# French translation of GNU Shepherd.
# Copyright (C) 2018 the authors of Shepherd (msgids)
# This file is distributed under the same license as the shepherd package.
# Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shepherd 0.6.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-16 12:02:53 +0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-09 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Offlate 0.1\n"

#. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting
#. with '~' (tilde).  For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf
#. syntax and '~%' corresponds to '\n'.  These must be preserved as is.
#. See
#. <https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/Formatted-Output.html>
#. for more info.
#: modules/shepherd/comm.scm:233
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found"
msgstr "service « ~a » introuvable"

#: modules/shepherd/comm.scm:236
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'"
msgstr "le service « ~a » n’a pas d’action « ~a »"

#: modules/shepherd/comm.scm:240
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':"
msgstr "exception rattrapée pendant l’exécution de « ~a » sur le service « ~a » :"

#: modules/shepherd/comm.scm:245
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s"
msgstr "quelque chose s’est mal passé : ~s"

#: modules/shepherd/scripts/halt.scm:38
msgid "Halt or power off the system."
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:180
msgid "Started:\n"
msgstr "Démarrés :\n"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:182
msgid "Running timers:\n"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:184
#, fuzzy
#| msgid "Started:\n"
msgid "Starting:\n"
msgstr "Démarrés :\n"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:187
msgid "Stopped:\n"
msgstr "Arrêtés :\n"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:189
#, fuzzy
#| msgid "Stopped:\n"
msgid "Stopping:\n"
msgstr "Arrêtés :\n"

#. TRANSLATORS: Here "one-shot" refers to "one-shot services".  These are
#. services that are immediately marked as stopped once their 'start'
#. method has completed.
#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:195
msgid "One-shot:\n"
msgstr "Ponctuels :\n"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:198
#, fuzzy
#| msgid "failed to start service ~a"
msgid "Failed to start:\n"
msgstr "impossible de démarrer le service ~a"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:220
#, scheme-format
msgid "in ~a day"
msgid_plural "in ~a days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:225
#, scheme-format
msgid "in ~a hour"
msgid_plural "in ~a hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:230
#, scheme-format
msgid "in ~a minute"
msgid_plural "in ~a minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:233
#, scheme-format
msgid "in ~a second"
msgid_plural "in ~a seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:236
#, scheme-format
msgid "~a second ago"
msgid_plural "~a seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:241
#, scheme-format
msgid "~a minute ago"
msgid_plural "~a minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:246
#, scheme-format
msgid "~a hour ago"
msgid_plural "~a hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:251
#, scheme-format
msgid "~a day ago"
msgid_plural "~a days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: The first placeholder is for a date string such as "April 22
#. 19:07:46" and the parenthesized placeholder is for the corresponding
#. relative date string like "2 hours ago".
#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:271
#, scheme-format
msgid "~a (~a)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string and the following ones denote a duration.
#. It ends up being inserted in a sentence like "Process terminated
#. after 10 seconds".  (Arguably not ideal.)
#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:280
msgid "~h second"
msgid_plural "~h seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:284
msgid "~h minute"
msgid_plural "~h minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:288
msgid "~h hour"
msgid_plural "~h hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:325
#, scheme-format
msgid "Process exited successfully after ~a.~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:327
#, scheme-format
msgid "Process exited successfully.~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:334
#, scheme-format
msgid "Process exited with code ~a after ~a.~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:337
#, scheme-format
msgid "Process exited with code ~a.~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:345
#, scheme-format
msgid "Process terminated with signal ~a after ~a.~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:348
#, scheme-format
msgid "Process terminated with signal ~a.~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:356
#, scheme-format
msgid "Process stopped with signal ~a after ~a.~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:359
#, scheme-format
msgid "Process stopped with signal ~a.~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:393
#, scheme-format
msgid "Status of ~a:~%"
msgstr "Statut de ~a :~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:401
#, scheme-format
msgid "  It is transient, running since ~a.~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:403
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  It is disabled.~%"
msgid "  It is running since ~a.~%"
msgstr "  Désactivé.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:408
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  It is started.~%"
msgid "  It is started and transient.~%"
msgstr "  Démarré.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:409
#, scheme-format
msgid "  It is started.~%"
msgstr "  Démarré.~%"

