Effacer les photos/_Toutes" #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/Voir/_Voir les vignettes" #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Sélection/_Tout" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Sélection/_Rien" #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/Appareil photo/_Choisir un appareil photo..." #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Aide" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/Aide/_Débogage" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Aide/_À propos" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "_Débogage..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_À propos..." #~ msgid "photo" #~ msgstr "photo" #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "'%s' dans le dossier '%s'" #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Tous les fichiers du dossier '%s'" #~ msgid "More" #~ msgstr "Plus" #~ msgid "/_Info" #~ msgstr "/_Info" #~ msgid "/_Exif" #~ msgstr "/_Exif" #~ msgid "Could not find an io-driver for port '%s' ('%s')." #~ msgstr "Impossible de trouver un pilote d'E/S pour le port '%s' ('%s')." #~ msgid "/Capture" #~ msgstr "/Capture" #~ msgid "/Summary" #~ msgstr "/Résumé" #~ msgid "/Manual" #~ msgstr "/Manuel"