# French translation of GNU Shepherd. # Copyright (C) 2018 the authors of Shepherd (msgids) # This file is distributed under the same license as the shepherd package. # Julien Lepiller , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 0.3.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:41+0100\n" "Last-Translator: Julien Lepiller \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:175 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "service « ~a » introuvable" #: modules/shepherd/comm.scm:178 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "le service « ~a » n’a pas d’action « ~a »" #: modules/shepherd/comm.scm:182 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "exception rattrapée pendant l’exécution de « ~a » sur le service « ~a » :" #: modules/shepherd/comm.scm:187 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "quelque chose s’est mal passé : ~s" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:67 msgid "Started:\n" msgstr "Démarrés :\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:69 msgid "Stopped:\n" msgstr "Arrêtés :\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:82 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Statut de ~a :~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:85 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Démarré.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:86 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " Valeur d’exécution ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:87 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Arrêté.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:89 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Activé.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:90 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Désactivé.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:91 #, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr " Fournit ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:92 #, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr " Requiert ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:93 #, scheme-format msgid " Conflicts with ~a.~%" msgstr " En conflit avec ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:95 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Sera relancé.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:96 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " Ne sera pas relancé.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:99 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Dernier lancement le ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:149 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "impossible de démarrer le service ~a" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:166 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "fin de fichier prématurée pendant le dialogue avec shepherd" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:181 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "ACTION SERVICE [ARG…]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:182 msgid "" "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n" "SERVICE with the ARGs." msgstr "" "Applique l’ACTION (start, stop, status, etc…) sur le\\\n" "SERVICE avec des ARGuments." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:190 modules/shepherd.scm:67 #: modules/shepherd.scm:99 modules/shepherd.scm:106 modules/shepherd.scm:113 #: modules/shepherd.scm:120 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:191 msgid "send commands to FILE" msgstr "envoie des commandes au FICHIER" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:204 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "Utilisation : herd ACTION [SERVICE [OPTION…]]~%" #: modules/shepherd/support.scm:209 msgid "" "Copyright (C) 2018 the Shepherd authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Copyright (C) 2018 les auteurs du Shepherd\n" "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure \n" "Ce logiciel est libre : vous êtes libre de le changer et de le redistribuer.\n" "AUCUNE GARANTIE n’est donnée dans la limite autorisée par la loi." #: modules/shepherd/service.scm:336 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "Service ~a démarré." #: modules/shepherd/service.scm:337 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "Impossible de démarrer le service ~a." #: modules/shepherd/args.scm:44 msgid "undocumented option" msgstr "option non documentée" #: modules/shepherd/args.scm:199 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: ~%" msgstr "" "\n" "Les arguments requis ou facultatifs pour les options longues sont aussi requis\n" "ou facultatifs pour les options courtes correspondantes.\n" "\n" "Rapportez les bugs à : ~a.\n" "Rapportez les problèmes de traduction à : traduc@traduc.org.\n" "Page d’accueil de ~a : <~a>\n" "Aide générale pour les logiciels GNU : ~%" #: modules/shepherd/args.scm:246 #, scheme-format msgid "Option `--~a' is ambigous." msgstr "L’option « --~a » est ambiguë." #: modules/shepherd/args.scm:247 #, scheme-format msgid "Unknown option: `--~a'." msgstr "Option inconnue : « --~a »." #: modules/shepherd.scm:68 msgid "use FILE to load and store state" msgstr "utiliser le FICHIER pour charger et stocker l’état" #: modules/shepherd.scm:76 msgid "synonym for --silent" msgstr "synonyme de --silent" #: modules/shepherd.scm:83 msgid "don't do output to stdout" msgstr "ne pas afficher la sortie sur stdout" #: modules/shepherd.scm:93 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "ne pas s'assurer que le paramétrage est sécurisé" #: modules/shepherd.scm:100 msgid "log actions in FILE" msgstr "enregistrer les actions dans FICHIER" #: modules/shepherd.scm:107 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "lorsqu'il est disponible, écrire le PID dans le FICHIER ou stdout" #: modules/shepherd.scm:114 msgid "read configuration from FILE" msgstr "lire la configuration depuis le FICHIER" #: modules/shepherd.scm:122 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "récupérer les commandes du FICHIER de socket ou depuis stdin (-)"