#. TRANSLATORS: "PID" is short for "process identifier" (Unix jargon).
#. The string here looks like "Main PID: 123".
#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:416
#, scheme-format
msgid "  Main PID: ~a~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:418
#, scheme-format
msgid "  Command: ~a~%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Inetd" refers to a type of service and should be kept
#. as-is.
#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:428
#, scheme-format
msgid "  Inetd-style service listening on ~a endpoint:~%"
msgid_plural "  Inetd-style service listening on ~a endpoints:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: "Systemd" should be kept untranslated.
#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:443
#, scheme-format
msgid "  Systemd-style service listening on ~a endpoint:~%"
msgid_plural "  Systemd-style service listening on ~a endpoints:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:454
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Disabled service ~a."
msgid "  Timed service.~%"
msgstr "Service ~a désactivé."

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:458
#, scheme-format
msgid "  Periodically running as ~s: ~a~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:461
#, scheme-format
msgid "  Periodically running: ~a~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:464
#, scheme-format
msgid "  Child process:~{ ~a~}~%"
msgid_plural "  Child processes:~{ ~a~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:471
#, scheme-format
msgid "  Periodically running Scheme code.~%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The "~s" bit is most of the time a placeholder for a
#. Scheme value associated with the service.
#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:476
#, scheme-format
msgid "  Running value is ~s.~%"
msgstr "  Valeur d’exécution ~s.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:480
#, scheme-format
msgid "  It is stopped (one-shot).~%"
msgstr "  Arrêté (ponctuel).~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:483
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  It is stopped.~%"
msgid "  It is stopped (failing).~%"
msgstr "  Arrêté.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:487
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  It is stopped.~%"
msgid "  It is stopped since ~a.~%"
msgstr "  Arrêté.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:491
#, scheme-format
msgid "  It is stopped.~%"
msgstr "  Arrêté.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:500
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  It is started.~%"
msgid "  It is starting.~%"
msgstr "  Démarré.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:503
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  It is stopped.~%"
msgid "  It is being stopped.~%"
msgstr "  Arrêté.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:505
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Unknown option: `-~a'."
msgid "  Unknown status '~a'~%."
msgstr "Option inconnue : « -~a »."

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:508
#, scheme-format
msgid "  It is enabled.~%"
msgstr "  Activé.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:512
#, scheme-format
msgid "  It is disabled.~%"
msgstr "  Désactivé.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:513
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  Provides ~a.~%"
msgid "  Provides:~{ ~a~}~%"
msgstr "  Fournit ~a.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:515
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  Requires ~a.~%"
msgid "  Requires:~{ ~a~}~%"
msgstr "  Requiert ~a.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:518
#, scheme-format
msgid "  Custom action:~{ ~a~}~%"
msgid_plural "  Custom actions:~{ ~a~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:524
#, scheme-format
msgid "  Replacement pending (restart to upgrade).~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:528
#, scheme-format
msgid "  Will be respawned.~%"
msgstr "  Sera relancé.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:529
#, scheme-format
msgid "  Will not be respawned.~%"
msgstr "  Ne sera pas relancé.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:532
#, scheme-format
msgid "  Last respawned on ~a.~%"
msgstr "  Dernier lancement le ~a.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:538
#, scheme-format
msgid "  Latest exit:~%"
msgid_plural "  Latest exits:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:552
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to start service ~a"
msgid "  Failed to start at ~a.~%"
msgstr "impossible de démarrer le service ~a"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:558
#, scheme-format
msgid "  Log file:~{ ~a~}~%"
msgid_plural "  Log files:~{ ~a~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:572
#, scheme-format
msgid "Recent runs:~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:583
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  Conflicts with ~a.~%"
msgid "Completed in ~a.~%"
msgstr "  En conflit avec ~a.~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:587
#, scheme-format
msgid "Exception thrown after ~a: ~a~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:604
#, scheme-format
msgid "Recent messages (use '-n' to view more or less):~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:606
#, scheme-format
msgid "Recent messages:~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:624
#, scheme-format
msgid "No upcoming timer alarm: about to stop.~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:628
#, scheme-format
msgid "Upcoming timer alarm:~%"
msgid_plural "Upcoming timer alarms:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:675
msgid "event log is missing (shepherd is too old?)"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:688
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a is not running."
msgid "service ~a is running~%"
msgstr "Le service ~a n'est pas lancé."

