# French translation of GNU Shepherd. # Copyright (C) 2018 the authors of Shepherd (msgids) # This file is distributed under the same license as the shepherd package. # Julien Lepiller , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 0.6.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-09 19:30+0200\n" "Last-Translator: Julien Lepiller \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Offlate 0.1\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:182 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "service « ~a » introuvable" #: modules/shepherd/comm.scm:185 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "le service « ~a » n’a pas d’action « ~a »" #: modules/shepherd/comm.scm:189 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "exception rattrapée pendant l’exécution de « ~a » sur le service « ~a » :" #: modules/shepherd/comm.scm:194 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "quelque chose s’est mal passé : ~s" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:75 msgid "Started:\n" msgstr "Démarrés :\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:77 msgid "Stopped:\n" msgstr "Arrêtés :\n" #. TRANSLATORS: Here "one-shot" refers to "one-shot services". These are #. services that are immediately marked as stopped once their 'start' #. method has completed. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:83 msgid "One-shot:\n" msgstr "Ponctuels :\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:96 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Statut de ~a :~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:98 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Démarré.~%" #. TRANSLATORS: The "~s" bit is most of the time a placeholder #. for the PID (an integer) of the running process, and #. occasionally for another Scheme object. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:103 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " Valeur d’exécution ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:105 #, scheme-format msgid " It is stopped (one-shot).~%" msgstr " Arrêté (ponctuel).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:107 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Arrêté.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:109 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Activé.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:110 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Désactivé.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:111 #, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr " Fournit ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:112 #, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr " Requiert ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:113 #, scheme-format msgid " Conflicts with ~a.~%" msgstr " En conflit avec ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:115 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Sera relancé.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:116 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " Ne sera pas relancé.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:119 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Dernier lancement le ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:169 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "impossible de démarrer le service ~a" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:188 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "fin de fichier prématurée pendant le dialogue avec shepherd" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:203 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "ACTION SERVICE [ARG…]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:204 msgid "" "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n" "SERVICE with the ARGs." msgstr "" "Applique l’ACTION (start, stop, status, etc…) sur le\\\n" "SERVICE avec des ARGuments." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:212 modules/shepherd.scm:100 #: modules/shepherd.scm:132 modules/shepherd.scm:139 modules/shepherd.scm:146 #: modules/shepherd.scm:153 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:213 msgid "send commands to FILE" msgstr "envoie des commandes au FICHIER" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:226 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "Utilisation : herd ACTION [SERVICE [OPTION…]]~%" #: modules/shepherd/support.scm:114 #, scheme-format msgid "Assertion ~a failed." msgstr "L'assertion ~a a échouée." #. TRANSLATORS: '~a' is a placeholder for the copyright year. #: modules/shepherd/support.scm:242 #, scheme-format msgid "Copyright (C) ~a the Shepherd authors" msgstr "Copyright (C) ~a les auteurs du Shepherd" #: modules/shepherd/support.scm:243 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure \n" "Ce logiciel est libre : vous êtes libre de le changer et de le redistribuer.\n" "AUCUNE GARANTIE n’est donnée dans la limite autorisée par la loi." #: modules/shepherd/support.scm:404 msgid "Socket directory setup is insecure." msgstr "Le paramétrage du répertoire du socket n'est pas sécurisé." #: modules/shepherd/service.scm:302 #, scheme-format msgid "Enabled service ~a." msgstr "Service ~a activé." #: modules/shepherd/service.scm:307 #, scheme-format msgid "Disabled service ~a." msgstr "Service ~a désactivé." #: modules/shepherd/service.scm:312 #, scheme-format msgid "Service ~a is already running." msgstr "Service ~a déjà lancé." #: modules/shepherd/service.scm:316 #, scheme-format msgid "Service ~a is currently disabled." msgstr "Service ~a actuellement désactivé." #: modules/shepherd/service.scm:321 #, scheme-format msgid "Service ~a conflicts with running services ~a." msgstr "Le service ~a est en conflit avec le service lancé ~a." #: modules/shepherd/service.scm:333 #, scheme-format msgid "Service ~a depends on ~a." msgstr "Le service ~a dépend de ~a." #: modules/shepherd/service.scm:355 