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:692
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  It is stopped (one-shot).~%"
msgid "service ~a is done (one-shot)~%"
msgstr "  Arrêté (ponctuel).~%"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:697
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a is not running."
msgid "service ~a is done (transient)~%"
msgstr "Le service ~a n'est pas lancé."

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:701
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a has been stopped."
msgid "service ~a is stopped~%"
msgstr "Service ~a arrêté."

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:705
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a could not be started."
msgid "service ~a failed to start~%"
msgstr "Impossible de démarrer le service ~a."

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:708
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a has been started."
msgid "service ~a is being started~%"
msgstr "Service ~a démarré."

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:711
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a has been stopped."
msgid "service ~a is being stopped~%"
msgstr "Service ~a arrêté."

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:714
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a has been started."
msgid "service ~a is entering state '~a'~%"
msgstr "Service ~a démarré."

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:732
#, scheme-format
msgid "inconsistent graph: service '~a' not found~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:767
msgid "Service Graph"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:873
#, scheme-format
msgid "failed to start service ~a"
msgstr "impossible de démarrer le service ~a"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:890 modules/shepherd/scripts/herd.scm:894
#, scheme-format
msgid "Did you mean 'herd ~a ~a'?"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:899
#, scheme-format
msgid "Run 'herd doc ~a list-actions' to list supported actions."
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:910
msgid "premature end-of-file while talking to shepherd"
msgstr "fin de fichier prématurée pendant le dialogue avec shepherd"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:937
msgid "ACTION SERVICE [ARG...]"
msgstr "ACTION SERVICE [ARG…]"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:938
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n"
#| "SERVICE with the ARGs."
msgid "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on SERVICE with the ARGs."
msgstr ""
"Applique l’ACTION (start, stop, status, etc…) sur le\\\n"
"SERVICE avec des ARGuments."

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:946 modules/shepherd/scripts/herd.scm:979
#: modules/shepherd.scm:449 modules/shepherd.scm:456 modules/shepherd.scm:463
#: modules/shepherd.scm:470 modules/shepherd.scm:480
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:947
msgid "send commands to FILE"
msgstr "envoie des commandes au FICHIER"

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:953
msgid "NUMBER"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:955
msgid "display up to NUMBER service log lines"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:961
#, scheme-format
msgid "~a: expected a positive integer"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:971
msgid "NAME"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:973
msgid "register new service under NAME"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:981
msgid "log service output to FILE"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:990
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:992
msgid "run service from DIRECTORY (for transient services)"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:999
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1001
msgid "pass the environment variable specified by ENVIRONMENT"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1009
msgid "USER"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1011
msgid "run the given program as USER"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1017
msgid "GROUP"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1019
msgid "run the given program as GROUP"
msgstr ""

#: modules/shepherd/scripts/herd.scm:1054
#, scheme-format
msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%"
msgstr "Utilisation : herd ACTION [SERVICE [OPTION…]]~%"

#: modules/shepherd/scripts/reboot.scm:41
msgid "Reboot the system."
msgstr ""

#: modules/shepherd/support.scm:99
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Assertion ~a failed."
msgid "~a: Assertion ~s failed."
msgstr "L'assertion ~a a échouée."

#. TRANSLATORS: '~a' is a placeholder for the copyright year.
#: modules/shepherd/support.scm:316
#, scheme-format
msgid "Copyright (C) ~a the Shepherd authors"
msgstr "Copyright (C) ~a les auteurs du Shepherd"

#: modules/shepherd/support.scm:317
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Ce logiciel est libre : vous êtes libre de le changer et de le redistribuer.\n"
"AUCUNE GARANTIE n’est donnée dans la limite autorisée par la loi."

#: modules/shepherd/support.scm:341
msgid "error"
msgstr ""

#: modules/shepherd/support.scm:345
msgid "hint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There's actually nothing to translate here.  This msgid
#. exists solely because the error-reporting procedure requires it.
#: modules/shepherd/support.scm:366
#, scheme-format
msgid "~a"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please keep double semicolons at the beginning of each
#. line: they introduce comments in the Scheme language.  Also, keep
#. "shepherd" untranslated.  Thank you!  :-)
#: modules/shepherd/support.scm:435
msgid ";; init.scm -- default shepherd configuration file.\n"
msgstr ""

#: modules/shepherd/support.scm:437
msgid ""
";; Services known to shepherd:\n"
";; Add new services (defined using 'service') to shepherd here by\n"
";; providing them as a list to 'register-services'.\n"
msgstr ""

#: modules/shepherd/support.scm:442
msgid ";; Send shepherd into the background.\n"
msgstr ""

#: modules/shepherd/support.scm:445
msgid ""
";; Services to start when shepherd starts:\n"
";; Add the name of each service that should be started to the list\n"
";; below passed to 'for-each'.\n"
msgstr ""

#: modules/shepherd/support.scm:554
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Socket directory setup is insecure."
msgid "~a: socket directory has insecure permissions"
msgstr "Le paramétrage du répertoire du socket n'est pas sécurisé."

#: modules/shepherd/service.scm:301
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a depends on ~a."
msgid "Service ~a (PID ~a) exited with ~a."
msgstr "Le service ~a dépend de ~a."

#: modules/shepherd/service.scm:306
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a terminated."
msgid "Service ~a (PID ~a) terminated with signal ~a."
msgstr "Service ~a tué."

#: modules/shepherd/service.scm:311
#, scheme-format
msgid "Service ~a (PID ~a) stopped with signal ~a."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:393
msgid "[No description]."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:404
#, fuzzy
#| msgid "No service provides ~a."
msgid "invalid service provision list"
msgstr "Aucun service ne fournit ~a."

#: modules/shepherd/service.scm:535
#, scheme-format
msgid "Waiting for ~a to stop..."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:547
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a terminated."
msgid "Service ~a started."
msgstr "Service ~a tué."

#: modules/shepherd/service.scm:549
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a could not be started."
msgid "Service ~a failed to start."
msgstr "Impossible de démarrer le service ~a."

#: modules/shepherd/service.scm:553
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Removing service '~a'..."
msgid "Starting service ~a..."
msgstr "Suppression du service « ~a »…"

#: modules/shepherd/service.scm:574
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a pending to be stopped."
msgid "Service ~a running with value ~s."
msgstr "Le service ~a attend d'être arrêté."

#: modules/shepherd/service.scm:604
#, scheme-format
msgid "Running value of service ~a changed to ~s."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:631
#, scheme-format
msgid "Waiting for ~a to start..."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:647
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a has been stopped."
msgid "Service ~a stopped."
msgstr "Service ~a arrêté."

#: modules/shepherd/service.scm:650
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a has been stopped."
msgid "Service ~a might have failed to stop."
msgstr "Service ~a arrêté."

#: modules/shepherd/service.scm:653
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Removing service '~a'..."
msgid "Stopping service ~a..."
msgstr "Suppression du service « ~a »…"

#: modules/shepherd/service.scm:660
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a has been stopped."
msgid "Service ~a is now stopped."
msgstr "Service ~a arrêté."

#: modules/shepherd/service.scm:712
#, scheme-format
msgid "Recording replacement for ~a."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:727
#, scheme-format
msgid "Registering new logger for ~a."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:744
#, scheme-format
msgid "Attempt to terminate controller of ~a in ~a state!"
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:951
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':"
msgid "Exception caught while starting ~a: ~s"
msgstr "exception rattrapée pendant l’exécution de « ~a » sur le service « ~a » :"

#: modules/shepherd/service.scm:1003
#, scheme-format
msgid "Service ~a depends on ~a."
msgstr "Le service ~a dépend de ~a."

#: modules/shepherd/service.scm:1016
#, scheme-format
msgid "Service ~a is currently disabled."
msgstr "Service ~a actuellement désactivé."

#: modules/shepherd/service.scm:1038
#, scheme-format
msgid "Service ~a has been started."
msgstr "Service ~a démarré."

#: modules/shepherd/service.scm:1039
#, scheme-format
msgid "Service ~a could not be started."
msgstr "Impossible de démarrer le service ~a."

#: modules/shepherd/service.scm:1061
#, scheme-format
msgid "Service ~a is not running."
msgstr "Le service ~a n'est pas lancé."