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "Service ~a démarré." #: modules/shepherd/service.scm:356 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "Impossible de démarrer le service ~a." #: modules/shepherd/service.scm:397 #, scheme-format msgid "Service ~a is not running." msgstr "Le service ~a n'est pas lancé." #: modules/shepherd/service.scm:403 #, scheme-format msgid "Service ~a pending to be stopped." msgstr "Le service ~a attend d'être arrêté." #: modules/shepherd/service.scm:439 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be stopped." msgstr "Impossible d'arrêter le service ~a." #: modules/shepherd/service.scm:441 #, scheme-format msgid "Service ~a has been stopped." msgstr "Service ~a arrêté." #: modules/shepherd/service.scm:530 msgid "Unknown keyword. Try 'doc root help'." msgstr "Mot-clef inconnu. Essayez « doc root help »." #: modules/shepherd/service.scm:671 #, scheme-format msgid "No service provides ~a." msgstr "Aucun service ne fournit ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1075 #, scheme-format msgid "warning: 'waitpid' ~a failed unexpectedly: ~a" msgstr "avertissement : « waitpid » ~a a échoué de manière inattendue : ~a" #: modules/shepherd/service.scm:1116 #, scheme-format msgid "Respawning ~a." msgstr "Redémarrage de ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1126 #, scheme-format msgid "Service ~a terminated." msgstr "Service ~a tué." #: modules/shepherd/service.scm:1130 #, scheme-format msgid "Service ~a has been disabled." msgstr "Le service ~a a été désactivé." #: modules/shepherd/service.scm:1133 msgid " (Respawning too fast.)" msgstr " (Redémarrage trop rapide.)" #: modules/shepherd/service.scm:1209 #, scheme-format msgid "Unloading all optional services: '~a'..." msgstr "Déchargement de tous les services facultatif : « ~a »…" #: modules/shepherd/service.scm:1212 modules/shepherd/service.scm:1227 msgid "Done." msgstr "Terminé." #: modules/shepherd/service.scm:1221 #, scheme-format msgid "Removing service '~a'..." msgstr "Suppression du service « ~a »…" #: modules/shepherd/service.scm:1234 #, scheme-format msgid "Loading ~a." msgstr "Chargement de ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1283 #, scheme-format msgid "PID ~a (~a) is dead!" msgstr "Le PID ~a (~a) est mort !" #: modules/shepherd/service.scm:1298 msgid "Exiting shepherd..." msgstr "Shepherd s'arrête…" #: modules/shepherd/service.scm:1336 msgid "Halting..." msgstr "Arrêt…" #: modules/shepherd/service.scm:1345 msgid "Shutting down..." msgstr "Extinction…" #: modules/shepherd/service.scm:1358 #, scheme-format msgid "Evaluating user expression ~a." msgstr "Évaluation de l'expression utilisateur ~a." #: modules/shepherd/service.scm:1387 msgid "Running as PID 1, so not daemonizing." msgstr "Lancé en PID 1, donc pas de lancement en tant que démon." #: modules/shepherd/service.scm:1418 msgid "You must be kidding." msgstr "Vous voulez rire ?" #: modules/shepherd/args.scm:44 msgid "undocumented option" msgstr "option non documentée" #: modules/shepherd/args.scm:136 msgid "display version information and exit" msgstr "affiche l'information de version avant de quitter." #: modules/shepherd/args.scm:142 msgid "display short usage message and exit" msgstr "affiche un message d'utilisation court avant de quitter." #: modules/shepherd/args.scm:189 msgid "display this help and exit" msgstr "affiche cet aide avant de quitter." #: modules/shepherd/args.scm:193 msgid " [OPTIONS...] " msgstr " [OPTIONS...] " #. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the #. bug-reporting address, the name of this #. package, and its home page URL. Please add #. another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs #. (typically your translation team's web or email #. address). #: modules/shepherd/args.scm:207 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: ~%" msgstr "" "\n" "Les arguments requis ou facultatifs pour les options longues sont aussi requis\n" "ou facultatifs pour les options courtes correspondantes.\n" "\n" "Rapportez les bugs à : ~a.\n" "Rapportez les problèmes de traduction à : traduc@traduc.org.\n" "Page d’accueil de ~a : <~a>\n" "Aide générale pour les logiciels GNU : ~%" #: modules/shepherd/args.scm:254 #, scheme-format msgid "Option `--~a' is ambiguous." msgstr "L’option « --~a » est ambiguë." #: modules/shepherd/args.scm:255 #, scheme-format msgid "Unknown option: `--~a'." msgstr "Option inconnue : « --~a »." #: modules/shepherd/args.scm:257 msgid "Try `--help'." msgstr "Essayez « --help »." #: modules/shepherd/args.scm:281 #, scheme-format msgid "Unknown option: `-~a'." msgstr "Option inconnue : « -~a »." #: modules/shepherd/args.scm:294 #, scheme-format msgid "Argument required by `-~a'." msgstr "Un argument est requis par « -~a »." #: modules/shepherd.scm:101 msgid "use FILE to load and store state" msgstr "utiliser le FICHIER pour charger et stocker l’état" #: modules/shepherd.scm:109 msgid "synonym for --silent" msgstr "synonyme de --silent" #: modules/shepherd.scm:116 msgid "don't do output to stdout" msgstr "ne pas afficher la sortie sur stdout" #: modules/shepherd.scm:126 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "ne pas s'assurer que le paramétrage est sécurisé" #: modules/shepherd.scm:133 msgid "log actions in FILE" msgstr "enregistrer les actions dans FICHIER" #: modules/shepherd.scm:140 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "lorsqu'il est disponible, écrire le PID dans le FICHIER ou stdout" #: modules/shepherd.scm:147 msgid "read configuration from FILE" msgstr "lire la configuration depuis le FICHIER" #: modules/shepherd.scm:155 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "récupérer les commandes du FICHIER de socket ou depuis stdin (-)" #: modules/shepherd.scm:349 msgid "Rebooting..." msgstr "Redémarrage…" #: modules/shepherd.scm:404 msgid "Invalid command." msgstr "Commande invalide." #: modules/shepherd.scm:423 msgid "invalid command line" msgstr "Ligne de commande invalide."