#: modules/shepherd/service.scm:1097
#, scheme-format
msgid "Transient service ~a unregistered."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:1129
#, scheme-format
msgid "Enabled service ~a."
msgstr "Service ~a activé."

#: modules/shepherd/service.scm:1134
#, scheme-format
msgid "Disabled service ~a."
msgstr "Service ~a désactivé."

#: modules/shepherd/service.scm:1214
#, fuzzy
#| msgid "Unknown keyword.  Try 'doc root help'."
msgid "Unknown keyword.  Try 'herd help'."
msgstr "Mot-clef inconnu.  Essayez « doc root help »."

#: modules/shepherd/service.scm:1301
#, scheme-format
msgid "Cannot unregister service~{ ~a,~} which is still running"
msgid_plural "Cannot unregister services~{ ~a,~} which are still running"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/service.scm:1330
#, scheme-format
msgid "Essential task ~a exited unexpectedly."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:1334
#, scheme-format
msgid "Uncaught exception in essential task ~a: ~s"
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:1392
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Service ~a could not be started."
msgid "Service '~a' is unknown and cannot be started."
msgstr "Impossible de démarrer le service ~a."

#: modules/shepherd/service.scm:1404
#, scheme-format
msgid "Successfully started ~a service in the background."
msgid_plural "Successfully started ~a services in the background."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/service.scm:1410
#, scheme-format
msgid "The following service could not be started in the background:~{ ~a~}."
msgid_plural "The following services could not be started in the background:~{ ~a~}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/service.scm:1654
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to start service ~a"
msgid "Failed to run~{ ~s~}: ~a"
msgstr "impossible de démarrer le service ~a"

#: modules/shepherd/service.scm:1813
#, scheme-format
msgid "PID file '~a' did not show up; terminating process ~a."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:2002
#, scheme-format
msgid "~a connection still in use after ~a termination."
msgid_plural "~a connections still in use after ~a termination."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: The string below will be rendered as
#. "rejecting connection from 1.2.3.4" (an IP address) or
#. "rejecting connection from local process" (when the
#. client is connecting over a Unix-domain socket).
#: modules/shepherd/service.scm:2047
#, scheme-format
msgid "Maximum number of ~a clients reached; rejecting connection from ~:[~a~;~*local process~]."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: See comment above.
#: modules/shepherd/service.scm:2057
#, scheme-format
msgid "Accepted connection on ~a from ~:[~a~;~*local process~]."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:2188
#, scheme-format
msgid "Spawning systemd-style service ~a."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:2434
#, scheme-format
msgid "Awaiting PID ~a, which is already gone."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:2600
#, scheme-format
msgid "Grace period of ~a seconds is over; sending ~a SIGKILL."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:2636
#, scheme-format
msgid "Respawning ~a."
msgstr "Redémarrage de ~a."

#: modules/shepherd/service.scm:2641
#, scheme-format
msgid "Service ~a has been disabled."
msgstr "Le service ~a a été désactivé."

#: modules/shepherd/service.scm:2644
msgid "  (Respawning too fast.)"
msgstr "  (Redémarrage trop rapide.)"

#: modules/shepherd/service.scm:2649
#, scheme-format
msgid "Transient service ~a terminated, now unregistered."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:2719
#, scheme-format
msgid "Removing service '~a'..."
msgstr "Suppression du service « ~a »…"

#: modules/shepherd/service.scm:2725
msgid "Done."
msgstr "Terminé."

#: modules/shepherd/service.scm:2728
#, scheme-format
msgid "Loading ~a."
msgstr "Chargement de ~a."

#: modules/shepherd/service.scm:2757
#, scheme-format
msgid "Ignoring error while stopping ~a: ~s"
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:2763
#, scheme-format
msgid "Ignoring unknown error while stopping ~a: ~s"
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:2779
#, scheme-format
msgid "PID ~a (~a) is dead!"
msgstr "Le PID ~a (~a) est mort !"

#: modules/shepherd/service.scm:2798
msgid "The root service is used to operate on shepherd itself."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:2810
msgid "Exiting shepherd..."
msgstr "Shepherd s'arrête…"

#: modules/shepherd/service.scm:2823
msgid ""
"This is the help message for the 'root' service of the Shepherd.  The 'root'\n"
"service is used to control the Shepherd itself and it supports several\n"
"actions.  For instance, running 'herd status root' shows information about the\n"
"Shepherd, and running 'herd status' returns a summary of each service.\n"
"\n"
"Try 'herd doc root list-actions' to see the list of available actions.\n"
"Run 'info shepherd' to access the user manual."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:2846
msgid "Halting..."
msgstr "Arrêt…"

#: modules/shepherd/service.scm:2855
msgid "Shutting down..."
msgstr "Extinction…"

#: modules/shepherd/service.scm:2863
msgid "Rebooting with kexec is not supported; doing nothing."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:2867
msgid "No kexec image loaded; doing nothing."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:2872
#, fuzzy
#| msgid "Rebooting..."
msgid "Rebooting with kexec..."
msgstr "Redémarrage…"

#: modules/shepherd/service.scm:2878
#, scheme-format
msgid "Failed to reboot with kexec: ~a"
msgstr ""

#: modules/shepherd/service.scm:2893
#, scheme-format
msgid "Evaluating user expression ~a."
msgstr "Évaluation de l'expression utilisateur ~a."

#: modules/shepherd/service.scm:2921
msgid "Running as PID 1, so not daemonizing."
msgstr "Lancé en PID 1, donc pas de lancement en tant que démon."

#: modules/shepherd/service.scm:2928
#, fuzzy
#| msgid "Service ~a is already running."
msgid "Services already running, so not daemonizing."
msgstr "Service ~a déjà lancé."

#: modules/shepherd/service.scm:2931
#, fuzzy
#| msgid "Rebooting..."
msgid "Daemonizing..."
msgstr "Redémarrage…"

#: modules/shepherd/service.scm:2941
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "No service provides ~a."
msgid "Now running as process ~a."
msgstr "Aucun service ne fournit ~a."

#: modules/shepherd/service.scm:2951
msgid "You must be kidding."
msgstr "Vous voulez rire ?"

#: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:139
#, scheme-format
msgid "Log file '~a' is inaccessible; not rotating."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:145
#, scheme-format
msgid "Not rotating '~a', which is not a regular file."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:155
#, scheme-format
msgid "Rotated '~a'."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:158
#, scheme-format
msgid "Not rotating '~a', which is below the ~a B threshold."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:255
#, scheme-format
msgid "Deleting old log file '~a'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "External" here refers to "external
#. log files".
#: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:285
#, scheme-format
msgid "~a\t(external)~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:288
msgid "List the log files subject to rotation."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/log-rotation.scm:295
msgid "Periodically rotate the log files of services."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/monitoring.scm:30
#, scheme-format
msgid "service names: ~a; heap: ~,2f MiB; file descriptors: ~a"
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/monitoring.scm:51
msgid "Terminating shepherd monitoring."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/monitoring.scm:57
#, scheme-format
msgid "Monitoring logging period changed to ~a second."
msgid_plural "Monitoring logging period changed to ~a seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/service/monitoring.scm:79
msgid "Periodically log shepherd resource usage information."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/monitoring.scm:99
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number; expected a positive integer~%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "REPL" stands for "read-eval-print loop".
#: modules/shepherd/service/repl.scm:57
msgid "Accepting REPL connection."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/repl.scm:103
#, scheme-format
msgid "Uncaught REPL exception: ~s."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/repl.scm:115
msgid "Run a read-eval-print loop (REPL)."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/system-log.scm:245
msgid "Terminating system log service."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/system-log.scm:279
msgid "Uncaught exception in message destination procedure: "
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/system-log.scm:295
#, scheme-format
msgid "Failed to open log file '~a': ~a"
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/system-log.scm:325
#, scheme-format
msgid "Ignoring request to rotate unknown system log file '~a'."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/system-log.scm:339
#, scheme-format
msgid "Closing ~a system log port."
msgid_plural "Closing ~a system log ports."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/service/system-log.scm:478
msgid ""
"Listen for syslogd-style messages from\n"
"applications, by default on /dev/log, and log them to files."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'calendar-event' is the name of a
#. procedure and it must be kept unchanged.
#: modules/shepherd/service/timer.scm:133
#, scheme-format
msgid "calendar-event: ~a: ~a: value out of range (~a-~a)"
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:143
#, scheme-format
msgid "calendar-event: ~a: invalid day of week"
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:653
#, scheme-format
msgid "Finished last occurrence of timer '~a'."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:677
#, scheme-format
msgid "Terminating timer '~a' with ~a process running."
msgid_plural "Terminating timer '~a' with ~a processes running."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:696
#, scheme-format
msgid "Process ~a of timer '~a' terminated with status ~a after ~a second."
msgid_plural "Process ~a of timer '~a' terminated with status ~a after ~a seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:744
#, scheme-format
msgid "Terminating process ~a of timer '~a' after maximum duration of ~a second."
msgid_plural "Terminating process ~a of timer '~a' after maximum duration of ~a seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:758
#, scheme-format
msgid "Timer '~a' spawned process ~a."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:772
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':"
msgid "Exception caught while calling action of timer '~a': ~s"
msgstr "exception rattrapée pendant l’exécution de « ~a » sur le service « ~a » :"

#: modules/shepherd/service/timer.scm:790
#, scheme-format
msgid "Waiting anew for timer '~a' (resuming from sleep state?)."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:808
#, scheme-format
msgid "No matching event for timer '~a': ~s."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:811
msgid "This indicates that the calendar event is overly constrained."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:830
msgid "Triggering timer."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:835
msgid "Attempted to trigger a timer that is not running; doing nothing."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:878
#, scheme-format
msgid "~a: invalid calendar time specification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: In the 'at TIME' string, only 'TIME' may be
#. translated.  It refers to the fact that the user ran 'herd
#. schedule timer COMMAND' instead of 'herd schedule timer at 12:00
#. COMMAND', say, where '12:00' is a possible value for TIME.
#: modules/shepherd/service/timer.scm:896
msgid "Timer spec lacks 'at TIME'."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:898
msgid "Timer spec lacks a command to run."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:953
msgid ""
"Run the given command at the specified time\n"
"and terminate."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:973
msgid ""
"Schedule a program to run at a specific time.  For example,\n"
"'herd schedule timer at 10:00 -- mpg123 alarm.mp3' schedules the command that\n"
"follows '--' to run at 10AM."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/timer.scm:982
msgid "Spawn programs at specified times."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/transient.scm:42
#, scheme-format
msgid "Spawning transient service for ~s."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/transient.scm:89
msgid ""
"Spawn the given program as a transient service, running in\n"
"the background."
msgstr ""

#: modules/shepherd/service/transient.scm:98
msgid "Spawn programs to run as services in the background."
msgstr ""

#: modules/shepherd/args.scm:64
msgid "undocumented option"
msgstr "option non documentée"

#: modules/shepherd/args.scm:66
msgid "ARG"
msgstr ""

#: modules/shepherd/args.scm:150
msgid "display version information and exit"
msgstr "affiche l'information de version avant de quitter."

#: modules/shepherd/args.scm:156
msgid "display short usage message and exit"
msgstr "affiche un message d'utilisation court avant de quitter."

#: modules/shepherd/args.scm:203
msgid "display this help and exit"
msgstr "affiche cet aide avant de quitter."

#: modules/shepherd/args.scm:207
msgid " [OPTIONS...] "
msgstr " [OPTIONS...] "

#. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the
#. bug-reporting address, the name of this
#. package, and its home page URL.  Please add
#. another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs
#. (typically your translation team's web or email
#. address).
#: modules/shepherd/args.scm:221
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n"
#| "optional to the corresponding short options.\n"
#| "\n"
#| "Report bugs to: ~a .\n"
#| "~a general home page: <~a>\n"
#| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>~%"
msgid ""
"\n"
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n"
"optional to the corresponding short options.\n"
"\n"
"Report bugs to: ~a .\n"
"~a general home page: <~a>\n"
"General help using GNU software: <~a>~%"
msgstr ""
"\n"
"Les arguments requis ou facultatifs pour les options longues sont aussi requis\n"
"ou facultatifs pour les options courtes correspondantes.\n"
"\n"
"Rapportez les bugs à : ~a.\n"
"Rapportez les problèmes de traduction à : traduc@traduc.org.\n"
"Page d’accueil de ~a : <~a>\n"
"Aide générale pour les logiciels GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>~%"

#: modules/shepherd/args.scm:268
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Option `--~a' is ambiguous."
msgid "option '--~a' is ambiguous"
msgstr "L’option « --~a » est ambiguë."

#: modules/shepherd/args.scm:270
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Unknown option: `--~a'."
msgid "unknown option '--~a'"
msgstr "Option inconnue : « --~a »."

#: modules/shepherd/args.scm:272
#, fuzzy
#| msgid "Try `--help'."
msgid "Try '--help'."
msgstr "Essayez « --help »."

#: modules/shepherd/args.scm:296
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Unknown option: `-~a'."
msgid "unknown option '-~a'"
msgstr "Option inconnue : « -~a »."

#: modules/shepherd/args.scm:309
#, scheme-format
msgid "Argument required by `-~a'."
msgstr "Un argument est requis par « -~a »."

#: modules/shepherd.scm:62
#, scheme-format
msgid "while opening socket '~a': ~a: ~a"
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:102
#, scheme-format
msgid "warning: already ~a threads running, disabling 'signalfd' support"
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:111
msgid "System lacks support for 'signalfd'; using fallback mechanism."
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:116
msgid "Support for 'signalfd' is disabled."
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:165
#, scheme-format
msgid "~s: exception thrown while loading configuration file~%"
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:171
#, scheme-format
msgid "While loading configuration file '~a': ~s"
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:180
#, scheme-format
msgid "action '~a' on service '~a' failed: ~s"
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:193
#, scheme-format
msgid "Error while loading configuration file '~a': ~a"
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:197
#, scheme-format
msgid "Uncaught exception while loading configuration file '~a': ~s"
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:202
#, scheme-format
msgid "Configuration successfully loaded from '~a'."
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:268
msgid "Restarting signal handler."
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:423
msgid "This is a service manager for Unix and GNU."
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:428
msgid "synonym for --silent"
msgstr "synonyme de --silent"

#: modules/shepherd.scm:434
msgid "don't do output to stdout"
msgstr "ne pas afficher la sortie sur stdout"

#: modules/shepherd.scm:443
msgid "don't ensure that the setup is secure"
msgstr "ne pas s'assurer que le paramétrage est sécurisé"

#: modules/shepherd.scm:450
msgid "log actions in FILE"
msgstr "enregistrer les actions dans FICHIER"

#: modules/shepherd.scm:457
msgid "when ready, write PID to FILE or stdout"
msgstr "lorsqu'il est disponible, écrire le PID dans le FICHIER ou stdout"

#: modules/shepherd.scm:464
msgid "read configuration from FILE"
msgstr "lire la configuration depuis le FICHIER"

#: modules/shepherd.scm:472
msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)"
msgstr "récupérer les commandes du FICHIER de socket ou depuis stdin (-)"

#: modules/shepherd.scm:482
msgid "log to the system log (syslog) at FILE or /dev/log"
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:611
msgid "Rebooting..."
msgstr "Redémarrage…"

#: modules/shepherd.scm:614
msgid "Exiting."
msgstr ""

#: modules/shepherd.scm:680
#, scheme-format
msgid "Service ~a is already running."
msgstr "Service ~a déjà lancé."

#: modules/shepherd.scm:702
msgid "Invalid command."
msgstr "Commande invalide."

#: modules/shepherd.scm:737
msgid "invalid command line"
msgstr "Ligne de commande invalide."

#, scheme-format
#~ msgid "Service ~a conflicts with running services ~a."
#~ msgstr "Le service ~a est en conflit avec le service lancé ~a."

#, scheme-format
#~ msgid "Service ~a could not be stopped."
#~ msgstr "Impossible d'arrêter le service ~a."

#, scheme-format
#~ msgid "warning: 'waitpid' ~a failed unexpectedly: ~a"
#~ msgstr "avertissement : « waitpid » ~a a échoué de manière inattendue : ~a"

#, scheme-format
#~ msgid "Unloading all optional services: '~a'..."
#~ msgstr "Déchargement de tous les services facultatif : « ~a »…"

#~ msgid "use FILE to load and store state"
#~ msgstr "utiliser le FICHIER pour charger et stocker l’état"